Альбом
АльбомАнонсыИщу критика!Интервью с...Литературная ГостинаяДа или Нет?Около рифм#Я стал богаче...Редакторский портфельПоэтическое обозрение с Борисом Кутенковым
Ищу критика! Среда.
26.08.2015
Ищу критика! Среда.
Уважаемые авторы и ценители поэзии,
Сегодня в рубрике "Ищу критика!" со стихами работает Neihardt.
Автор: marhan_guru
Стихотворение: Старец
Автор Marham_guru предоставил для критики стихотворение в жанре философской лирики. Между прочим, крайне сложный жанр, требующий от поэта, во-первых, ясности мысли, а во-вторых - точности формулировок. Иначе слова "Да это - заумь какая-то" будут самым частым и самым вежливым комментарием под стихами при публикации их на открытых ресурсах...
Признаюсь, конкретно этот образец философской лирики у меня особых симпатий не вызвал. Начнем с заголовка, который содержит некоторую двусмысленность. Слово "старик" обозначает просто персону преклонного возраста. А в слово "старец", которое, на первый взгляд, выглядит к "старику" синонимом, отличающимся только некоторой стилевой окраской, в русском языке имеет еще один смысл. Старцами называют еще, например, мудрых монахов, которые в трудах, в уединении от мира и молитве дожили до седин и обрели возможность прозревать человеческие души, помогать людям молитвой и советом. Вспомните хоть Оптинских старцев...
Что же делал в жизни ваш старец, уважаемый автор? Он был гордым воином, немало повидавшим в битвах, но не бравшим подачек. Отшельником не жил - жена у него была, да и после ее ухода в мир иной наш герой в монастырь не подался. И мудрость вашего старца - не та, что у старцев-отшельников, она обращена в мир, она ему дает оценки - "А ныне уж, простите, жалкий люд!".
" Моё столетие на исходе -
Прожил немало я счастливых дней.
Да, бывал ни раз военных я походах,
И с каждым разом было всё страшней"
Первая строка опять содержит двусмысленность: "мое столетие" - это и век, в котором человек родился, и срок, который он прожил. Как историк добавлю: у нас еще часто говорят "мое столетие" о временах, которые изучают. Мой век, например, - двадцатый, а профессора Эйдельмана - восемнадцатый... При такой многозначности словосочетания стоит сформулировать строку иначе.
И еще мне почему-то кажется, что вашему герою "было все страшней" не в походах, как таковых, а в битвах. Трудности похода все-таки чаще всего воспринимаются без особого страха - тем более, опытным воином.
Уважаемому автору следует быть внимательнее к правилам написания "не" и "ни". В данном случае, вместо "ни" нужно поставить "не".
Ритм стихотворения, скажем так, получился неопределенный. Вы так и задумывали, чтобы точнее передать речь старика, погруженного в воспоминания - долгую, не всегда четкую, с долгими паузами и оборванными фразами? Или все-таки просто "не вписались" законы силабо-тонического стихосложения? Если такой вопрос у читателя возникает, значит, не все ладно и с ритмом...
"Ведь когда-то бились мы по чести,
А ныне уж, простите, жалкий люд...
Я жизнь свою прожил без лести,
И никогда не брал подачек с блюд!"
Как эти строки напоминают мне брюзжание бабушек на скамеечке! "Вот мы!.. А вот в наши годы!.." Такие настроения у пожилых людей не редкость, вспомните хоть Лермонтова: когда он хотел показать нам в стихах старого вояку, тоже звучали слова : "Да, были люди в наше время: могучее, лихое племя, богатыри - не вы!". А теперь сравниваем... Смысловое наполнение у нашего автора почти то же самое. Но у классика больше конкретики, а в представленных на критику стихах - оценки, причем, прямо скажем, обидной для молодежи.
"Чести-лести" - рифма точная, но приевшаяся, она есть у многих авторов. А насчет "люд - с блюд"... Тоже, черт возьми, точно, но как же коряво! Скученность согласных в "с блюд" убивает звукопись на корню. И потом, уважаемый, с блюд ваш герой ничего не брал, а с рук, например, брал? Ясно, что аляповатое слово угодило в текст лишь для рифмы. Большая просьба: поищите другую!
" Я счастлив, что прОжил век достойно,
За это Бог воздал меня женой,
Что была любима и пристойна
И в горести и в радости со мной"...
Здесь сразу несколько рекомендаций: во-первых, "интернетский" способ выделить ударную гласную уродует текст. Надо написать стихи так, чтобы у читателя не возникало сомнений, куда "ударять".
Во-вторых, запятая после слова "горести" нужна, потому что повторяется союз "и".
В-третьих, "пристойна" здесь явно вставлено для рифмы с "достойно". И мало, что рифма эта однокоренная, что стихи только портит, так она еще и не вполне к месту. Добродетельность любимой супруги можно описать тысячами более точных слов, чем это оболтавшееся в языке "пристойно"!
"Моё столетие на исходе -
Прожил немало я счасливых дней.
Душа уж просится к Восходу:
На горизонт Пленительных Огней.
Проверочным словом для слова "счастливых" является слово "счастье". Слышите звук "Т"? Значит, буква "Т" непременно нужна, не стоит ее пропускать.
"Уж" - очередная частица "для ритма". Но при вашем пренебрежении напевностью и ритмичностью стихов можно было бы без "ужей" в строке обойтись. Этот "уж", как его зоологический омограф, "змейка безобидная, но противная", надо убрать.
Во что верит ваш герой? Тоже загадка для читателя. Но вера, наверное, интересная и красивая: душу старика после смерти должен принят очень светлый иной мир, потому что с "Востоком" ассоциативно связано ежедневное возвращение солнца, некие Пленительные Огни, коль скоро они у вас пишутся с прописной буквы, скорее всего вообще персонифицированы: как там, в старой песенке? "Наших душ заблудших огоньки"... Красиво, но не стоило ли чуть развернуть образ, сделать его менее недосказанным?
О ритме и рифмах мы уже говорили, повторяться не будем. Творческих успехов!
Сегодня в рубрике "Ищу критика!" со стихами работает Neihardt.
Автор: marhan_guru
Стихотворение: Старец
Автор Marham_guru предоставил для критики стихотворение в жанре философской лирики. Между прочим, крайне сложный жанр, требующий от поэта, во-первых, ясности мысли, а во-вторых - точности формулировок. Иначе слова "Да это - заумь какая-то" будут самым частым и самым вежливым комментарием под стихами при публикации их на открытых ресурсах...
Признаюсь, конкретно этот образец философской лирики у меня особых симпатий не вызвал. Начнем с заголовка, который содержит некоторую двусмысленность. Слово "старик" обозначает просто персону преклонного возраста. А в слово "старец", которое, на первый взгляд, выглядит к "старику" синонимом, отличающимся только некоторой стилевой окраской, в русском языке имеет еще один смысл. Старцами называют еще, например, мудрых монахов, которые в трудах, в уединении от мира и молитве дожили до седин и обрели возможность прозревать человеческие души, помогать людям молитвой и советом. Вспомните хоть Оптинских старцев...
Что же делал в жизни ваш старец, уважаемый автор? Он был гордым воином, немало повидавшим в битвах, но не бравшим подачек. Отшельником не жил - жена у него была, да и после ее ухода в мир иной наш герой в монастырь не подался. И мудрость вашего старца - не та, что у старцев-отшельников, она обращена в мир, она ему дает оценки - "А ныне уж, простите, жалкий люд!".
" Моё столетие на исходе -
Прожил немало я счастливых дней.
Да, бывал ни раз военных я походах,
И с каждым разом было всё страшней"
Первая строка опять содержит двусмысленность: "мое столетие" - это и век, в котором человек родился, и срок, который он прожил. Как историк добавлю: у нас еще часто говорят "мое столетие" о временах, которые изучают. Мой век, например, - двадцатый, а профессора Эйдельмана - восемнадцатый... При такой многозначности словосочетания стоит сформулировать строку иначе.
И еще мне почему-то кажется, что вашему герою "было все страшней" не в походах, как таковых, а в битвах. Трудности похода все-таки чаще всего воспринимаются без особого страха - тем более, опытным воином.
Уважаемому автору следует быть внимательнее к правилам написания "не" и "ни". В данном случае, вместо "ни" нужно поставить "не".
Ритм стихотворения, скажем так, получился неопределенный. Вы так и задумывали, чтобы точнее передать речь старика, погруженного в воспоминания - долгую, не всегда четкую, с долгими паузами и оборванными фразами? Или все-таки просто "не вписались" законы силабо-тонического стихосложения? Если такой вопрос у читателя возникает, значит, не все ладно и с ритмом...
"Ведь когда-то бились мы по чести,
А ныне уж, простите, жалкий люд...
Я жизнь свою прожил без лести,
И никогда не брал подачек с блюд!"
Как эти строки напоминают мне брюзжание бабушек на скамеечке! "Вот мы!.. А вот в наши годы!.." Такие настроения у пожилых людей не редкость, вспомните хоть Лермонтова: когда он хотел показать нам в стихах старого вояку, тоже звучали слова : "Да, были люди в наше время: могучее, лихое племя, богатыри - не вы!". А теперь сравниваем... Смысловое наполнение у нашего автора почти то же самое. Но у классика больше конкретики, а в представленных на критику стихах - оценки, причем, прямо скажем, обидной для молодежи.
"Чести-лести" - рифма точная, но приевшаяся, она есть у многих авторов. А насчет "люд - с блюд"... Тоже, черт возьми, точно, но как же коряво! Скученность согласных в "с блюд" убивает звукопись на корню. И потом, уважаемый, с блюд ваш герой ничего не брал, а с рук, например, брал? Ясно, что аляповатое слово угодило в текст лишь для рифмы. Большая просьба: поищите другую!
" Я счастлив, что прОжил век достойно,
За это Бог воздал меня женой,
Что была любима и пристойна
И в горести и в радости со мной"...
Здесь сразу несколько рекомендаций: во-первых, "интернетский" способ выделить ударную гласную уродует текст. Надо написать стихи так, чтобы у читателя не возникало сомнений, куда "ударять".
Во-вторых, запятая после слова "горести" нужна, потому что повторяется союз "и".
В-третьих, "пристойна" здесь явно вставлено для рифмы с "достойно". И мало, что рифма эта однокоренная, что стихи только портит, так она еще и не вполне к месту. Добродетельность любимой супруги можно описать тысячами более точных слов, чем это оболтавшееся в языке "пристойно"!
"Моё столетие на исходе -
Прожил немало я счасливых дней.
Душа уж просится к Восходу:
На горизонт Пленительных Огней.
Проверочным словом для слова "счастливых" является слово "счастье". Слышите звук "Т"? Значит, буква "Т" непременно нужна, не стоит ее пропускать.
"Уж" - очередная частица "для ритма". Но при вашем пренебрежении напевностью и ритмичностью стихов можно было бы без "ужей" в строке обойтись. Этот "уж", как его зоологический омограф, "змейка безобидная, но противная", надо убрать.
Во что верит ваш герой? Тоже загадка для читателя. Но вера, наверное, интересная и красивая: душу старика после смерти должен принят очень светлый иной мир, потому что с "Востоком" ассоциативно связано ежедневное возвращение солнца, некие Пленительные Огни, коль скоро они у вас пишутся с прописной буквы, скорее всего вообще персонифицированы: как там, в старой песенке? "Наших душ заблудших огоньки"... Красиво, но не стоило ли чуть развернуть образ, сделать его менее недосказанным?
О ритме и рифмах мы уже говорили, повторяться не будем. Творческих успехов!
Ищу критика! Вторник.
25.08.2015
Ищу критика! Вторник.
Уважаемые любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: JoRaw
Стихотворение: Вольный странник
Рваная дорога, в лужах замирая, - Это каким образом можно представить себе замирание дороги в луже? Я не могу исключить, что подобные ассоциации могут возникнуть у кого-то в голове, но давайте будем объективными – это примет далеко не каждый. Даже в данном тексте этот посыл диссонирует с изложением, поскольку конь в лужах не останавливается. В местах образования луж дорога имеет углубления. (И для информации. Чаще всего – конь боится луж. Но это совсем другая история.) Деепричастию ЗАМИРАЯ хорошо бы найти замену, по смыслу – ПРОСЕДАЯ, ПРИСЕДАЯ, но такую, которая, в отличие от ЗАМИРАЯ, рифмовалась бы с глаголом УВЯЗАЯ. Далее по тексту тоже применены рифмы, не соответствующие нынешним понятиям о рифмовке. Строить рифмы на совпадении единственного звука допускалось только в народных песнях 18-19 в.в.
И ещё. Здесь дорога подменяет собой, заменяет, того, кто по ней передвигается. Поэтому я и обратил внимание на то, что путник едет, а дорога замирает в лужах.То есть здесь именно топонимия автора проваливается. Подмена должна быть точной по смыслам. С чего бы это вдруг кому-либо замирать в лужах?
Ищет, прерываясь, призрачную цель.
Чавкают копыта, в жиже увязая,
Конь хрипит устало, словно дикий зверь. - Кони хрипят не от усталости, а выбиваясь из сил в гонке на пределе возможности или в панике. А чавкая копытами, устать до хрипоты конь не может.
А вокруг равнина без границ, без края,
Кажется, не хватит жизни, чтоб пройти,
И двурогий месяц, будто помогая, -
Высветил проплешины зыбкого пути. - Месяц не бывает однорогим. Поэтому – вместо эпитета ДВУРОГИЙ лучше применить РОГАТЫЙ. Вот, к примеру, ДВУРУКИЙ ЧЕЛОВЕК – куда более употребимое сочетание в силу того, что руку он может потерять, но и при этом – так написать – нонсенс. Так авторы часто вставляют выражение НА СВЕТЕ. Но оно тавтологично по своей природе, потому как – больше негде. Всё происходит именно НА СВЕТЕ, иного не бывает.
Не страшны ненастье, беды и преграды,
Породнились с телом и мороз, и зной,
Ветер успокоит ноющие раны,
И усталость смоет ливень проливной. - Кто с кого что смоет? Где действующее лицо? Усталость или ливень? Так строить предложения нельзя.
Солнце на рассвете веселей и ярче,
Путнику укажет нужный поворот, - предложение не согласовано
А за ним деревня... Сердце бьётся чаще...
Показались крыша, дом и створ ворот...
Опьяняет хмелем запах сеновала,
Не даёт скитальцу дух перевести.
Красота девичья всадника сковала,
Мимо не проехать, взгляд не отвести... - Нельзя использовать в рифмах глаголы, отличающиеся лишь приставками. Ботинки-полуботинки, пятиэтажный-шестиэтажный… - рифмы из той же серии.
Последние строки выглядят нарочито и фальшиво, так грубо вводить лирику в стихи нельзя.
Накатили чувства бурною волною,
Всколыхнулась память, спавшая в глуши,
И картины счастья - там, где он с семьёю,
Прорвались слезою из глубин души...
Не вернуться в сказку из времён былого,
Там лишь пепелище вместо очага...
С той поры к отмщенью нет пути иного -
За удел сиротский покарать врага.
От душевной боли прочь ушли сомненья,
Стала месть убийцам сладкой, как вино.
От того напитка нету отрезвленья, - Оттого…
Как и нету счастья... Но, уж всё равно!.. – Каки нету…
Обернулись годы тяжких испытаний
Ранней сединою кудрей на висках. - КудрЕй, неверное ударение.
Резкие морщины метками страданий
Пролегли безвременно на его щеках.
Пройдена за счастьем не одна дорога,
Покорились воину тысячи мечей,
Но не видно тропки к своему порогу,
Не зовёт вернуться взгляд родных очей.
Догорают свечи, будто умирая... – Без будто. Свечи горят и умирают. Штамп
За окном светает... Близится рассвет... – Если светает, то неужели происходитчто-то другое, кроме рассвета? Ещё можно добавить- утро наступает.
Чавкают копыта, в жиже увязая,
На дороге всадника тает силуэт... - Так изложить нельзя. Раз не введены другие действующие лица, то догорание свечей и рассвет за окном может здесь видеть только сам путник, поэтому по тексту следует, что свой силуэт из окна видит сам всадник.
Мимолётной страсти истощилось пламя,
Счастья с вольным ветром уж не обрести, - Я упоминал в ранних рецензиях – частица «уж» к употреблению в стихотворчестве не рекомендуется.
И в руках девичьих, сердце правдой раня,
Мятая записка: «Милая, прости!»
Приведённое произведение есть образец вторичного сюжета, почерпнутого не из личного опыта, и даже не из рассказа кого-то, а из прочитанных произведений, написанных достаточно давно. Этим произведениям в резонанс выбран и стихотворный размер, свойственный поэтам прошлого, и даже рифмовка. Всё бы хорошо, да нет ни малейшей новизны в сказанном, а ведь именно с оной и начинается поэзия.
В качестве упражнения для автора такое писать можно. Но и только.
______________________________
Автор: Skandinav
Стихотворение: Наемник
Мы в боях часто видели смерть - ЧАСТОВИДЕЛИ слилось при произношении в одно слово – из-за того, что на наречие часто выбранный размер не проставил ударения. Количество слов в стихотворной строке должно быть минимальным, частословие в строках, как правило, приводит к сдвигологиям. Об этом нехитром секрете я говорил уже несколько раз.
И терялся в огне закат,
И рассветом звенела медь, - Образ применён наизнанку. Обычный рассвет не звенит, поэтому медь звенеть РАССВЕТОМ, то есть – как рассвет, не может. А вот наоборот можно было бы попытаться создать образ.
Кто нам не был врагом - тот брат. - Предложение построено неверно. Кто НЕ БЫЛ врагом, тот БЫЛ братом. Или же – кто НЕ ДРУГ, тот ВРАГ. Сопоставлять различные временные формы в одном посыле некорректно.
Но закончился долгий бой - Где запятая между предложениями? Или тире.
И косу отложила Смерть.
Я мечтаю найти покой,
Жить спокойно хочу я впредь. - Последнее предложение по смыслу полностью поглотило предыдущее, таким образом образовалась смысловая тавтология.
Я хотел бы построить дом...
Подходящих мест видел - не счесть... -МЕСТВИДЕЛ – опять сдвигология.
Где мой мир?! Я останусь в нём!
Знаю точно, он где-то есть. - Это попахивает раздвоением. Разве не в своём мире живёт лирический герой? Да, собственно, он об этом и говорит в предыдущем предложении. Если лиргерой собирается остаться в своём мире, значит он в нём находится. Противоречие налицо.
И я снова в пути и в бою, - Ну, почему автор не читает написанного? Вот Ия снова в… А также Клара и Наина…
Проклинаю судьбу я свою.
Я прошёл через тысячи стран, - В трёх строках подряд – местоимение Я! Ни в какие ворота. Вторая строка должна выглядеть так: Проклинаю судьбу свою. К тому же на земле нет тысяч стран. Либо – сквозь десятки, либо – множество, иначе рассказ теряет достоверность.
Ослабел от бесчисленных ран.
Только что-то мой мир далёк,
Отведен мне под поиск весь свет. – Подпоиск.
Север, юг, запад или восток – ЮГЗАПАД и далее – практически в каждой строке то же самое…
Не считаю шагов я и лет. – Яилет. Неужели автор не видел этого?
На пути снова город возник...
Может, здесь я построю свой дом?
Я вдруг понял, что цели достиг,
И почувствовал в горле я ком. - ЯКОМ – опять те же грабли. Я почувствовал в горле ком. Но, если учесть, что местоимение Я использовано в предыдущей строке, следовало бы обойтись вовсе без него. И почувствовал в горле ком. Вот теперь грамотно. И просто.
Разве в этом была моя цель?
Разве это всю жизнь я искал?
Но, что ж, сетовать поздно теперь -
Я в пути слишком сильно устал.
И теперь у меня есть свой кров,
Лавка, стол... а на сердце тоска...
Манят страны, где лил свою кровь,
Но я стар... седина на висках. - Седина на висках как таковая отнюдь не может являться показателем степени старости. Она проявляется в зрелости, а старость характеризует тотальная седина, если есть, чему седеть. Да и то - не всегда.
Сюжет не нов. Жил себе бесприютно, потом ВДРУГ осел, но ностальгия по прежней жизни не даёт покоя. Сам переход к оседлости подан неловко.
Может, здесь я построю свой дом?
Я вдруг понял, что цели достиг,
Ключевые моменты требуют основательной подачи.
И почему это вдруг старость помешала лиргерою оставаться соответствующим своим жизненным идеалам? Тогда нечего и причитать об этом. А вот в русской народной песне «Помню я ещё молодушкой была…» генерал остался и в старости на боевом посту. И за это был любим, и собой и другими, в том числе – женщинами. Гореть, так уж сгорать без остатка, а не катать комья в горле.
Мой совет авторам. Перечитывайте рецензии Поэмбука. Они все разные, но очень полезные…
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: JoRaw
Стихотворение: Вольный странник
Рваная дорога, в лужах замирая, - Это каким образом можно представить себе замирание дороги в луже? Я не могу исключить, что подобные ассоциации могут возникнуть у кого-то в голове, но давайте будем объективными – это примет далеко не каждый. Даже в данном тексте этот посыл диссонирует с изложением, поскольку конь в лужах не останавливается. В местах образования луж дорога имеет углубления. (И для информации. Чаще всего – конь боится луж. Но это совсем другая история.) Деепричастию ЗАМИРАЯ хорошо бы найти замену, по смыслу – ПРОСЕДАЯ, ПРИСЕДАЯ, но такую, которая, в отличие от ЗАМИРАЯ, рифмовалась бы с глаголом УВЯЗАЯ. Далее по тексту тоже применены рифмы, не соответствующие нынешним понятиям о рифмовке. Строить рифмы на совпадении единственного звука допускалось только в народных песнях 18-19 в.в.
И ещё. Здесь дорога подменяет собой, заменяет, того, кто по ней передвигается. Поэтому я и обратил внимание на то, что путник едет, а дорога замирает в лужах.То есть здесь именно топонимия автора проваливается. Подмена должна быть точной по смыслам. С чего бы это вдруг кому-либо замирать в лужах?
Ищет, прерываясь, призрачную цель.
Чавкают копыта, в жиже увязая,
Конь хрипит устало, словно дикий зверь. - Кони хрипят не от усталости, а выбиваясь из сил в гонке на пределе возможности или в панике. А чавкая копытами, устать до хрипоты конь не может.
А вокруг равнина без границ, без края,
Кажется, не хватит жизни, чтоб пройти,
И двурогий месяц, будто помогая, -
Высветил проплешины зыбкого пути. - Месяц не бывает однорогим. Поэтому – вместо эпитета ДВУРОГИЙ лучше применить РОГАТЫЙ. Вот, к примеру, ДВУРУКИЙ ЧЕЛОВЕК – куда более употребимое сочетание в силу того, что руку он может потерять, но и при этом – так написать – нонсенс. Так авторы часто вставляют выражение НА СВЕТЕ. Но оно тавтологично по своей природе, потому как – больше негде. Всё происходит именно НА СВЕТЕ, иного не бывает.
Не страшны ненастье, беды и преграды,
Породнились с телом и мороз, и зной,
Ветер успокоит ноющие раны,
И усталость смоет ливень проливной. - Кто с кого что смоет? Где действующее лицо? Усталость или ливень? Так строить предложения нельзя.
Солнце на рассвете веселей и ярче,
Путнику укажет нужный поворот, - предложение не согласовано
А за ним деревня... Сердце бьётся чаще...
Показались крыша, дом и створ ворот...
Опьяняет хмелем запах сеновала,
Не даёт скитальцу дух перевести.
Красота девичья всадника сковала,
Мимо не проехать, взгляд не отвести... - Нельзя использовать в рифмах глаголы, отличающиеся лишь приставками. Ботинки-полуботинки, пятиэтажный-шестиэтажный… - рифмы из той же серии.
Последние строки выглядят нарочито и фальшиво, так грубо вводить лирику в стихи нельзя.
Накатили чувства бурною волною,
Всколыхнулась память, спавшая в глуши,
И картины счастья - там, где он с семьёю,
Прорвались слезою из глубин души...
Не вернуться в сказку из времён былого,
Там лишь пепелище вместо очага...
С той поры к отмщенью нет пути иного -
За удел сиротский покарать врага.
От душевной боли прочь ушли сомненья,
Стала месть убийцам сладкой, как вино.
От того напитка нету отрезвленья, - Оттого…
Как и нету счастья... Но, уж всё равно!.. – Каки нету…
Обернулись годы тяжких испытаний
Ранней сединою кудрей на висках. - КудрЕй, неверное ударение.
Резкие морщины метками страданий
Пролегли безвременно на его щеках.
Пройдена за счастьем не одна дорога,
Покорились воину тысячи мечей,
Но не видно тропки к своему порогу,
Не зовёт вернуться взгляд родных очей.
Догорают свечи, будто умирая... – Без будто. Свечи горят и умирают. Штамп
За окном светает... Близится рассвет... – Если светает, то неужели происходитчто-то другое, кроме рассвета? Ещё можно добавить- утро наступает.
Чавкают копыта, в жиже увязая,
На дороге всадника тает силуэт... - Так изложить нельзя. Раз не введены другие действующие лица, то догорание свечей и рассвет за окном может здесь видеть только сам путник, поэтому по тексту следует, что свой силуэт из окна видит сам всадник.
Мимолётной страсти истощилось пламя,
Счастья с вольным ветром уж не обрести, - Я упоминал в ранних рецензиях – частица «уж» к употреблению в стихотворчестве не рекомендуется.
И в руках девичьих, сердце правдой раня,
Мятая записка: «Милая, прости!»
Приведённое произведение есть образец вторичного сюжета, почерпнутого не из личного опыта, и даже не из рассказа кого-то, а из прочитанных произведений, написанных достаточно давно. Этим произведениям в резонанс выбран и стихотворный размер, свойственный поэтам прошлого, и даже рифмовка. Всё бы хорошо, да нет ни малейшей новизны в сказанном, а ведь именно с оной и начинается поэзия.
В качестве упражнения для автора такое писать можно. Но и только.
______________________________
Автор: Skandinav
Стихотворение: Наемник
Мы в боях часто видели смерть - ЧАСТОВИДЕЛИ слилось при произношении в одно слово – из-за того, что на наречие часто выбранный размер не проставил ударения. Количество слов в стихотворной строке должно быть минимальным, частословие в строках, как правило, приводит к сдвигологиям. Об этом нехитром секрете я говорил уже несколько раз.
И терялся в огне закат,
И рассветом звенела медь, - Образ применён наизнанку. Обычный рассвет не звенит, поэтому медь звенеть РАССВЕТОМ, то есть – как рассвет, не может. А вот наоборот можно было бы попытаться создать образ.
Кто нам не был врагом - тот брат. - Предложение построено неверно. Кто НЕ БЫЛ врагом, тот БЫЛ братом. Или же – кто НЕ ДРУГ, тот ВРАГ. Сопоставлять различные временные формы в одном посыле некорректно.
Но закончился долгий бой - Где запятая между предложениями? Или тире.
И косу отложила Смерть.
Я мечтаю найти покой,
Жить спокойно хочу я впредь. - Последнее предложение по смыслу полностью поглотило предыдущее, таким образом образовалась смысловая тавтология.
Я хотел бы построить дом...
Подходящих мест видел - не счесть... -МЕСТВИДЕЛ – опять сдвигология.
Где мой мир?! Я останусь в нём!
Знаю точно, он где-то есть. - Это попахивает раздвоением. Разве не в своём мире живёт лирический герой? Да, собственно, он об этом и говорит в предыдущем предложении. Если лиргерой собирается остаться в своём мире, значит он в нём находится. Противоречие налицо.
И я снова в пути и в бою, - Ну, почему автор не читает написанного? Вот Ия снова в… А также Клара и Наина…
Проклинаю судьбу я свою.
Я прошёл через тысячи стран, - В трёх строках подряд – местоимение Я! Ни в какие ворота. Вторая строка должна выглядеть так: Проклинаю судьбу свою. К тому же на земле нет тысяч стран. Либо – сквозь десятки, либо – множество, иначе рассказ теряет достоверность.
Ослабел от бесчисленных ран.
Только что-то мой мир далёк,
Отведен мне под поиск весь свет. – Подпоиск.
Север, юг, запад или восток – ЮГЗАПАД и далее – практически в каждой строке то же самое…
Не считаю шагов я и лет. – Яилет. Неужели автор не видел этого?
На пути снова город возник...
Может, здесь я построю свой дом?
Я вдруг понял, что цели достиг,
И почувствовал в горле я ком. - ЯКОМ – опять те же грабли. Я почувствовал в горле ком. Но, если учесть, что местоимение Я использовано в предыдущей строке, следовало бы обойтись вовсе без него. И почувствовал в горле ком. Вот теперь грамотно. И просто.
Разве в этом была моя цель?
Разве это всю жизнь я искал?
Но, что ж, сетовать поздно теперь -
Я в пути слишком сильно устал.
И теперь у меня есть свой кров,
Лавка, стол... а на сердце тоска...
Манят страны, где лил свою кровь,
Но я стар... седина на висках. - Седина на висках как таковая отнюдь не может являться показателем степени старости. Она проявляется в зрелости, а старость характеризует тотальная седина, если есть, чему седеть. Да и то - не всегда.
Сюжет не нов. Жил себе бесприютно, потом ВДРУГ осел, но ностальгия по прежней жизни не даёт покоя. Сам переход к оседлости подан неловко.
Может, здесь я построю свой дом?
Я вдруг понял, что цели достиг,
Ключевые моменты требуют основательной подачи.
И почему это вдруг старость помешала лиргерою оставаться соответствующим своим жизненным идеалам? Тогда нечего и причитать об этом. А вот в русской народной песне «Помню я ещё молодушкой была…» генерал остался и в старости на боевом посту. И за это был любим, и собой и другими, в том числе – женщинами. Гореть, так уж сгорать без остатка, а не катать комья в горле.
Мой совет авторам. Перечитывайте рецензии Поэмбука. Они все разные, но очень полезные…
Ищу критика! Четверг.
20.08.2015
Ищу критика! Четверг.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: Захаров Павел
Стихотворение: Герой моего времени
Стихотворение Павла заинтересовало меня своей тематикой – мечта, воображение, грёзы и реальность. Тема благодарная и не утрачивающая актуальности, несмотря на то, что поднималась в разные времена многими поэтами. Теперь посмотрим, насколько удалось автору раскрыть тему. Приступим к подробному разбору стихотворения.
Реет флаг на ветру,
Брызги волн по лицу
Рвётся парусник на абордаж.
Среди нас места нет
Трусу и подлецу,
Мы команда и груз будет наш!
Начало стихотворения переносят читателя в воображаемый мир лирического героя. Первые три строки описывают картину, рисующуюся в мечтах ЛГ. Несколькими штрихами создаётся вполне зримый образ, но образ этот имеет мало отношения к действительности, повторяя все штампы и стереотипы, присущие несведущему человеку. Если брызги долетают до верхней палубы, то на море шторм, и несчастную посудину так валяет, что ни о том, чтобы стрелять, ни о том, чтобы сцепиться для абордажа, речи не идёт. К тому же во второй строке наблюдается скученность согласных, создающая сложности при чтении (брызги волн по лицу) – прочтите вслух. Третья строка работает на придание повествованию динамичности и ясно показывает, что ЛГ не имеет ни малейшего представления о том, как проходит бой парусников, больше похожий на чопорный придворный танец, а не на стремительную схватку хищников. В третьей строке наблюдается сбой ритма из-за того, что гласная «ё» в русском языке не может находиться в безударном положении. Этот сбой – часть авторского замысла?
В пятой строке ритмическое ударение не совпадает со смысловым и съезжает со значимой части речи на союз «и».
Знаки препинания в строфе не везде верно расставлены. Ещё раз хочу подчеркнуть, что знаки препинания способствуют расстановке смысловых акцентов, и не стоит пренебрегать правилами пунктуации. Таким образом, в конце второй строки необходимо тире. В конце пятой строки вместо запятой также лучше поставить тире.
Неприятель разбит
«Тех, кто ранен – добить!»
Мы морское суровое братство!
На обратном пути
Будем петь, будем пить
В порт идём мы
И в трюмах богатство…
Вторая строфа снова описывает воображаемый мир ЛГ. И снова собирает все небылицы и стереотипы, связанные с пиратами, бытующие среди людей, совершенно незнакомых с данным культурным пластом. Вопреки расхожему мнению, что пираты – это неорганизованная вольница, не признающая никаких законов, у джентльменов удачи был свой кодекс чести, причём довольно жёсткий и строгая организация. И ни один капитан не приказал бы добить всех раненых, и чужих, и, тем более, своих, кроме, разве что, совсем уж отъявленных беспредельщиков. Но таких было очень мало, да и жили они недолго – или своя же команда сместит и убьёт, или отловит регулярный флот. Да и массовая попойка прямо на борту, несмотря на сцены, кочующие по приключенческим романам и фильмам на данную тему, просто невозможна. Поход длится по нескольку месяцев, каждый вечер команда получает винное довольствие (да, да, пираты также подчиняются строгому распорядку – в море без этого нельзя), а вместимость трюмов ограничена. Не говоря уже о том, что пьянство во время похода – наказуемое деяние. Так что, безудержный разгул начнётся уже на берегу, по возвращении в порт.
«Добить-пить» - довольно бедная глагольная рифма, кроме того, сцепка «пить-бить» уже настолько оболталась в женских плачах о неудавшейся семейной жизни, что стала банальностью, штампом.
В конце первой строки необходим знак препинания – точка или восклицательный знак. В конце пятой строки необходимо тире. В конце шестой строки необходима запятая.
…Я стою у окна
И смотрю, как внизу
Шевелятся усталые люди.
Представляю, как парусник
Треплет в грозу
И просвета, похоже, не будет!
Третья строфа возвращает ЛГ стихотворения в реальность. И изменяется темп повествования, хотя ритмика при этом сохраняется, что является несомненным плюсом автору.
В третьей строке наблюдается снос ударения – всё-таки правильно «шевЕлятся», а не «шевелЯтся».
В шестой строке непонятно, в чём не будет просвета – в жизни ЛГ в текущей реальности или в грозовых тучах?
В конце пятой строки необходима запятая.
Как обидно, что ты,
На бумаге герой
И рождён, ты, увы не в то время
И не флаг, а лишь «лайк»
Над твоей головой
И ноге не почувствовать стремя.
В этой строфе продолжается противопоставление вымысла и реальности.
Фраза, составляющая первую и вторую строку, несёт двоякий смысл – из неё неясно, ЛГ обидно то, что он на бумаге является героем или то, что он является героем только на бумаге. Имеет смысл сформулировать поточнее.
Не очень люблю использование сленга в стихах, но в данном случае «лайк» в четвёртой строке вполне имеет право на существование, хотя и неясно, отчего он вдруг над головой, а не на экране компьютера.
А откуда в шестой строке вдруг взялось стремя – речь, вроде бы, шла о паруснике? Переход к новой воображаемой картине не совсем удачен именно потому, что начинается с финальной строки – она оказывается не связанной с предыдущим текстом.
Со знаками препинания в этой строфе ещё хуже, чем в предыдущих. В конце первой строки запятая не нужна, а вот в конце второй она необходима. «Увы» следует выделить запятыми с обеих сторон, а в конце третьей строки поставить точку. В конце пятой строки необходима запятая.
Грудью, ты, не вдохнёшь
Свежий воздух степей,
И драконы не ловят принцесс.
Ожирение – враг твой
Кровавый теперь.
Маг придворный зовётся «Прогресс».
В этой строфе продолжается противопоставление реального и вымышленного мира. Лексика и образы помогают автору в этом. Однако без замечаний здесь не обошлось.
Есть устойчивое выражение «вдохнуть (или дышать) полной грудью». Не стоит корёжить устойчивые выражения ради ритма и размера, лучше подобрать другие слова.
Кровавый бывает бой, а враг – кровный. Фразу, составляющую четвёртую и пятую строки стоит переделать, чтобы избежать ошибок словоупотребления.
В третьей и шестой строках данной строфы изменена система рифмовки по отношению к остальному тексту – вместо женской рифмы, оставляющей в конце свободный безударный слог здесь мужская, оканчивающаяся на ударный. Из-за этого строки выглядят как бы обрубленными, и нарушается плавность звучания.
А в мечтах где-то там
Реет флаг на ветру.
Дух свободы, силы, азарта!
И любимая ждёт
В том далёком порту,
В том куда мы, вернёмся обратно.
Финальная строфа вновь возвращает читателя в воображаемый мир ЛГ – приём мне понравился. Однако при чтении у меня создалось впечатление, что автору не хватило терпения на отработку этой строфы.
В третьей строке сбой ритма из-за потери безударного слога.
Пятая и шестая строки начинаются с местоимения «в том» - имеет смысл переформулировать фразу.
В шестой строке запятая нужна после местоимения «в том», а не после местоимения «мы».
Отдельно скажу о ритме и размере. Стихотворение написано четырёхстопным анапестом. Размер и ритм, за исключением двух сбоев, чёткий.
В завершение хочется задать автору вопрос – для чего разбивать четверостишие на шесть строк? Разбивка не подчёркивает смысловые акценты и ритмические паузы, а рифмовка сделана под классический катрен.
В общем и целом стихотворение производит положительное впечатление. Надеюсь, автор найдёт время и силы его доработать.
__________________
Автор: Воронков Александр
Стихотворение: Ангел и демон
Стихотворение привлекло меня своей темой – борьба добра и зла, света и тьмы в душе человека. Тема вечная, не раз поднимавшаяся поэтами, так что оригинально раскрыть её довольно сложно. Теперь посмотрим, насколько автору удалось справиться с этой вечной, но непростой темой.
Для начала дам общее замечание – очень много ошибок набора: во-первых, тире отделяется пробелами с двух сторон, во-вторых, запятая отделяется пробелом от следующего за ней слова. Автора некоторым образом извиняет то, что данное стихотворение является экспромтом, однако стоит всё же исправить ошибки набора.
А теперь приступим к подробному разбору.
Ангел и демон-они внутри нас.
В вечной борьбе хоть,но по соседству.
Жизнь же дарует победу подчас
Демону... Вы не поверите,с детства.
Завязка сюжета чёткая и конкретная – автор сразу же выдвигает тезис, который собирается развивать в стихотворении. Однако по форме есть замечания: во второй строке явный сбой ритма – потерян ударный слог. В данной конструкции строки «хоть» является явным словом-паразитом, да ещё и вызывает сбой ритма и размера, а также порождает инверсию слов в предложении. Возможно, подойдёт такой вариант: «В вечной борьбе, хоть и в тесном соседстве» - при таком построении строки и слово «хоть» оказывается на месте, и ритм выравнивается, и размер, и инверсия исчезает. Возможен и такой вариант: «Вечной борьбой стало это соседство» - в данном случае исчезает сбой, а также спотыкач в начале строки и рифма становится более точной. Правда, слово «было» теряет своё ударение и переходит в безударную позицию. Может быть, автор найдёт свой вариант, более удачный, чем предложила я.
В третьей строке «же» добавлено только для сохранения ритма и размера.
«Соседству-детства» - рифма не вполне точная, созвучная только ударным слогом.
Ангела вовсе и не разглядеть
За занавескою волчьего взгляда
Трудно поверить,но потерпеть
Чтобы заметить,наверное надо...
Развитие выдвинутого в предыдущем катрене идёт достаточно последовательно и логично. Однако замечаний и здесь достаточно.
Во-первых, предложение, растянутое на весь катрен, достаточно тяжело для восприятия. «И» в первой строке вставлено только для соблюдения размера.
Во-вторых, «занавеса взгляда» - сомнительная метафора. Занавеской образно можно назвать упавшие на глаза волосы, но не взгляд. Стоит подобрать другую метафору.
В-третьих, третья и четвёртая строка содержат неоправданную инверсию. А кроме того, чтобы заметить что-то неявное, надо внимательнее вглядеться, а не потерпеть.
«Разглядеть-потерпеть» - глагольная рифма, да ещё и не очень созвучная.
В общем и целом могу сказать, что данный катрен нуждается в переделке.
Дерзкий и грубый,колючий как ёж
Это пока ещё только снаружи...
Станет совсем на себя не похож
Если кому то окажется нужен...
Достаточно отработанный по форме и логично выстроенный катрен, однако неясно, о ком идёт речь – о человеке, в котором борются ангел и демон, об ангеле или о демоне. Этот момент следует уточнить. По форме только одно замечание: слово «ещё» даёт сбой ритма, ибо буква «ё» не может находиться в безударном положении, а значит, образуется лишний ударный слог.
Есть замечания по грамматике: «как ёж» в данном случае надо выделить запятыми, в конце третьей строки необходима запятая, «кому-то» следует писать через дефис.
Только откуда берется вдруг зло
В тех,кому ангела прятать не надо?
В тех,кому в жизни почаще везло?
Вечный вопрос... Сложна эта шарада...
Финальный катрен ставит вопросы без ответов, предлагая читателю найти ответ самому.
Есть замечания по форме: «вдруг» в первой строке вставлено только для соблюдения размера, а кроме того, оно создаёт скученность согласных.
В третьей строке не совсем верно употребляется слово «почаще». Правильнее было бы сказать «чаще», однако ритм собьётся. Автору следует подумать, как изменить строку.
В четвёртой строке наблюдается снос ударения в слове «сложна».
По грамматике: В конце второй строки вместо знака вопроса лучше поставить запятую.
Теперь рассмотрим ритм стихотворения. Вот его ритмическая схема:
!--!--!--! 10 А
!--!--!--!- 11 в
!--!--!--! 10 А
!--!--!--!- 11 в
Ритм достаточно чёткий, сбои наличествуют только в двух местах. Рифмы практически везде точные.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: Захаров Павел
Стихотворение: Герой моего времени
Стихотворение Павла заинтересовало меня своей тематикой – мечта, воображение, грёзы и реальность. Тема благодарная и не утрачивающая актуальности, несмотря на то, что поднималась в разные времена многими поэтами. Теперь посмотрим, насколько удалось автору раскрыть тему. Приступим к подробному разбору стихотворения.
Реет флаг на ветру,
Брызги волн по лицу
Рвётся парусник на абордаж.
Среди нас места нет
Трусу и подлецу,
Мы команда и груз будет наш!
Начало стихотворения переносят читателя в воображаемый мир лирического героя. Первые три строки описывают картину, рисующуюся в мечтах ЛГ. Несколькими штрихами создаётся вполне зримый образ, но образ этот имеет мало отношения к действительности, повторяя все штампы и стереотипы, присущие несведущему человеку. Если брызги долетают до верхней палубы, то на море шторм, и несчастную посудину так валяет, что ни о том, чтобы стрелять, ни о том, чтобы сцепиться для абордажа, речи не идёт. К тому же во второй строке наблюдается скученность согласных, создающая сложности при чтении (брызги волн по лицу) – прочтите вслух. Третья строка работает на придание повествованию динамичности и ясно показывает, что ЛГ не имеет ни малейшего представления о том, как проходит бой парусников, больше похожий на чопорный придворный танец, а не на стремительную схватку хищников. В третьей строке наблюдается сбой ритма из-за того, что гласная «ё» в русском языке не может находиться в безударном положении. Этот сбой – часть авторского замысла?
В пятой строке ритмическое ударение не совпадает со смысловым и съезжает со значимой части речи на союз «и».
Знаки препинания в строфе не везде верно расставлены. Ещё раз хочу подчеркнуть, что знаки препинания способствуют расстановке смысловых акцентов, и не стоит пренебрегать правилами пунктуации. Таким образом, в конце второй строки необходимо тире. В конце пятой строки вместо запятой также лучше поставить тире.
Неприятель разбит
«Тех, кто ранен – добить!»
Мы морское суровое братство!
На обратном пути
Будем петь, будем пить
В порт идём мы
И в трюмах богатство…
Вторая строфа снова описывает воображаемый мир ЛГ. И снова собирает все небылицы и стереотипы, связанные с пиратами, бытующие среди людей, совершенно незнакомых с данным культурным пластом. Вопреки расхожему мнению, что пираты – это неорганизованная вольница, не признающая никаких законов, у джентльменов удачи был свой кодекс чести, причём довольно жёсткий и строгая организация. И ни один капитан не приказал бы добить всех раненых, и чужих, и, тем более, своих, кроме, разве что, совсем уж отъявленных беспредельщиков. Но таких было очень мало, да и жили они недолго – или своя же команда сместит и убьёт, или отловит регулярный флот. Да и массовая попойка прямо на борту, несмотря на сцены, кочующие по приключенческим романам и фильмам на данную тему, просто невозможна. Поход длится по нескольку месяцев, каждый вечер команда получает винное довольствие (да, да, пираты также подчиняются строгому распорядку – в море без этого нельзя), а вместимость трюмов ограничена. Не говоря уже о том, что пьянство во время похода – наказуемое деяние. Так что, безудержный разгул начнётся уже на берегу, по возвращении в порт.
«Добить-пить» - довольно бедная глагольная рифма, кроме того, сцепка «пить-бить» уже настолько оболталась в женских плачах о неудавшейся семейной жизни, что стала банальностью, штампом.
В конце первой строки необходим знак препинания – точка или восклицательный знак. В конце пятой строки необходимо тире. В конце шестой строки необходима запятая.
…Я стою у окна
И смотрю, как внизу
Шевелятся усталые люди.
Представляю, как парусник
Треплет в грозу
И просвета, похоже, не будет!
Третья строфа возвращает ЛГ стихотворения в реальность. И изменяется темп повествования, хотя ритмика при этом сохраняется, что является несомненным плюсом автору.
В третьей строке наблюдается снос ударения – всё-таки правильно «шевЕлятся», а не «шевелЯтся».
В шестой строке непонятно, в чём не будет просвета – в жизни ЛГ в текущей реальности или в грозовых тучах?
В конце пятой строки необходима запятая.
Как обидно, что ты,
На бумаге герой
И рождён, ты, увы не в то время
И не флаг, а лишь «лайк»
Над твоей головой
И ноге не почувствовать стремя.
В этой строфе продолжается противопоставление вымысла и реальности.
Фраза, составляющая первую и вторую строку, несёт двоякий смысл – из неё неясно, ЛГ обидно то, что он на бумаге является героем или то, что он является героем только на бумаге. Имеет смысл сформулировать поточнее.
Не очень люблю использование сленга в стихах, но в данном случае «лайк» в четвёртой строке вполне имеет право на существование, хотя и неясно, отчего он вдруг над головой, а не на экране компьютера.
А откуда в шестой строке вдруг взялось стремя – речь, вроде бы, шла о паруснике? Переход к новой воображаемой картине не совсем удачен именно потому, что начинается с финальной строки – она оказывается не связанной с предыдущим текстом.
Со знаками препинания в этой строфе ещё хуже, чем в предыдущих. В конце первой строки запятая не нужна, а вот в конце второй она необходима. «Увы» следует выделить запятыми с обеих сторон, а в конце третьей строки поставить точку. В конце пятой строки необходима запятая.
Грудью, ты, не вдохнёшь
Свежий воздух степей,
И драконы не ловят принцесс.
Ожирение – враг твой
Кровавый теперь.
Маг придворный зовётся «Прогресс».
В этой строфе продолжается противопоставление реального и вымышленного мира. Лексика и образы помогают автору в этом. Однако без замечаний здесь не обошлось.
Есть устойчивое выражение «вдохнуть (или дышать) полной грудью». Не стоит корёжить устойчивые выражения ради ритма и размера, лучше подобрать другие слова.
Кровавый бывает бой, а враг – кровный. Фразу, составляющую четвёртую и пятую строки стоит переделать, чтобы избежать ошибок словоупотребления.
В третьей и шестой строках данной строфы изменена система рифмовки по отношению к остальному тексту – вместо женской рифмы, оставляющей в конце свободный безударный слог здесь мужская, оканчивающаяся на ударный. Из-за этого строки выглядят как бы обрубленными, и нарушается плавность звучания.
А в мечтах где-то там
Реет флаг на ветру.
Дух свободы, силы, азарта!
И любимая ждёт
В том далёком порту,
В том куда мы, вернёмся обратно.
Финальная строфа вновь возвращает читателя в воображаемый мир ЛГ – приём мне понравился. Однако при чтении у меня создалось впечатление, что автору не хватило терпения на отработку этой строфы.
В третьей строке сбой ритма из-за потери безударного слога.
Пятая и шестая строки начинаются с местоимения «в том» - имеет смысл переформулировать фразу.
В шестой строке запятая нужна после местоимения «в том», а не после местоимения «мы».
Отдельно скажу о ритме и размере. Стихотворение написано четырёхстопным анапестом. Размер и ритм, за исключением двух сбоев, чёткий.
В завершение хочется задать автору вопрос – для чего разбивать четверостишие на шесть строк? Разбивка не подчёркивает смысловые акценты и ритмические паузы, а рифмовка сделана под классический катрен.
В общем и целом стихотворение производит положительное впечатление. Надеюсь, автор найдёт время и силы его доработать.
__________________
Автор: Воронков Александр
Стихотворение: Ангел и демон
Стихотворение привлекло меня своей темой – борьба добра и зла, света и тьмы в душе человека. Тема вечная, не раз поднимавшаяся поэтами, так что оригинально раскрыть её довольно сложно. Теперь посмотрим, насколько автору удалось справиться с этой вечной, но непростой темой.
Для начала дам общее замечание – очень много ошибок набора: во-первых, тире отделяется пробелами с двух сторон, во-вторых, запятая отделяется пробелом от следующего за ней слова. Автора некоторым образом извиняет то, что данное стихотворение является экспромтом, однако стоит всё же исправить ошибки набора.
А теперь приступим к подробному разбору.
Ангел и демон-они внутри нас.
В вечной борьбе хоть,но по соседству.
Жизнь же дарует победу подчас
Демону... Вы не поверите,с детства.
Завязка сюжета чёткая и конкретная – автор сразу же выдвигает тезис, который собирается развивать в стихотворении. Однако по форме есть замечания: во второй строке явный сбой ритма – потерян ударный слог. В данной конструкции строки «хоть» является явным словом-паразитом, да ещё и вызывает сбой ритма и размера, а также порождает инверсию слов в предложении. Возможно, подойдёт такой вариант: «В вечной борьбе, хоть и в тесном соседстве» - при таком построении строки и слово «хоть» оказывается на месте, и ритм выравнивается, и размер, и инверсия исчезает. Возможен и такой вариант: «Вечной борьбой стало это соседство» - в данном случае исчезает сбой, а также спотыкач в начале строки и рифма становится более точной. Правда, слово «было» теряет своё ударение и переходит в безударную позицию. Может быть, автор найдёт свой вариант, более удачный, чем предложила я.
В третьей строке «же» добавлено только для сохранения ритма и размера.
«Соседству-детства» - рифма не вполне точная, созвучная только ударным слогом.
Ангела вовсе и не разглядеть
За занавескою волчьего взгляда
Трудно поверить,но потерпеть
Чтобы заметить,наверное надо...
Развитие выдвинутого в предыдущем катрене идёт достаточно последовательно и логично. Однако замечаний и здесь достаточно.
Во-первых, предложение, растянутое на весь катрен, достаточно тяжело для восприятия. «И» в первой строке вставлено только для соблюдения размера.
Во-вторых, «занавеса взгляда» - сомнительная метафора. Занавеской образно можно назвать упавшие на глаза волосы, но не взгляд. Стоит подобрать другую метафору.
В-третьих, третья и четвёртая строка содержат неоправданную инверсию. А кроме того, чтобы заметить что-то неявное, надо внимательнее вглядеться, а не потерпеть.
«Разглядеть-потерпеть» - глагольная рифма, да ещё и не очень созвучная.
В общем и целом могу сказать, что данный катрен нуждается в переделке.
Дерзкий и грубый,колючий как ёж
Это пока ещё только снаружи...
Станет совсем на себя не похож
Если кому то окажется нужен...
Достаточно отработанный по форме и логично выстроенный катрен, однако неясно, о ком идёт речь – о человеке, в котором борются ангел и демон, об ангеле или о демоне. Этот момент следует уточнить. По форме только одно замечание: слово «ещё» даёт сбой ритма, ибо буква «ё» не может находиться в безударном положении, а значит, образуется лишний ударный слог.
Есть замечания по грамматике: «как ёж» в данном случае надо выделить запятыми, в конце третьей строки необходима запятая, «кому-то» следует писать через дефис.
Только откуда берется вдруг зло
В тех,кому ангела прятать не надо?
В тех,кому в жизни почаще везло?
Вечный вопрос... Сложна эта шарада...
Финальный катрен ставит вопросы без ответов, предлагая читателю найти ответ самому.
Есть замечания по форме: «вдруг» в первой строке вставлено только для соблюдения размера, а кроме того, оно создаёт скученность согласных.
В третьей строке не совсем верно употребляется слово «почаще». Правильнее было бы сказать «чаще», однако ритм собьётся. Автору следует подумать, как изменить строку.
В четвёртой строке наблюдается снос ударения в слове «сложна».
По грамматике: В конце второй строки вместо знака вопроса лучше поставить запятую.
Теперь рассмотрим ритм стихотворения. Вот его ритмическая схема:
!--!--!--! 10 А
!--!--!--!- 11 в
!--!--!--! 10 А
!--!--!--!- 11 в
Ритм достаточно чёткий, сбои наличествуют только в двух местах. Рифмы практически везде точные.
Несмотря на то, что рассматриваемое стихотворение является экспромтом, замечаний к нему не очень много, и после доработки получится хорошее стихотворение.
Ищу критика! Среда.
19.08.2015
Ищу критика! Среда.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Neihardt.
Автор: Алиса Лисенок
Стихотворение: Послушай, девочка
Автор Алиса Лисенок обратилась в стихах к неблагодарной теме – отговорить юную подругу от перспективы несчастной любви… Стихотворение – совет от старшей подруги младшей, признаюсь, по душе мне не пришлось, и вот почему:
Сама по себе идея «отговорить от любви» обречена на провал. Как правило, первая любовь – чувство иррациональное, и даже самые увесистые доводы не срабатывают. Тем более, когда литературное качество произведения, скажем прямо, оставляет желать много лучшего.
Какой-либо образности, красоте слога, речь здесь вообще не идет. Обычная речь подруги, озабоченной судьбой влюбленной героини, слегка упорядоченная рифмами (в основном – простенькими, часто - глагольными). При чтении вслух обнаруживается отсутствие напевности, четкого ритма, по всей видимости, если это произведение и можно исполнить, то, разве что, в стиле рэпа.
«Послушай, девочка, что ты с ним все носишься?
Все время рядом, как будто в душу просишься.
Послушай, милая, оставь это дурное занятие..
Пока он тайно не привел своего приятеля».
Уже с первых строк благодаря неоднократному повторению слова «послушай» возникает впечатление чересчур назойливого совета. Во второй половине катрена смысл понятен лишь самому автору. Если парень собирается привести на встречу с девушкой приятеля, чтобы переключить ее внимание на него, то зачем делать это тайно? Или это приятель такой ужасный? А может, и к лучшему, если вместо «нехорошего» предмета любви в жизни девушки появится другой человек? Что вы имели в виду, уважаемый автор?
«Носишься – просишься» - как раз пример неудачной глагольной рифмы. Если бы такая рифма в стихах была одна – полбеды, но в дальнейшем мы увидим рифмовку такого типа не единожды.
Знаки препинания стоило бы расставить в соответствии с правилами русского языка. Тогда они будут помогать чтению, поддерживать смысл, а не препятствовать ему. Например, такого знака, как «..» просто не существует. Если это опечатка, нужно было поправить до публикации, иначе стихи производят впечатление слабо обработанного экспромта, написанного второпях.
«Ты знаешь, девочка, он ведь так играет, милая.
'Любовь' его, как и душа вся фальшивая.
Ты знаешь сколько он обманул так девочек?
Сейчас любовь, а назавтра одна в истерике.»
Второй катрен усиливает впечатление назойливости, причем, лексика его напоминает, извините, школьные девичьи сплетни. «А знаешь, Катя, этот Димка до тебя крутил романы с Леной, Таней и Эльвирой... Спроси у них, они потом так плакали!». Здесь – еще примитивнее, поскольку оценочные суждения присутствуют, но ничем не подтверждены. Признаюсь откровенно: в школе у меня была устойчивая привычка переводить подобные разговоры на другую тему.
Со знаками препинания и рифмой здесь просто беда… Учебник русского языка вам в помощь, уважаемый автор!
«Останься, девочка, не надо ходить с этим мальчиком.
Пусть он красивый, но он не стоит даже фантика
Гуляй, красивая, ты со своими подружками.
Делись, общайся, играй своими игрушками».
Он – «красивый», она – «красивая», а строфа, увы, нет. Причины, в принципе, уже изложены выше. Добавим лишь, что после «играй своими игрушками» ни один влюбленный подросток дальше слушать советы не будет: лучший способ напомнить юной девушке, что она, в сущности, еще неопытный ребенок, уже применен... А протестность юношества никуда не денешь, ведь сами подростки считают себя уже достаточно большими, чтобы иметь право решать, во что играть, с кем дружить, в кого влюбляться.
«Послушай, девочка, что ты с ним все носишься?
Все время рядом, как будто в душу просишься.
Зачем ты, милая, сейчас перед ним унижаешься?
Ведь ты в итоге все равно одна останешься...»
Повторение первых строк произведения в последнем катрене снова наводит мысль о рэпе. Именно этот песенный жанр «прощает» автору несоблюдение какого-либо стихотворного размера, а тут, вроде как, и что-то вроде рефрена получилось. Правда, на одних глагольных рифмах тяжело удержать внимание слушателя и в рэпе – надоедает быстро.
Итак, на мой взгляд, стихотворение не получилось, Надо бы переделать, если уж признавать за такими советами право жить в литературных произведениях. А напоследок – ответ, который в свое время дала «советчикам» моя подруга Ольга Седова (он тоже – с глагольными рифмами, но выглядит логично):
«Ну и что же, если буду брошена,
Бывшим счастьем сердце отгорит.
Он – «плохой»?.. А разве те – хорошие,
Кто о людях плохо говорит?».
Творческих удач, Алиса!
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Neihardt.
Автор: Алиса Лисенок
Стихотворение: Послушай, девочка
Автор Алиса Лисенок обратилась в стихах к неблагодарной теме – отговорить юную подругу от перспективы несчастной любви… Стихотворение – совет от старшей подруги младшей, признаюсь, по душе мне не пришлось, и вот почему:
Сама по себе идея «отговорить от любви» обречена на провал. Как правило, первая любовь – чувство иррациональное, и даже самые увесистые доводы не срабатывают. Тем более, когда литературное качество произведения, скажем прямо, оставляет желать много лучшего.
Какой-либо образности, красоте слога, речь здесь вообще не идет. Обычная речь подруги, озабоченной судьбой влюбленной героини, слегка упорядоченная рифмами (в основном – простенькими, часто - глагольными). При чтении вслух обнаруживается отсутствие напевности, четкого ритма, по всей видимости, если это произведение и можно исполнить, то, разве что, в стиле рэпа.
«Послушай, девочка, что ты с ним все носишься?
Все время рядом, как будто в душу просишься.
Послушай, милая, оставь это дурное занятие..
Пока он тайно не привел своего приятеля».
Уже с первых строк благодаря неоднократному повторению слова «послушай» возникает впечатление чересчур назойливого совета. Во второй половине катрена смысл понятен лишь самому автору. Если парень собирается привести на встречу с девушкой приятеля, чтобы переключить ее внимание на него, то зачем делать это тайно? Или это приятель такой ужасный? А может, и к лучшему, если вместо «нехорошего» предмета любви в жизни девушки появится другой человек? Что вы имели в виду, уважаемый автор?
«Носишься – просишься» - как раз пример неудачной глагольной рифмы. Если бы такая рифма в стихах была одна – полбеды, но в дальнейшем мы увидим рифмовку такого типа не единожды.
Знаки препинания стоило бы расставить в соответствии с правилами русского языка. Тогда они будут помогать чтению, поддерживать смысл, а не препятствовать ему. Например, такого знака, как «..» просто не существует. Если это опечатка, нужно было поправить до публикации, иначе стихи производят впечатление слабо обработанного экспромта, написанного второпях.
«Ты знаешь, девочка, он ведь так играет, милая.
'Любовь' его, как и душа вся фальшивая.
Ты знаешь сколько он обманул так девочек?
Сейчас любовь, а назавтра одна в истерике.»
Второй катрен усиливает впечатление назойливости, причем, лексика его напоминает, извините, школьные девичьи сплетни. «А знаешь, Катя, этот Димка до тебя крутил романы с Леной, Таней и Эльвирой... Спроси у них, они потом так плакали!». Здесь – еще примитивнее, поскольку оценочные суждения присутствуют, но ничем не подтверждены. Признаюсь откровенно: в школе у меня была устойчивая привычка переводить подобные разговоры на другую тему.
Со знаками препинания и рифмой здесь просто беда… Учебник русского языка вам в помощь, уважаемый автор!
«Останься, девочка, не надо ходить с этим мальчиком.
Пусть он красивый, но он не стоит даже фантика
Гуляй, красивая, ты со своими подружками.
Делись, общайся, играй своими игрушками».
Он – «красивый», она – «красивая», а строфа, увы, нет. Причины, в принципе, уже изложены выше. Добавим лишь, что после «играй своими игрушками» ни один влюбленный подросток дальше слушать советы не будет: лучший способ напомнить юной девушке, что она, в сущности, еще неопытный ребенок, уже применен... А протестность юношества никуда не денешь, ведь сами подростки считают себя уже достаточно большими, чтобы иметь право решать, во что играть, с кем дружить, в кого влюбляться.
«Послушай, девочка, что ты с ним все носишься?
Все время рядом, как будто в душу просишься.
Зачем ты, милая, сейчас перед ним унижаешься?
Ведь ты в итоге все равно одна останешься...»
Повторение первых строк произведения в последнем катрене снова наводит мысль о рэпе. Именно этот песенный жанр «прощает» автору несоблюдение какого-либо стихотворного размера, а тут, вроде как, и что-то вроде рефрена получилось. Правда, на одних глагольных рифмах тяжело удержать внимание слушателя и в рэпе – надоедает быстро.
Итак, на мой взгляд, стихотворение не получилось, Надо бы переделать, если уж признавать за такими советами право жить в литературных произведениях. А напоследок – ответ, который в свое время дала «советчикам» моя подруга Ольга Седова (он тоже – с глагольными рифмами, но выглядит логично):
«Ну и что же, если буду брошена,
Бывшим счастьем сердце отгорит.
Он – «плохой»?.. А разве те – хорошие,
Кто о людях плохо говорит?».
Творческих удач, Алиса!
________________________________
Автор: Марина Заварзина
Стихотворение: В переходе метро
Автор Марина Заварзина – один из тех поэтов «Поэмбука», которые не стесняются в лирике «неудобных» тем. Уже за это – примите мое уважение, Марина.
Ваши стихи мне понравились своей идеей, темой. Мне кажется, что в стихотворении о маленьком бродячем музыканте вы попытались отойти от типичной для городской лирики подобного рода «жалестности». (Помните беспризорника Мамочку из киноверсии «Республики ШКИД» - «А я песню жалестную знаю»?..
Но получилось не все, Впрочем, это лишь мое впечатление.
Приступим к построфному анализу:
«В переходе метро тихо скрипка звучала.
Звук мелодии той больно ранил сердца…
У холодной стены как корабль у причала
Стоял мальчик босой с гордым видом бойца…»
Завязка сюжета вполне состоялась: город, метро, маленький музыкант…Но если в переходе метро играет всего один музыкант, никакой мелодии, кроме «той», услышать невозможно. Значит «той» - слово вовсе не обязательное. Неужели оно вам нужно только для сохранения ритма? Тогда уж, в последующих строках стоило избежать инверсивного переноса ударения в слове «Стоял». А то при чтении с листа вслух оно звучит похоже на слово «стоил», что начисто искажает смысл строфы.
Если мы пользуемся сравнительным оборотом, стоит отделить его запятой. Она здесь нужна после слова «стены».
«Он на жизнь зарабатывал, души терзая
Стоном скрипки своей и волшебным смычком…
Уже ждёт его мать и сестрёнка малая,
А отца давно нет, небеса – его дом …»
Здесь мне в первых двух строках не понравился оборот «души терзая…волшебным смычком». Получается некое истязание слушателя, а не прикосновение к его душе. Можно подумать, что малыш недостаточно искусен в музыке, и скорее, бьет на жалость, чем честно зарабатывает своим красивым и нужным людям ремеслом музыканта. Если уж парень напомнил вам видом гордый кораблик у причала, стоящий «с видом бойца», то о какой жалости может идти речь. Ведь ваш герой, наверное, хотел бы, чтобы ему именно платили за искусство игры на скрипке, а не подавали милостыньку за то, что он мал, несчастен и бос? Иначе он безо всякой скрипки расположился бы не в переходе, а, скажем, возле церковных ворот, где сама
обстановка напоминает людям о необходимости иногда проявлять милосердие к беднякам.
Две оставшиеся строки содержат ритмический сбой, выбиваются из мелодии стихотворения и мешают читателю «услышать» скрипку мальчика. Да и откуда мы знаем, что музыканта дома ждет семья? Он об этом рассказывает? Нет, для него играть – главное…
«Перед мальчиком банка, она не пустая –
Показатель того, что жива доброта.
Он играл, струны скрипки с любовью лаская,
И слова благодарности всем бормотал…»
Мне нередко доводилось наблюдать уличных музыкантов, и, поверьте, никто из них в процессе исполнения музыки ничего не бормотал. Краткое «спасибо» - это все, что можно произнести, если у тебя – скрипка возле подбородка (вспомните, как ее держат!). Значит, слов «бормотал» лишь поддерживает рифму к слову «доброта». Но к этому слову много и других, прекрасных рифм. Может быть, Марина, вы их поищете?
Строка «Струны скрипки с любовью лаская» почему-то напомнила мне такой музыкальный прием, как пиццикато. Это когда на смычковом инструменте играют пальцами правой руки. Иначе звуки можно извлечь только смычком, а его движения мало напоминают ласку. Левой же рукой струны прижимают, сокращая звучащую длину, и тем регулируют высоту звучания. Это тоже немного не ласка. Впрочем, может, я вдаюсь в излишние подробности? Право автора возразить – незыблемо…
«Свято верил, что так не всегда будет в жизни.
И сумеет всё ж выползти из этой тьмы!
Унизителен был для него такой бизнес,
Эту грязь пацанёнок с себя мечтал смыть…»
Для парня, как можно предположить из предыдущего текста, унизительно просить, а не зарабатывать. Кроме того, слово «бизнес» вряд ли применимо к музыке. Это все-таки не «купи-продай», а работа – нелегкая, честная, красивая. Когда музыкант концертирует на эстраде и получает официальный гонорар в виде процентов от суммы, уплаченной зрителями за билеты – это разве унизительный «бизнес»? А ведь если вы остановились в переходе послушать хорошую музыку и заплатили скрипачу за искусство – это почти то же самое, только без посредников в виде антрепренёра, хозяина зала и т.п. Это импресарио, организующий концерты, занимается бизнесом, продает нам музыку, созданную и исполненную другими людьми, а музыкант живет от своего труда.
Вторая строка катрена бросается в глаза совершенно явственным сбоем ритма, здесь ударения, присущие использованному вами размеру, просто «уехали на юг отдыхать». И чтением вслух их никак не поправить, увы.
«…В переходе метро звуки скрипки умолкли…
Повзрослел тот мальчишка – Мужчиною стал…
И богат он теперь, только детства уроки
Проходя мимо бедных, он не забывал…»
И все-таки, Марина, ваш музыкант зарабатывал на жизнь или «выжаливал» у прохожих деньги? Смысловое наполнение здесь совершенно разное. Ваш мальчик со скрипкой, как понимаю, подрос, преуспел, хорошо зарабатывает, и … подает милостыню! То есть, делает то, что в свое время не хотел бы, чтобы делали по отношению к нему. В финальном катрене не хватает прямого указания на то, что помогает он теперь таким же бедным МУЗЫКАНТАМ, каким когда-то был сам, а не просто нищим с протянутой рукой. Оно нужно. Без этого акцента строфа выхолощена, финал смазан. Надо переделать, иначе стихотворение не «играет», а могло бы.
Немного о ритме и размере. Признаюсь честно: схема построена условно – по наиболее правильно ритмически организованной строфе, у вас ведь ритм часто сбивается. Она приведена здесь, скорее, как ориентир для будущей правки, если вы примете решение редактировать произведение.
«Перед мальчиком банка, она не пустая –
Показатель того, что жива доброта.
Он играл, струны скрипки с любовью лаская,
И слова благодарности всем бормотал…»
--!--!--!--!- (13) а
--!--!--!--! (12) Б
--!--!--!--!- (13) а
--!--!--!--! (12) Б
Стопа – трехсложная, ударение приходится на последний слог, значит, стихотворение задумывалось как четырехстопный анапест. Увы, текст вписывается в этот размер далеко не всегда, об этом мы уже говорили. Рифма – перекрестная, мужская во второй и четвертой строке и женская в первой и третьей. Размер красивый, мелодичный, вполне может служить для передачи авторских эмоций в данном случае, стало быть, стоит упорядочить и остальные строки стихотворения по его законам.
О рифмах. «Терзая – малАя» ме категорически не понравилось. Просторечие рифму не красит. «Стал - забывал» - их разряда нелюбимых мной глагольных. Остальные, наверное, даже приемлемы, хотя можно и еще поискать – вдруг придет что-то свежее, яркое.
Успехов вам, Марина!
Ищу критика! Четверг.
13.08.2015
Ищу критика! Четверг.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Roksana_Land
Автор: Галина Князева
Стихотворение: Осторожность
Жанр данного стихотворения я затрудняюсь определить – в нём присутствуют и элементы любовной лирики, и элементы философской. Одно не вызывает сомнения – в стихотворении говорится о размышлениях и переживания ЛГ, то есть, оно является лирическим произведением. Однако всё ли удалось автору в нём? Приступим к подробному разбору. Начнём с названия: «Осторожность». На мой взгляд, оно не отражает сути стихотворения. Откровенно говоря, прочитав название, я ожидала увидеть в тексте совсем другое. Автору стоит подумать об изменении названия.
Время тянется тысячью вечностей...
Обернешься: в одно мгновение
Соберется в своей безупречности,
Став назойливым откровением.
По содержанию, мыслям, образам мне этот катрен почти во всём понравился, за исключением определения «назойливое» по отношению к «откровение». Откровение – редкое состояние, сродни озарению, проливающее свет на какие-то тайны. А «назойливый» - означает регулярно повторяющийся, надоевший. Если одно и то же откровение приходит каждый день и надоедает, как поучения зануды-начальника или как повторяющийся кошмарный сон – это уже не откровение.
Рифма «вечности-безупречности», хоть и не настолько избита, как «вечности-бесконечности», но тоже новизной не блещет, хотя и точная.
С тем, с кем надо, давно не виделась.
Слева жжет, заполняя ритмами...
Не хочу, чтобы плохо иль больно. Пусть
Станет жизнь навсегда "сегоднями".
В этом катрене не понравилось слово «сегоднями». Оно, хоть и отражает мысль автора, но грамматически неправильное, к тому же, не является рифмой к слову «ритмами». «Виделись-пусть» - так же не рифма. Как результат, образный, красивый катрен с оригинальной ритмикой оказался совсем не срифмован, что в сочетании с очень точно зарифмованным предыдущим катреном создаёт эффект не отработанного, сырого стихотворения. Автору следует задуматься над подбором рифм в данном катрене.
Нужно только смириться с той прежнею,
Эту только стараться заполнить...
И скучать всё тише, с надеждою
Научиться порой просто помнить...
Финальный катрен как бы резюмирует размышления ЛГ и даёт понятие о её жизненных установках.
По поводу первых двух строк – из контекста предыдущего катрена понятно, что речь идёт о жизни, но имеет смысл сформулировать поточнее.
В третьей строке «скучать всё тише» - скука не предусматривает чего-то громкого, скучают, как правило, тихо.
«Заполнить-помнить» - глагольная рифма, не годящаяся, на мой взгляд, на роль финальной. К тому же, рифма в данных строках меняется с дактилической (то есть, имеющей в конце два безударных слога) во всём остальном стихотворении на женскую (то есть имеющую один безударный слог в конце).
Отдельно хочется остановиться на размере ритме стихотворения. Вот его схема:
--!--!--!-- 11
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!----!-- 10
--!--!-!-- 10
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!--!--!- 10
--!!!--!-- 10
--!--!--!- 10
Из этой схемы видно, что ритмика стихотворения нестабильна. Начинаясь с трёхстопного анапеста в нечётных строках первого катрена, оно быстро потеряло четкость и стройность. Надеюсь, автор выровняет ритм и размер стихотворение – по задумке оно мне симпатично, но вот воплощение нуждается в доработке.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Roksana_Land
Автор: Галина Князева
Стихотворение: Осторожность
Жанр данного стихотворения я затрудняюсь определить – в нём присутствуют и элементы любовной лирики, и элементы философской. Одно не вызывает сомнения – в стихотворении говорится о размышлениях и переживания ЛГ, то есть, оно является лирическим произведением. Однако всё ли удалось автору в нём? Приступим к подробному разбору. Начнём с названия: «Осторожность». На мой взгляд, оно не отражает сути стихотворения. Откровенно говоря, прочитав название, я ожидала увидеть в тексте совсем другое. Автору стоит подумать об изменении названия.
Время тянется тысячью вечностей...
Обернешься: в одно мгновение
Соберется в своей безупречности,
Став назойливым откровением.
По содержанию, мыслям, образам мне этот катрен почти во всём понравился, за исключением определения «назойливое» по отношению к «откровение». Откровение – редкое состояние, сродни озарению, проливающее свет на какие-то тайны. А «назойливый» - означает регулярно повторяющийся, надоевший. Если одно и то же откровение приходит каждый день и надоедает, как поучения зануды-начальника или как повторяющийся кошмарный сон – это уже не откровение.
Рифма «вечности-безупречности», хоть и не настолько избита, как «вечности-бесконечности», но тоже новизной не блещет, хотя и точная.
С тем, с кем надо, давно не виделась.
Слева жжет, заполняя ритмами...
Не хочу, чтобы плохо иль больно. Пусть
Станет жизнь навсегда "сегоднями".
В этом катрене не понравилось слово «сегоднями». Оно, хоть и отражает мысль автора, но грамматически неправильное, к тому же, не является рифмой к слову «ритмами». «Виделись-пусть» - так же не рифма. Как результат, образный, красивый катрен с оригинальной ритмикой оказался совсем не срифмован, что в сочетании с очень точно зарифмованным предыдущим катреном создаёт эффект не отработанного, сырого стихотворения. Автору следует задуматься над подбором рифм в данном катрене.
Нужно только смириться с той прежнею,
Эту только стараться заполнить...
И скучать всё тише, с надеждою
Научиться порой просто помнить...
Финальный катрен как бы резюмирует размышления ЛГ и даёт понятие о её жизненных установках.
По поводу первых двух строк – из контекста предыдущего катрена понятно, что речь идёт о жизни, но имеет смысл сформулировать поточнее.
В третьей строке «скучать всё тише» - скука не предусматривает чего-то громкого, скучают, как правило, тихо.
«Заполнить-помнить» - глагольная рифма, не годящаяся, на мой взгляд, на роль финальной. К тому же, рифма в данных строках меняется с дактилической (то есть, имеющей в конце два безударных слога) во всём остальном стихотворении на женскую (то есть имеющую один безударный слог в конце).
Отдельно хочется остановиться на размере ритме стихотворения. Вот его схема:
--!--!--!-- 11
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!----!-- 10
--!--!-!-- 10
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!--!-!-- 10
--!--!--!-- 11
--!--!--!- 10
--!!!--!-- 10
--!--!--!- 10
Из этой схемы видно, что ритмика стихотворения нестабильна. Начинаясь с трёхстопного анапеста в нечётных строках первого катрена, оно быстро потеряло четкость и стройность. Надеюсь, автор выровняет ритм и размер стихотворение – по задумке оно мне симпатично, но вот воплощение нуждается в доработке.
Ищу критика! Среда.
12.08.2015
Ищу критика! Среда.
Друзья,
Сегодня среда, в рубрике «Ищу Критика!» с вашими стихами работает Neihardt.
Автор: Cross Time
Стихотворение: Моя смерть
Автор Cross Time предоставляет для критики стихотворение в жанре философской лирики – сложном уже тем, что требует от поэта полностью сформированного мировоззрения, не только осмысленного, но и выстраданного. Как мне кажется, со своей задачей автору в целом справиться удалось: перед нами вполне завершенное, исполненное элегической грусти стихотворение на одну из «вечных» тем - отношения человека к собственной кончине.
Заголовок «Моя смерть» - пожалуй, несколько банален, но краток и прост. Речь в стихах идет о посмертных переживаниях и настроениях покинувшей тело души лирического героя. А здесь, несмотря на наличие в обществе нескольких систем традиционных культурно-религиозных воззрений, все равно все довольно индивидуально, и уже этим стихи интересны.
Вместе с тем, текст представленного произведения, на мой взгляд, имеет ряд недочетов, что в значительной мере снижает художественную ценность стихотворения.
«Уходит в небо звездный караван.
Прости – прощай, заблудшая планета.
Жизнь на тебе была сплошной обман,
Вопросов много. Нет на них ответа
В этой строфе мне нравится образ смерти, как начала путешествия к звездам, и краткая, концентрированная по смыслу завязка сюжета. Смерть – это мгновение, и автор хорошо поступил, что не стал долго разглагольствовать на эту тему. А не нравится упрощающее, снижающее эмоциональное напряжение сочетание «прости-прощай», более всего характерное для бесхитростных эстрадных песенок о любви, и выражение «заблудшая планета». Поясню, почему: определение «заблудшая» ассоциативно отсылает читателя к библейской «заблудшей овце» - нагрешившей, отказавшейся от праведного пути персоне. Но планеты-то движутся по довольно постоянным, или, по крайней мере, слишком медленно по отношению к продолжительности человеческой жизни меняющимся орбитам.
Кроме того, само слово «планета» происходит от слова «бродить, блуждать, скитаться» - «πλάνης», но вряд ли у читателя есть охота вспоминать термины астрономии, чтобы оценить звучание русско-греческого каламбура «Блуждающая скиталица», невольно получившегося у автора.
«Жизнь на тебе была сплошной обман» - строка, которая выдает настроение лирического героя, но вместе с тем и вызывает вопрос: а чего тогда жалеть?..
«Зачем страдал, надеялся, любил?
К чему все муки жизни быстротечной?
Вот я УШЕЛ... Так глупо, как и жил,
С собою взяв свои грехи беспечно.»
На мой взгляд, выделять при помощи прописных букв слово «ушел» не было никакой необходимости. В русском языке и без того достаточно выразительных средств, чтобы выделить слово и сделать смысловой акцент в стихотворении.
Из содержания можно сделать вывод, что лирический герой уходит из жизни молодым – пережить несчастную любовь успел, а насладиться счастьем – нет. Неужели ему нечего вспомнить о своей жизни хорошего?
Рифмы «любил – жил», «быстротечной – беспечно», на мой взгляд, нередки в любовной и философской лирике, а первую из них еще и можно отнести к категории «бедных». Рекомендую пересмотреть формулировки и поработать над поиском более свежих рифм.
«Но с каждым мигом ноша тяжелей.
Но с каждым вздохом давит бесконечность.
Господь благой, меня ты пожалей!
Позволь сложить осколки в слово "Вечность".»
Как мне показалось, противопоставляющий союз «но», да еще и дважды повторенный, здесь не вполне уместен. Раз грехи земной жизни взяты с собой и на тот свет, то тяжесть на душе, испытываемая лирическим героем, пожалуй, не удивительна.
Интересным, но странным показался отсыл читателя к сказке Андерсена о Снежной Королеве: помнится, именно мальчик Кай, зараженный равнодушием, как осколком льда в сердце, знал у нее в замке единственную игру: складывал из ледышек слово «Вечность»… Не будем спорить о религии, коль скоро речь идет о литературе, но на мой взгляд, благой и милосердный Господь такую игру даже для самой грешной души не одобрит…
«Вечность и бесконечность» - снова одна из тех рифм, которые встречаются слишком часто.
«Успею - думал. Все прощу врагам,
Подставлю щеку, ближних не обижу,
И деньги все сиротам я раздам,
Ну, или тем, кого в пути увижу.».
С текстом библейских заповедей автор явно знаком… Здесь мои нарекания будут, скорее, относиться к форме, а не к содержанию строфы. Особенно – к последней строке. Она, на мой взгляд, тяжеловесна, искусственно втиснута в рамки стихотворного размера. К тому же «обижу – увижу» - очередная банальная рифма, стоило бы поискать другую.
«И вдруг - конец! А я еще не жил!
И ничего теперь уж не исправишь.
Дом не построил, сына не родил,
И даже деревце теперь вот, не посадишь!»
Сожаление о несделанном в жизни всегда достойно уважения, хотя мы и не в курсе, что заставило лирического героя покинуть мир так рано. Придерусь, пожалуй, только к словам, которые считаю для любых стихов лишним грузом… Ох, уж эти «вот» и «уж»! Вся ценность их – в том, чтобы предоставить поэту недостающий слог! Да здесь это и не сработало: финальная строка катрена все равно «выкатилась» из ритма, что еще более подчеркивает корявая глагольная рифма «исправишь – посадишь». Как правило, глагольные рифмы упрощают стиль, но отличаются формальной точностью, а тут и связи-то между глаголами – одни гласные да окончание…
Повторение первой строки в финале, на мой взгляд, вполне оправдано. В отличие от вопля-междометия, которое завершает стихи. Автору, конечно, виднее, но как мне кажется, финал стихотворения состоялся и без них.
О размере и ритме.
-!-!-!---! (10) А
-!-!-!---!- (11)б
!--!-!-!-! (10) А
-!-!-!-!-!- (11)б
О размере и ритме. Графическая формула первой строфы соответствует в системе силлабо-тонического стихосложения пятистопному ямбу с редуцированным ударением на некоторых односложных или, напротив, слишком длинных словах. Рифма – перекрестная, в первой и третьей строке катрена «сильная», «мужская», во второй и четвертой – «слабая», «женская». К сожалению, автору не всегда удается сохранить красивый ритм, который диктуется этим размером, и некоторые строки из него откровенно выбиваются. Но для талантливого автора при желании не составит труда «дотянуть» стихи в этом плане. Творческих удач!
Сегодня среда, в рубрике «Ищу Критика!» с вашими стихами работает Neihardt.
Автор: Cross Time
Стихотворение: Моя смерть
Автор Cross Time предоставляет для критики стихотворение в жанре философской лирики – сложном уже тем, что требует от поэта полностью сформированного мировоззрения, не только осмысленного, но и выстраданного. Как мне кажется, со своей задачей автору в целом справиться удалось: перед нами вполне завершенное, исполненное элегической грусти стихотворение на одну из «вечных» тем - отношения человека к собственной кончине.
Заголовок «Моя смерть» - пожалуй, несколько банален, но краток и прост. Речь в стихах идет о посмертных переживаниях и настроениях покинувшей тело души лирического героя. А здесь, несмотря на наличие в обществе нескольких систем традиционных культурно-религиозных воззрений, все равно все довольно индивидуально, и уже этим стихи интересны.
Вместе с тем, текст представленного произведения, на мой взгляд, имеет ряд недочетов, что в значительной мере снижает художественную ценность стихотворения.
«Уходит в небо звездный караван.
Прости – прощай, заблудшая планета.
Жизнь на тебе была сплошной обман,
Вопросов много. Нет на них ответа
В этой строфе мне нравится образ смерти, как начала путешествия к звездам, и краткая, концентрированная по смыслу завязка сюжета. Смерть – это мгновение, и автор хорошо поступил, что не стал долго разглагольствовать на эту тему. А не нравится упрощающее, снижающее эмоциональное напряжение сочетание «прости-прощай», более всего характерное для бесхитростных эстрадных песенок о любви, и выражение «заблудшая планета». Поясню, почему: определение «заблудшая» ассоциативно отсылает читателя к библейской «заблудшей овце» - нагрешившей, отказавшейся от праведного пути персоне. Но планеты-то движутся по довольно постоянным, или, по крайней мере, слишком медленно по отношению к продолжительности человеческой жизни меняющимся орбитам.
Кроме того, само слово «планета» происходит от слова «бродить, блуждать, скитаться» - «πλάνης», но вряд ли у читателя есть охота вспоминать термины астрономии, чтобы оценить звучание русско-греческого каламбура «Блуждающая скиталица», невольно получившегося у автора.
«Жизнь на тебе была сплошной обман» - строка, которая выдает настроение лирического героя, но вместе с тем и вызывает вопрос: а чего тогда жалеть?..
«Зачем страдал, надеялся, любил?
К чему все муки жизни быстротечной?
Вот я УШЕЛ... Так глупо, как и жил,
С собою взяв свои грехи беспечно.»
На мой взгляд, выделять при помощи прописных букв слово «ушел» не было никакой необходимости. В русском языке и без того достаточно выразительных средств, чтобы выделить слово и сделать смысловой акцент в стихотворении.
Из содержания можно сделать вывод, что лирический герой уходит из жизни молодым – пережить несчастную любовь успел, а насладиться счастьем – нет. Неужели ему нечего вспомнить о своей жизни хорошего?
Рифмы «любил – жил», «быстротечной – беспечно», на мой взгляд, нередки в любовной и философской лирике, а первую из них еще и можно отнести к категории «бедных». Рекомендую пересмотреть формулировки и поработать над поиском более свежих рифм.
«Но с каждым мигом ноша тяжелей.
Но с каждым вздохом давит бесконечность.
Господь благой, меня ты пожалей!
Позволь сложить осколки в слово "Вечность".»
Как мне показалось, противопоставляющий союз «но», да еще и дважды повторенный, здесь не вполне уместен. Раз грехи земной жизни взяты с собой и на тот свет, то тяжесть на душе, испытываемая лирическим героем, пожалуй, не удивительна.
Интересным, но странным показался отсыл читателя к сказке Андерсена о Снежной Королеве: помнится, именно мальчик Кай, зараженный равнодушием, как осколком льда в сердце, знал у нее в замке единственную игру: складывал из ледышек слово «Вечность»… Не будем спорить о религии, коль скоро речь идет о литературе, но на мой взгляд, благой и милосердный Господь такую игру даже для самой грешной души не одобрит…
«Вечность и бесконечность» - снова одна из тех рифм, которые встречаются слишком часто.
«Успею - думал. Все прощу врагам,
Подставлю щеку, ближних не обижу,
И деньги все сиротам я раздам,
Ну, или тем, кого в пути увижу.».
С текстом библейских заповедей автор явно знаком… Здесь мои нарекания будут, скорее, относиться к форме, а не к содержанию строфы. Особенно – к последней строке. Она, на мой взгляд, тяжеловесна, искусственно втиснута в рамки стихотворного размера. К тому же «обижу – увижу» - очередная банальная рифма, стоило бы поискать другую.
«И вдруг - конец! А я еще не жил!
И ничего теперь уж не исправишь.
Дом не построил, сына не родил,
И даже деревце теперь вот, не посадишь!»
Сожаление о несделанном в жизни всегда достойно уважения, хотя мы и не в курсе, что заставило лирического героя покинуть мир так рано. Придерусь, пожалуй, только к словам, которые считаю для любых стихов лишним грузом… Ох, уж эти «вот» и «уж»! Вся ценность их – в том, чтобы предоставить поэту недостающий слог! Да здесь это и не сработало: финальная строка катрена все равно «выкатилась» из ритма, что еще более подчеркивает корявая глагольная рифма «исправишь – посадишь». Как правило, глагольные рифмы упрощают стиль, но отличаются формальной точностью, а тут и связи-то между глаголами – одни гласные да окончание…
Повторение первой строки в финале, на мой взгляд, вполне оправдано. В отличие от вопля-междометия, которое завершает стихи. Автору, конечно, виднее, но как мне кажется, финал стихотворения состоялся и без них.
О размере и ритме.
-!-!-!---! (10) А
-!-!-!---!- (11)б
!--!-!-!-! (10) А
-!-!-!-!-!- (11)б
О размере и ритме. Графическая формула первой строфы соответствует в системе силлабо-тонического стихосложения пятистопному ямбу с редуцированным ударением на некоторых односложных или, напротив, слишком длинных словах. Рифма – перекрестная, в первой и третьей строке катрена «сильная», «мужская», во второй и четвертой – «слабая», «женская». К сожалению, автору не всегда удается сохранить красивый ритм, который диктуется этим размером, и некоторые строки из него откровенно выбиваются. Но для талантливого автора при желании не составит труда «дотянуть» стихи в этом плане. Творческих удач!
_______________________________________________
Автор: МАРТА
Стихотворение: Полей цветы
Уважаемая Марта! Вы – из тех посетителей, творчество которых на «Поэмбуке» неизменно привлекает мое внимание. Читая ваши стихи, адресно присланные мне на разбор, автор этих строк, поверьте, задается вопросом: уж не подшутили ли вы надо мной? И вот почему:
Заголовок: «Полей цветы», предваряющий три строфы пейзажной лирики, присланной вами, однозначно трактуется при мгновенном прочтении как конкретная хозяйственная директива. Например: «Дорогой, я уезжаю в командировку на два дня. Забери ребят от няни, полей цветы, покорми кота, выбей ковер. Борщ на завтра – в холодильнике». А вы ведь имели в виду совсем не это…
Заголовок не спасла бы даже инверсия слов – «Цветы полей» звучит ничуть не лучше, чем «Полей цветы»… Обычно я не настаиваю на правке текстов, а только рекомендую. Но тут хочется в том же директивном тоне приказать: исправьте, не позорьтесь, вы ведь талантливы!
«Полей цветы навеки сердцу милы.
Мне душу радуют и добавляют силы.
Безумье разноцветья, грёз пучина,
Благословенная для глаз моих вакцина -
Полей цветы! Полей цветы...».
Рифма «пучина – вакцина» - оригинальна, но в ней есть смысловой перекос. Вакцину вводят как защиту от заразной болезни: прививка ослабленным возбудителем инфекции мобилизует организм на борьбу с заразой. Цветы – ослабленная бацилла? Странный образ. Вот бы никогда в голову не пришло! И от какой инфекции он вас защищает?
«Так целый день свою даруя милость,
Созревшим яболком за горизонт скатилось
Златое солнце - вмиг преобразило
Вечерний мир. Низверглась запахов лавина.
Полей цветы! Полей цветы...».
Наверное, все-таки не «яболком», а яблоком. А деепричастные обороты надо выделять запятыми с обеих сторон. Опечатки нужно непременно править, вычитывая стихи перед публикацией. Иначе текст производит впечатление
необработанного экспромта.
Из положительных моментов отметим, что автору вполне удалось передать динамику изменения картины пейзажа с полевыми цветами на закате. Единственное нарекание по содержанию – «Низверглась запахов лавина». Когда цветут полевые цветы, их аромат вечером поднимается вверх от нагретой за день земли, а не низвергается с небес – именно потому, что атмосфера после заката становится прохладной быстрее, чем почва.
«Смотрю на вас - восторг непобедимый!
Куда ни глянь - бескрайняя равнина.
Ты снова взору моему открылась
Незабываемая юности картина -
Полей цветы! Полей цветы...».
Такое впечатление, Марта, что ваш лирический герой попросту захлебывается в эмоциях. «Рваные строки» и обилие тире, четко разделяющих надвое длинные, многословные строки, усиливают эффект «неровного дыхания» стихов. Это было вашей целью? Просто забыт или умышленно отвергнут принцип «словам должно быть тесно, а мыслям просторно»? Мне кажется, у вас в стихах тесно именно мыслям – думы и переживания лирического героя не умещаются даже в тяжеловесных, оснащенных архаизмами строках, отдаленно напоминающих тяжкие на современный слух строки Державина. Впрочем, слишком отдаленно, мастерства вам все-таки не достало при создании этой работы…
Простите придирчивого критика, но повторение рефреном в каждой строфе слов «полей цветы» на корню убивает прекрасную идею стихотворения. Почему – смотрите выше!
Схема первой строфы:
-!-!-!-!-!- (11) а
-!-!-----!-!- (13) а
-!---!-!-!- (11) б
---!---!-!-!- (13)б
R: -!-!-!-! (8)
Пятистопный ямб с часто «убегающими» в длинных словах ударениями, смежной безударной «женской» рифмой и четырехстопным однострочным ямбическим же рефреном. Причем, ритм иногда сбивается, что хорошо заметно при чтении вслух. В сочетании с такой лексикой, как «взору», «златое», «даруя», «безумье», «разноцветья», а также с разорванными графикой стихотворения предложениями, такая форма и создает впечатление тяжкого, архаичного стиля. Соответствует ли он картине торжества природы в пору цветения полевых цветов? На мой взгляд, не очень, надо еще поработать над формой стихотворения.
Не останавливайтесь на пути к совершенству!
Ищу критика! Вторник.
11.08.2015
Ищу критика! Вторник.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Nancy_Feth
Стихотворение: Небо-Конь
Смелая попытка работы в образности Маяковского, жаль, его мастерства автор не набрал. Давайте по строчкам пробежим.
Волосы трав пучками осенними
На висках побуревших обочин, - ВИСКИ ОБОЧИН – образ неточный в силу того, что виски невозможно представить долгопротяжёнными.
Я тороплюсь - часами последними - Что автор подразумевает под ПОСЛЕДНИМИ ЧАСАМИ – повисает загадкой. Не то его последние часы, не то – дня, не то – последние из пережитых…
На полсолнца мой день укорочен. - Что такое подразумевается под половиной солнца, не раскрывается ни сейчас, ни далее по тексту, так что никакой версии, кроме применения бессмысленной красивости, то есть образа, не имеющего реального воплощения, здесь предложить нельзя. Не раскрывается и то, почему происходит декларированное укорачивание дня лиргероя.
Я тороплюсь, а вдруг не отыщется? - Что НЕ ОТЫЩЕТСЯ? Автор подумал об одном, хотел написать другое, а вышло – третье… Ну, нельзя же так!
Заискрят под ногой листья-свечи, - Листья гореть свечами могут в образе только на ветках. Ко всему – свечи под ногами – не искрят, как ни ступай на них. Образ не получился. Ко всему слово ЛИСТЬЯ осталось безударным, в результате чего слилось со словом СВЕЧИ в сдвигологию.
Вот с высоты - мне чудится, слышится -
Конь небесный несется навстречу. - НЕБЕСНЫЙ КОНЬ и НЕБО-КОНЬ – семантически совершенно разные образы.
Небова масть - волшебная серая, - НЕБОВА – попытка подражания всё тому же Маяковскому, но даже для подражания нужен вкус. Неудачная попытка.
Облака белой гривой струятся...- БЕЛОЙГРИВОЙ опять сливаются из-за безударности эпитета.
Песни мои, посланницы Севера, - СЕВЕР здесь свалился с потолка ради рифмы – и узакониться не смог.
Под копытом, как камни, дробятся. - Это – нонсенс – дробящиеся песни.
Я дотянусь, потрогаю ласково -
Под рукой Небо-Конь затанцует.
Я же к тебе с чудесными сказками, -
Челку глажу и уши целую.
Как оседлать, стреножить дурманами?
Не осмелюсь, не псу ведь ошейник!
Ну же, иди! - вдруг вздрогнет туманами,
А в хвосте звезд вечерних репейник. - Ну, к чему это многословие в строках, приводящее к безударности слов!
Ну же, иди! - задрожит туманами,
Звёзд вечерних в хвосте репейник. - и все слова при своих ударениях.
Кротко кивнет, вздохнет настороженно
И в ладонь мою мордой уткнется.
Я, онемев, смотрю завороженно,- Нет такого слова ЗАВОРОЖЕННО, есть заворожЁнно.
Как по небу уходит полсолнца. - Ну, не получается конь из половины солнца. Автору разобраться бы в своём образном мышлении – всё и встанет на место…
______________________________________________
Автор: Невлин
Стихотворение: L
Неплохие по поэтике стихи, вроде бы. Настроение создают… Но это – если читать, не вникая.
Очень уж неуклюжи они местами.
Взять хотя бы эту модную манеру – писать вне пунктуации языка, без знаков препинания и разграничения предложений. Ладно бы – только для себя, чтобы потом, при подготовке к публикации, – по памяти всё выстроить, как положено, так нет, всё как раз наоборот! Читайте, люди добрые, спотыкайтесь, догадывайтесь, где у автора – точка, где запятая. Вот, например:
…диск Луны мне напомнит звезду
в придорожной траве…
Галиматья?
И не стоит пытаться оправдывать это предложение тем, что, прочтя строку до конца, читатель поймёт, что и траве – не луна, а цветы, которые, кстати сказать, - составная часть этой самой травы. Пусть автор попробует объяснить, что он выигрывает, отказавшись от знаков и заглавных букв? Так легче скрыть неумение их проставлять? Что ещё? Кстати, единственный случай обращения к заглавной букве, вопреки выбранному принципу, - употреблён автором вопиюще неуместно. Местоимение ТЫ с прописной буквы в русском языке пишется только при обращении к Господу или к его наместникам на земле. Выделять любимого человека подобным образом – кощунство. Тем более, что по тексту – никакой необходимости в этом ровным счётом нет: читателю и без того всё видно.
Теперь – по строкам.
я пойду вдоль немых автострад… - Сколько раз можно повторять, что в русском языке практически не бывает безударных слов! Автор, не понимая, что ли, этого, обделил ударением наречие ВДОЛЬ, в результате чего вынужден был либо поплатиться выбранным стихотворным размером, жертвуя ритмом уже в первой строке, но это – вряд ли, – иначе и ритм-то не задашь! – либо получить сдвигологию в первых же словах стихотворения, а именно слияние слов ВДОЛЬНЕМЫХ.
Кстати, в строке
…Твоё имя с далёких страниц… – Беда из той же оперы. Выбранный стихотворный размер оставил безударным местоимение ТВОЁ, что ни в какие рамки не вписывается, так как Ё в русском языке безударным просто не бывает. Таков уж язык, и не автору его изменять.
Теперь – по смыслу строки. Что такое – немая автострада? По которой машины не ездят? Тогда это – не автострада вовсе, а какая-то третьестепенная дорожка. И – каким образом лиргерою удастся пойти сразу вдоль нескольких автострад?
под дождливый ночной саксофон - Фраза выстроена не по-русски. Под саксофон дождливой ночи, а не под дождливый саксофон. Не бывает дождливых музыкальных инструментов, саксофон не может быть образом дождливого объекта – дня, ночи, региона, климата, периода времени… Это – нонсенс.
по дорогам где в лужах дрожат - А это – что такое? Свят-свят… Вдоль автострад… по дорогам! Это сервисроады, что ли, боковые сателлиты крупных шоссе? Но – если они есть, то являются в городах составными частями автострад. Из следующей строки станет понятно, что такого не может быть, поскольку в лужах этих дорог отражаются поезда. Но ведь и этого быть не может, поскольку поезда от дорожных луж скрыты платформами! Чем дальше в лес… И сразу становится понятно, что автор в погоне за рифмой совершенно забыл о логическом смысле своих строк. Беда, да и только…
поезда у вокзальных платформ
диск Луны мне напомнит звезду - Это – бред чистейшей росы, извините! Тонкий месяц ещё может напомнить звезду, рисующуюся рядом с ним на мусульманских знамёнах, а ДИСК луны – увольте! Никаких ассоциаций быть не может. Или автор от читателя что-то тщательно скрывает? Например, то, что лиргерой летал на космическом корабле к какой-то потухающей звезде, к жёлтому карлику, который с определённого расстояния показался ей похожим на диск Луны. Но тогда это не просто звезда, а звезда конкретная, и тогда это – грубейшая непрописанность, опять же - извините.
в придорожной траве – цветы - Предложения следуют таким образом, что под тире обязан подразумеваться глагол НАПОМНЯТ. Но ЧТО напомнят лиргерою цветы в придорожной траве – загадка. Очень небрежное обращение с языком!
я их феньками в душу вплету - Нельзя В ДУШУ напрямую ВПЛЕСТИ именно цветы или какой-либо иной материальный предмет. Можно – воспоминание о них, ассоциацию, впечатление… Вот в память – можно, а в душу не получается. И автор подразумевает, что такое вплетение может принести приятные минуты лиргерою, если он это заметит. То есть – вплетено должно быть настроение от указанных субъектов, а не они сами по себе.
может быть их заметишь Ты
я поправлю походный рюкзак
и под пение диких птиц - А разве НЕ ДИКИЕ птицы возможны в походе? Тогда нужно было бы брать с собой их в клетках. Так что эпитет – не найден.
отразится в моих глазах
Твоё имя с далёких страниц - Чем дальше в лес… Если бы – лицо, если бы образ… Но – имя? Да ещё – С ДАЛЁКИХ СТРАНИЦ! Как же тогда Она заметит феньки? Телепатически, астрально? Но это необходимо прописывать хотя бы намёками. Иначе получается литературный нонсенс.
как художник отдам холсту
всё что есть из сплетения ген - Каких таких ГЕН? Может, гиен? ГЕН – существительное мужского рода, ГЕНОВ.
не мигая смотря в пустоту
различая ментальность систем - МЕНТАЛЬНОСТЬ СИСТЕМ – слова из другого труда, в лирическое стихотворение подобного плана их поставить нельзя. К тому же тут нет рифмы, совпадение одной буквы ударных слогов – созвучия не даёт.
я не знаю что будет потом
пусть растёт же "сейчас" как лоза - Нет, не получается так. СЕЙЧАС – это точка бытия на оси времени. Мысль автора понятна, но не выражена, это место нужно прописывать с нуля.
разольётся живительный ром
на ресницах растает слеза..
диск Луны мне напомнит звезду
в придорожной траве - цветы
я их феньками в душу вплету
может быть их заметишь Ты..
(Вам не показалось, что стихотворение написано от лица женского пола?)
А композиционно всё выписано достаточно хорошо,
Стихотворение рождает в читателе сочувствующую меланхолию.
Автор, без сомнения, талантлива, однако ей предстоит освоить долгий и трудный процесс обучения, чтобы состоялся поэт.
Пожелаю успеха.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Nancy_Feth
Стихотворение: Небо-Конь
Смелая попытка работы в образности Маяковского, жаль, его мастерства автор не набрал. Давайте по строчкам пробежим.
Волосы трав пучками осенними
На висках побуревших обочин, - ВИСКИ ОБОЧИН – образ неточный в силу того, что виски невозможно представить долгопротяжёнными.
Я тороплюсь - часами последними - Что автор подразумевает под ПОСЛЕДНИМИ ЧАСАМИ – повисает загадкой. Не то его последние часы, не то – дня, не то – последние из пережитых…
На полсолнца мой день укорочен. - Что такое подразумевается под половиной солнца, не раскрывается ни сейчас, ни далее по тексту, так что никакой версии, кроме применения бессмысленной красивости, то есть образа, не имеющего реального воплощения, здесь предложить нельзя. Не раскрывается и то, почему происходит декларированное укорачивание дня лиргероя.
Я тороплюсь, а вдруг не отыщется? - Что НЕ ОТЫЩЕТСЯ? Автор подумал об одном, хотел написать другое, а вышло – третье… Ну, нельзя же так!
Заискрят под ногой листья-свечи, - Листья гореть свечами могут в образе только на ветках. Ко всему – свечи под ногами – не искрят, как ни ступай на них. Образ не получился. Ко всему слово ЛИСТЬЯ осталось безударным, в результате чего слилось со словом СВЕЧИ в сдвигологию.
Вот с высоты - мне чудится, слышится -
Конь небесный несется навстречу. - НЕБЕСНЫЙ КОНЬ и НЕБО-КОНЬ – семантически совершенно разные образы.
Небова масть - волшебная серая, - НЕБОВА – попытка подражания всё тому же Маяковскому, но даже для подражания нужен вкус. Неудачная попытка.
Облака белой гривой струятся...- БЕЛОЙГРИВОЙ опять сливаются из-за безударности эпитета.
Песни мои, посланницы Севера, - СЕВЕР здесь свалился с потолка ради рифмы – и узакониться не смог.
Под копытом, как камни, дробятся. - Это – нонсенс – дробящиеся песни.
Я дотянусь, потрогаю ласково -
Под рукой Небо-Конь затанцует.
Я же к тебе с чудесными сказками, -
Челку глажу и уши целую.
Как оседлать, стреножить дурманами?
Не осмелюсь, не псу ведь ошейник!
Ну же, иди! - вдруг вздрогнет туманами,
А в хвосте звезд вечерних репейник. - Ну, к чему это многословие в строках, приводящее к безударности слов!
Ну же, иди! - задрожит туманами,
Звёзд вечерних в хвосте репейник. - и все слова при своих ударениях.
Кротко кивнет, вздохнет настороженно
И в ладонь мою мордой уткнется.
Я, онемев, смотрю завороженно,- Нет такого слова ЗАВОРОЖЕННО, есть заворожЁнно.
Как по небу уходит полсолнца. - Ну, не получается конь из половины солнца. Автору разобраться бы в своём образном мышлении – всё и встанет на место…
______________________________________________
Автор: Невлин
Стихотворение: L
Неплохие по поэтике стихи, вроде бы. Настроение создают… Но это – если читать, не вникая.
Очень уж неуклюжи они местами.
Взять хотя бы эту модную манеру – писать вне пунктуации языка, без знаков препинания и разграничения предложений. Ладно бы – только для себя, чтобы потом, при подготовке к публикации, – по памяти всё выстроить, как положено, так нет, всё как раз наоборот! Читайте, люди добрые, спотыкайтесь, догадывайтесь, где у автора – точка, где запятая. Вот, например:
…диск Луны мне напомнит звезду
в придорожной траве…
Галиматья?
И не стоит пытаться оправдывать это предложение тем, что, прочтя строку до конца, читатель поймёт, что и траве – не луна, а цветы, которые, кстати сказать, - составная часть этой самой травы. Пусть автор попробует объяснить, что он выигрывает, отказавшись от знаков и заглавных букв? Так легче скрыть неумение их проставлять? Что ещё? Кстати, единственный случай обращения к заглавной букве, вопреки выбранному принципу, - употреблён автором вопиюще неуместно. Местоимение ТЫ с прописной буквы в русском языке пишется только при обращении к Господу или к его наместникам на земле. Выделять любимого человека подобным образом – кощунство. Тем более, что по тексту – никакой необходимости в этом ровным счётом нет: читателю и без того всё видно.
Теперь – по строкам.
я пойду вдоль немых автострад… - Сколько раз можно повторять, что в русском языке практически не бывает безударных слов! Автор, не понимая, что ли, этого, обделил ударением наречие ВДОЛЬ, в результате чего вынужден был либо поплатиться выбранным стихотворным размером, жертвуя ритмом уже в первой строке, но это – вряд ли, – иначе и ритм-то не задашь! – либо получить сдвигологию в первых же словах стихотворения, а именно слияние слов ВДОЛЬНЕМЫХ.
Кстати, в строке
…Твоё имя с далёких страниц… – Беда из той же оперы. Выбранный стихотворный размер оставил безударным местоимение ТВОЁ, что ни в какие рамки не вписывается, так как Ё в русском языке безударным просто не бывает. Таков уж язык, и не автору его изменять.
Теперь – по смыслу строки. Что такое – немая автострада? По которой машины не ездят? Тогда это – не автострада вовсе, а какая-то третьестепенная дорожка. И – каким образом лиргерою удастся пойти сразу вдоль нескольких автострад?
под дождливый ночной саксофон - Фраза выстроена не по-русски. Под саксофон дождливой ночи, а не под дождливый саксофон. Не бывает дождливых музыкальных инструментов, саксофон не может быть образом дождливого объекта – дня, ночи, региона, климата, периода времени… Это – нонсенс.
по дорогам где в лужах дрожат - А это – что такое? Свят-свят… Вдоль автострад… по дорогам! Это сервисроады, что ли, боковые сателлиты крупных шоссе? Но – если они есть, то являются в городах составными частями автострад. Из следующей строки станет понятно, что такого не может быть, поскольку в лужах этих дорог отражаются поезда. Но ведь и этого быть не может, поскольку поезда от дорожных луж скрыты платформами! Чем дальше в лес… И сразу становится понятно, что автор в погоне за рифмой совершенно забыл о логическом смысле своих строк. Беда, да и только…
поезда у вокзальных платформ
диск Луны мне напомнит звезду - Это – бред чистейшей росы, извините! Тонкий месяц ещё может напомнить звезду, рисующуюся рядом с ним на мусульманских знамёнах, а ДИСК луны – увольте! Никаких ассоциаций быть не может. Или автор от читателя что-то тщательно скрывает? Например, то, что лиргерой летал на космическом корабле к какой-то потухающей звезде, к жёлтому карлику, который с определённого расстояния показался ей похожим на диск Луны. Но тогда это не просто звезда, а звезда конкретная, и тогда это – грубейшая непрописанность, опять же - извините.
в придорожной траве – цветы - Предложения следуют таким образом, что под тире обязан подразумеваться глагол НАПОМНЯТ. Но ЧТО напомнят лиргерою цветы в придорожной траве – загадка. Очень небрежное обращение с языком!
я их феньками в душу вплету - Нельзя В ДУШУ напрямую ВПЛЕСТИ именно цветы или какой-либо иной материальный предмет. Можно – воспоминание о них, ассоциацию, впечатление… Вот в память – можно, а в душу не получается. И автор подразумевает, что такое вплетение может принести приятные минуты лиргерою, если он это заметит. То есть – вплетено должно быть настроение от указанных субъектов, а не они сами по себе.
может быть их заметишь Ты
я поправлю походный рюкзак
и под пение диких птиц - А разве НЕ ДИКИЕ птицы возможны в походе? Тогда нужно было бы брать с собой их в клетках. Так что эпитет – не найден.
отразится в моих глазах
Твоё имя с далёких страниц - Чем дальше в лес… Если бы – лицо, если бы образ… Но – имя? Да ещё – С ДАЛЁКИХ СТРАНИЦ! Как же тогда Она заметит феньки? Телепатически, астрально? Но это необходимо прописывать хотя бы намёками. Иначе получается литературный нонсенс.
как художник отдам холсту
всё что есть из сплетения ген - Каких таких ГЕН? Может, гиен? ГЕН – существительное мужского рода, ГЕНОВ.
не мигая смотря в пустоту
различая ментальность систем - МЕНТАЛЬНОСТЬ СИСТЕМ – слова из другого труда, в лирическое стихотворение подобного плана их поставить нельзя. К тому же тут нет рифмы, совпадение одной буквы ударных слогов – созвучия не даёт.
я не знаю что будет потом
пусть растёт же "сейчас" как лоза - Нет, не получается так. СЕЙЧАС – это точка бытия на оси времени. Мысль автора понятна, но не выражена, это место нужно прописывать с нуля.
разольётся живительный ром
на ресницах растает слеза..
диск Луны мне напомнит звезду
в придорожной траве - цветы
я их феньками в душу вплету
может быть их заметишь Ты..
(Вам не показалось, что стихотворение написано от лица женского пола?)
А композиционно всё выписано достаточно хорошо,
Стихотворение рождает в читателе сочувствующую меланхолию.
Автор, без сомнения, талантлива, однако ей предстоит освоить долгий и трудный процесс обучения, чтобы состоялся поэт.
Пожелаю успеха.
Ищу критика! Четверг.
06.08.2015
Ищу критика! Четверг.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: vesna2015
Стихотворение: Стаи мыслей
В данном стихотворении говорится о мыслях, чувствах и переживаниях ЛГ, то есть, именно то, что называется лирикой. Из общих замечаний – много ошибок набора – запятая отделяется от следующего за ней слова пробелом, а от предыдущего не отделяется.
Теперь приступим к подробному разбору.
Безумные мысли слетаются стаей,
И кружат мне голову,как карусель.
И снова от них убежать я пытаюсь,
Отбросить подальше свою канитель.
Завязка сюжета в первом катрене могла бы быть удачной, если бы не многочисленные замечания.
Мысли рождаются у человека в голове, а не слетаются извне.
Слово «канитель» обозначает тонкую металлическую нить для вышивки (в прямом смысле) или долго тянущуюся нудную и скучную работу, которую никак не удаётся закончить. Применять это слово по отношению к мыслям, на мой взгляд, неправомерно. Стоит подумать над заменой слова. «Отбросив» вместо «отбросить» в четвёртой строке будет грамматически правильнее.
«Стаей-пытаюсь» - неточная рифма
В конце первой строки запятая не нужна.
В порывах капризов,а может страданий,
Бегу от себя,не могу убежать.
Но всё ж не уйти от простого желанья:
Верить,любить,надеяться,ждать.
В этом катрене идёт развитие сюжета. Однако многочисленные ошибки и недочёты мешают восприятию сюжета и композиции.
Капризы и страдания – разные вещи. Автору стоит определиться с тем, что чувствует И слово «порывы», на мой взгляд, неуместно ни по отношению к капризам, ни по отношению к страданиям, ни по отношению к капризам.
Во второй строке вместо запятой уместнее было бы поставить или точку, или тире.
«Убежать-ждать» - глагольная рифма. Глагольные рифмы считаются бедными и невыразительными, и рифмовать их между собой не рекомендуется.
В четвёртой строке сбивается ритм. Лучше будет сказать: «Любить и надеяться, верить и ждать» - так сбой ритма уходит.
Какие б в душе не настали морозы,
Ей только одной лишь возможно понять.
Как трудно одной быть и,глядя сквозь слёзы:
Верить,любить,надеяться,ждать.
Развитие сюжета продолжается, и оно было бы неплохим, однако, много недочётов.
В первой строке есть скученность согласных. «Какие в душе ни настали б морозы» звучит лучше. Частицу «не» следует заменить на частицу «ни».
Во второй строке «лишь» вставлено только для сохранения размера и является словом-паразитом.
В третьей строке о ком идёт речь – о душе или о ЛГ стихотворения?
По четвёртой строке замечания высказаны выше.
«Морозы-слёзы» - рифма, настолько часто применяющаяся поэтами, что стала банальной. «понять-ждать» - глагольная рифма, да ещё и не созвучная.
По грамматике: в конце второй строки вместо точки лучше поставить запятую, В конце третьей строки вместо двоеточия также лучше поставить запятую.
А мысли слетаются стаей безумства,
ЗамОк на засов запирает душа.
Старается спрятать подальше все чувства
От мира реальности ,еле дыша.
Финал, в принципе, неплох. Но снова многочисленные недочёты мешают восприятию сюжета и композиции.
По первой строке: о слетающихся мыслях я уже говорила. Можно сказать «безумная стая», а «стая безумства» - грамматически неверно построенное словосочетание.
По второй строке: можно запереть дверь на замок или на засов, а вот замок на засов запереть нельзя.
В четвёртой строке правильнее было бы сказать «от реального мира».
Теперь поговорим о ритме. Вот ритмическая схема:
-!--!--!--!- 12 а
-!--!--!--! 11 В
-!--!--!--!- 12 а
-!--!--!--! 11 В
Ритм в основном чёткий, только в двух строках наблюдается сбой.
В целом по стихотворению могу сказать то, что мне понравилась идея стихотворения, однако многочисленные смысловые огрехи мешают воспринимать авторский замысел. Надеюсь, что автор доработает своё произведение.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: vesna2015
Стихотворение: Стаи мыслей
В данном стихотворении говорится о мыслях, чувствах и переживаниях ЛГ, то есть, именно то, что называется лирикой. Из общих замечаний – много ошибок набора – запятая отделяется от следующего за ней слова пробелом, а от предыдущего не отделяется.
Теперь приступим к подробному разбору.
Безумные мысли слетаются стаей,
И кружат мне голову,как карусель.
И снова от них убежать я пытаюсь,
Отбросить подальше свою канитель.
Завязка сюжета в первом катрене могла бы быть удачной, если бы не многочисленные замечания.
Мысли рождаются у человека в голове, а не слетаются извне.
Слово «канитель» обозначает тонкую металлическую нить для вышивки (в прямом смысле) или долго тянущуюся нудную и скучную работу, которую никак не удаётся закончить. Применять это слово по отношению к мыслям, на мой взгляд, неправомерно. Стоит подумать над заменой слова. «Отбросив» вместо «отбросить» в четвёртой строке будет грамматически правильнее.
«Стаей-пытаюсь» - неточная рифма
В конце первой строки запятая не нужна.
В порывах капризов,а может страданий,
Бегу от себя,не могу убежать.
Но всё ж не уйти от простого желанья:
Верить,любить,надеяться,ждать.
В этом катрене идёт развитие сюжета. Однако многочисленные ошибки и недочёты мешают восприятию сюжета и композиции.
Капризы и страдания – разные вещи. Автору стоит определиться с тем, что чувствует И слово «порывы», на мой взгляд, неуместно ни по отношению к капризам, ни по отношению к страданиям, ни по отношению к капризам.
Во второй строке вместо запятой уместнее было бы поставить или точку, или тире.
«Убежать-ждать» - глагольная рифма. Глагольные рифмы считаются бедными и невыразительными, и рифмовать их между собой не рекомендуется.
В четвёртой строке сбивается ритм. Лучше будет сказать: «Любить и надеяться, верить и ждать» - так сбой ритма уходит.
Какие б в душе не настали морозы,
Ей только одной лишь возможно понять.
Как трудно одной быть и,глядя сквозь слёзы:
Верить,любить,надеяться,ждать.
Развитие сюжета продолжается, и оно было бы неплохим, однако, много недочётов.
В первой строке есть скученность согласных. «Какие в душе ни настали б морозы» звучит лучше. Частицу «не» следует заменить на частицу «ни».
Во второй строке «лишь» вставлено только для сохранения размера и является словом-паразитом.
В третьей строке о ком идёт речь – о душе или о ЛГ стихотворения?
По четвёртой строке замечания высказаны выше.
«Морозы-слёзы» - рифма, настолько часто применяющаяся поэтами, что стала банальной. «понять-ждать» - глагольная рифма, да ещё и не созвучная.
По грамматике: в конце второй строки вместо точки лучше поставить запятую, В конце третьей строки вместо двоеточия также лучше поставить запятую.
А мысли слетаются стаей безумства,
ЗамОк на засов запирает душа.
Старается спрятать подальше все чувства
От мира реальности ,еле дыша.
Финал, в принципе, неплох. Но снова многочисленные недочёты мешают восприятию сюжета и композиции.
По первой строке: о слетающихся мыслях я уже говорила. Можно сказать «безумная стая», а «стая безумства» - грамматически неверно построенное словосочетание.
По второй строке: можно запереть дверь на замок или на засов, а вот замок на засов запереть нельзя.
В четвёртой строке правильнее было бы сказать «от реального мира».
Теперь поговорим о ритме. Вот ритмическая схема:
-!--!--!--!- 12 а
-!--!--!--! 11 В
-!--!--!--!- 12 а
-!--!--!--! 11 В
Ритм в основном чёткий, только в двух строках наблюдается сбой.
В целом по стихотворению могу сказать то, что мне понравилась идея стихотворения, однако многочисленные смысловые огрехи мешают воспринимать авторский замысел. Надеюсь, что автор доработает своё произведение.
Ищу критика! Вторник.
04.08.2015
Ищу критика! Вторник.
Друзья,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Андрей Краснобородько
Стихотворение: Я скучал
Сначала давайте договоримся о том, что же такое есть - литературная рецензия.
Некоторые критики включают в свои труды - где надо и не надо - структурный анализ произведения, вводят системные термины, как бы пытаясь показать авторам свою осведомлённость в вопросах литературы.
Но ведь введение дополнительных моментов в критический труд делает последний - громоздким, да и не вполне логичным. Действительно, какая разница читателю, написал автор свой труд ямбом, дольником или амфибрахием? Какое значение для определения силы эмоционального воздействия имеет термин НЕОЛОГИЗМ при использовании слов, доселе не употреблявшихся, или ОКСЮМОРОН, означающий по сути нелепость, но такую нелепость, которая при всём при том - вполне логична и часто является изюминой в пресном пироге литературного труда.
Точно так же нет никакого смысла в том, чтобы пытаться подгонять названия употреблённых приёмов и образов под принятые на том или ином уровне системы терминов.
Ведь, согласитесь, к поэзии как таковой, к поэтике произведения, которую в литературных кругах именуют ПОЭТИЧЕСКИМ МЯСОМ, всё это не имеет ровным счётом никакого отношения.
Точно так же нет никакого смысла при анализе говорить о том, что рецензируемое произведение написано пятистопным анапестом, как нет смысла считать в нём количество строф и строк. Как не имеет значения и число слов или букв. Всё это доступно абсолютно ВСЕМ, а задача рецензента - выделить те моменты, которые в силу компетенции критика - оному виднее, чем автору или читателю.
А кому интересно, те за терминологией могут обратиться в справочники. Всё это - общедоступно, но - не сильно полезно вообще и бесспорно вредно в рецензии, призванной помочь автору произведения.
Вот когда от выбранного стиля или размера зависит художественность, можно обратиться и к терминологии. Например, дактилические рифмы, искусно применённые, могут обретать завораживающий эффект, а глагольные рифмы, так нелюбимые снобами, в тех местах, где динамика действия растёт к концу строки, - просто незаменимы.
Итак, приступим.
Горизонт вдалеке растворяется в дымчатой сказке. - На первый взгляд - неплохая строка. Однако же уже второе слово - тавтологично по смыслу, поскольку горизонт не может быть вблизи, прошу не путать с окоёмом, который иногда ограничивается мешающими взгляду объектами и предметами. И что такое - ДЫМЧАТАЯ СКАЗКА? Горизонт может растворяться в ДЫМКЕ, это бесспорно. А вот в СКАЗКЕ РАСТВОРЯТЬСЯ чему угодно сложновато. Тут даже в сравнительной форме образ не проходит. Вот если бы - В СКАЗОЧНОЙ ДЫМКЕ, то не было бы ни малейшего возражения. А так, как есть - в чистом виде - КРАСИВОСТЬ, то есть образ, не имеющий реального воплощения.
Малолюдно и тихо. Такого я здесь не встречал.
Под нависшей скалой пахнет отпуском, морем и краской – А вот такое перечисление не имеет прав на присутствие в ЛИТЕРАТУРНОМ произведении. Тут автора подвёл слух. Запах ОТПУСКА - психологичен, ностальгичен, эмоционален по своему происхождению и по сути своей. В то время как море и краска имеют совершенно обоняемые запахи, здесь смысл слова ЗАПАХ - прямой, не переносный, как в случае ОТПУСКА. Можно заметить ещё, что для лиргероя ЗАПАХ МОРЯ и есть ЗАПАХ ОТПУСКА, что опять-таки исключает возможность перечисления запахов.
Молодая девчонка старательно красит причал. - И вновь - тавтология. ДЕВЧОНКА не может быть - не МОЛОДОЙ. Картина рисуется зримая, но ошибки, которых автор легко мог избежать, - как бельма в глазах.
Господа авторы! Выдерживайте, пожалуйста, произведения перед публикацией! Аура НОВОГО стихотворения, как это принято называть в Литинституте, мешает автору адекватно воспринимать свой труд. Необходимо стихам дать отлежаться, вернуться к ним снова спустя время, позволившее завершиться процессу отчуждения, когда написанное можно увидеть как бы чужими глазами. После трёх-четырёх возвратом произведение обретает стройность и логически выстраивается сообразно авторской задумке, а не в соответствии с первыми попавшимися словами, свалившимися на бумагу.
Да, вне сомнения, лучшие стихи автор пишет сразу начисто, но для этого он должен воспитать в себе безукоризненный ВНУТРЕННИЙ РЕДАКТОР. А это даётся огромным опытом и напряжённой учёбой.
Посижу на скамье, поджидая попутное судно,
Но пока гладь морская пустынна на мили окрест. - Ну, вот тут автор не удержался в рамках выбранного анапеста, поскольку при чтении в размере слово ГЛАДЬ оказывается безударным, в силу чего образуется сдвигология ГЛАДЬМОРСКАЯ.
Рядом кот "развалился" в блаженстве и спит беспробудно.
Ну, конечно! Ведь он же хозяин всех тутошних мест. - Местоимение ВСЕХ, как это чаще всего и бывает с местоимениями, заполняющими пустоты стихотворной строки, здесь совершенно излишне. Если его опустить, получится гладкая логичная фраза.
Вот уже много лет приезжаю сюда ненадолго. - Вот опять автор не уложился в размер, причём дважды. И тому причиной - большое количество слов в строке. ВОТУЖЕ МНОГОЛЕТ...
К тому же в слове НЕНАДОЛГО ударение предпочтительно ставить на звуке А.
Ты не просто знакомый и стал мне как будто родным. - А здесь автор, подводя к концовке, забыл, что прежде речь шла о совершенно других вещах, в силу чего КАК БУДЬТО РОДНЫМ здесь прочитывается не КРЫМ, а ПРИЧАЛ, если не КОТ.
Хоть встречаемся редко с тобой, не суди слишком строго, - Здесь автор выбрал плохую рифму, созвучия ударного слога ДОЛ не находится в слоге РОГ. А совпадение звуков в конце строк рифму не определяет, палка и селёдка не рифмуются.
Ведь признаюсь, что очень скучал. Ну, привет русский Крым! - Плохо. Во-первых, ВЕДЬ ПРИЗНАЮСЬ. Глагол тут не на месте. Он тут вообще - лишний. Потому как НЕ СУДИ - не потому, что ПРИЗНАЮСЬ, а потому, что СКУЧАЛ. И, во-вторых, то ради чего автор старательно пытался выстроить стихотворение, не состоялось.
Оно бы получилось с концовкой без эпитета РУССКИЙ, поскольку скучал лирический герой не о РУССКОМ КРЫМЕ, а о Крыме, отложившемся в ностальгическое в его памяти. Скучал по местам, а не по политической или административной принадлежности Крыма.
Поэтому концовка была бы верной в виде -
Ну, привет (тебе), Крым!
Тут всё сразу становится на место - и произведение выстраивается логически. Настроение передано, эмоции в читателе инициированы.
Автор весьма умело применил обобщение выбранной изобразительной конкретики, что выглядит весьма гармонично.
Неплохие стихи, остаётся убрать недочёты.
____________________________________
Автор: Кровельщик
Стихотворение: Агрономия
Название – немаловажная деталь произведения, и небрежно к выбору названий относиться – только вредить себе… Это – такая же АГРОНОМИЯ, как и АСТРОНОМИЯ. Впрочем, об этом речь ниже.
Когда кнутом и прямо по лицу - А наречие ПРЯМО здесь зачем? Не прямо - это - как? Криво, косо? Избыточные слова калечат, загромождают речь. Снижают энергетику фраз.Да, здесь - не в смысле геометрии употреблено, но это - провинциальная, я бы даже сказал, базарно-дворовая речь. И используется то слово в таком смысле чаще в короткой форме - ПРЯМ. Так можно написать, но - не словами автора, а словами неинтеллектуального героя.
Сравните:
Когда кнутом ударят по лицу...
Всегда нужно помнить, что именно глаголы, а не другие части речи, делают строки динамичными, энергетически насыщенными...
И вот - тот случай, когда форма, выбранная автором, отстаёт от задуманного содержания.
Применён ямб, сонетный размер, форма весьма раздумчивая. В то время как самым энергичным, самым ударным размером, как известно, является хорей. Форма должна выбираться в соответствии с содержанием. Но эта ошибка - не смертельная. Вполне возможно, последующее содержание не гасят столь эксцентричных моментов - и выбор автором ямба произведению соответствует. Посмотрим.
В ругательства обёрнутые чувства, - Очень неточная фраза. Если речь идёт о подлости, то сказать просто ЧУВСТВА - значит ввести в заблуждение читателя, временно послав его по ложному пути. Всегда следует помнить, что В СТИХАХ всё должно выстраиваться так, чтобы читатель мог поспевать за авторской мыслью, порой даже опережая её. Для этого и рифмовка вводится - чтобы помогать угадывать рифмующие слова. А здесь читатель вправе предположить в слове ЧУВСТВА - любовь, доброту, нежность, грусть... Ведь именно при таких оттенках чаще всего это обобщающее эмоции и настроения слово и употребляется. И становится странным, зачем ЛЮБОВЬ должна быть - в обрамлении ругательств. Повисает загадка. И уж совсем это не сочетается с ПОДЛОСТЬЮ, поскольку подлость - и не чувство вовсе, а свойство крайне негативных образов мышления и соответствующих им поступков.
Молчанием ответить подлецу,
Наверное, первейшее искусство.- Это хорошо, что введён элемент сомнения НАВЕРНОЕ. Только введён он неточно. НАВЕРНОЕ - это наверняка, а сомнение определяется наречием НАВЕРНО.
Для примера вспомните хотя бы стихи Маяковского:
"Открою полюс Южный,
А Северный - наверное."
То есть - без сомнения. Так вот, даже введённый элемент сомнения до конца не спасает фразу, поскольку утверждение - более чем сомнительно. Подлость должна бы наказываться, иначе она обретает силу от случая к случаю. Это - очевидно. Поэтому ПЕРВЕЙШИМ ИСКУССТВОМ - должно являться наказание подлости и сведение к минимуму ущерба от неё.
А МОЛЧАНИЕ В ОТВЕТ - весьма вторично по значению. Поэтому эпитет ПЕРВЕЙШЕЕ здесь не вполне уместен. Каждое слово в художественном произведении обязано быть на своём месте, должно точно соответствовать логике и авторской мысли. Лишь тогда это - литература.
Когда всё рушится вокруг, а ты,
Лишь чувствуя невидимую руку,- Надо полагать, автор имел в виду руку Господа? Но это прописано весьма нечётко.
На выжженной земле растишь цветы,
Необъяснимой верой, разбавляя муку. - Запятая здесь, вероятно, случайно образовалась, по смыслу сказанного её быть не может. А разве ВЕРА бывает ОБЪЯСНИМОЙ? Но тогда она была бы ЗНАНИЕМ, а не верой. Эпитет неточен. А теперь попробуйте разбавить категорию МУКА совершенно иной категорией ВЕРА. Я бы понял, будь сказано - СМЯГЧАЯ МУКУ, но разбавить реку луной не выйдет, только осветить можно. Разбавить сердце любовью нельзя, можно лишь наполнить. И так далее, и тому подобное...
Когда насмешкой и исподтишка - Союз И здесь - совершенно лишний, так не говорят.
Удавкой едкой окружают фразы: - Что такое - ЕДКАЯ УДАВКА? НАПИТАННАЯ КИСЛОТОЙ, что ли? А кислота удавку-то не разъест? Как, собственно, и щёлочь.
"Не вырастишь ты правды ни вершка, - Кто-то язвит, а ПРАВДЫ НЕ ВЫРАСТИТ почему-то лирический герой... Как бы это увязать? ПРАВДА НЕ ВЫРАСТЕТ - другого быть здесь не должно. НЕ ВЫРАСТЕТ ТУТ ПРАВДЫ - НИ ВЕРШКА.
Среди паразитической заразы." - ОХ! НАСМЕШКОЙ, ИСПОДТИШКА, УДАВКОЙ ЕДКОЙ СРЕДИ ПАРАЗИТИЧЕСКОЙ ЗАРАЗЫ!!!!! Сколько всякого мелкого негатива, элементы которого, пихаясь, откровенно мешают друг другу, размыливая мысль... Неужели автору это не видно? Ясность - только в простоте проявляется. А не в нагромождении похожих субъектов речи один на другой.
Тогда всё так же тихо не спеша, - Если ТИХО и НЕСПЕША относятся к словам начала предложения, то значит, здесь - перечисление обстоятельств - и следует ставить запятую после ТИХО, а после НЕ СПЕША запятую ставить не следует. Можно НЕ СПЕША рассматривать уточнением действия, тогда это обстоятельство требует выделения занятыми с обеих сторон.
Через веками подготовленную почву, - Я не наблюдаю выгоды произведения от удлинения строки. Этот приём здесь необоснован. Это замечания не только к данной строк относится.
На свет появится, едва дыша,- Этот ритмический сбой в глаголе ПОЯВИТСЯ - допустИм, как пушкинский ЧИСТЕЙШЕЙ ПРЕЛЕСТИ ЧИСТЕЙШИЙ ОБРАЗЕЦ, поскольку из двух ударений в слове читатель сможет оставить одно, в противовес случаям с безударными словами в строке, приводящими к сдвигологиям, то есть к звуковым слияниям слов при чтении вслух.
Ответ, его увидят даже темной ночью.
Тогда поймут, что тщетные труды
В ранг тщетности поставлены бесчестно. - Эта абракадабра зачем здесь появилась? Это - как левой ногой за правым ухом почесать или из Питера в Москву через Кыiв проехаты... Если ещё тягнебоки пустят.
И как бы ни были философы мудры, - Р - слишком яркий звук для того, не замечать в рифме. Он слишком далёк от окончания в рифмующемся слове для того, чтобы быть эхом. Да и двойные согласные ДР этой рифме явно не на пользу. Вот если бы было МУДРЫ-ТРУДНЫ, слышалось бы намного созвучнее.
Словам их не найдётся больше места. - Скорее, пожалуй, ИХ МЫСЛЯМ, поскольку не слова - промысел философов, а именно мысли, но допустимо и как есть.
Закатом станет пламенный рассвет, - Если речь зашла об одном из времён суток, читатель вправе рассчитывать и на описание других времён суток, иначе нет гармонии в сказанном.
Кому-то смертью станет возрожденье.
Спеши у кассы обменять билет, - БИЛЕТ У КАССЫ - фраза с потолка. Так можно было бы написать, если бы автор в начале предложения ввёл элемент передвижения на транспорте. А то получается, что выстрелило ружья, которого и не было. Да и меняют билет в кассе, а не около оной.
И бойся одного лишь - возраженья. - Концовка слабая. Если ответ прорвёт стену молчания, едва ли ответчик испугается возражений.
Что можно сказать?
Фабула. Тебе хамили-хамили, ты терпел-терпел, наконец, рявкнул в ответ - и бежать, испугавшись, что и тебе ответят.
Автор хотел выращивать правду, измеряемую вершками. Но ПРАВДА здесь никого отношения к сути стихов не имеет. Речь-то о добре и зле, о чести и достоинстве, а правда лежит в другой категорийной плоскости.
Витиеватое витийство ради витийства - единственный художественный приём, который можно обнаружить в этом произведении, теза которого сводится к реакциям разного рода на чью-то подлость. Можно было бы попытаться рассмотреть стихотворение как философский опус, да автор не взял на себя труд перебрать все возможные варианты поведения страдальца, которым здесь представлен лирический герой. И уж больно оный слаб. Вообще не понятно, как такое неустойчивое психологическое существо выживает в окружающем мире.
Ничего, кроме жалости к себе он не вызывает, в то время как в стихах подобного плана гораздо логичнее наделять героя недюжинной харизмой, чтобы взывать к противодействию злу, которое в противном случае всегда будет доминировать над добром. А добро должно быть с кулаками…
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Андрей Краснобородько
Стихотворение: Я скучал
Сначала давайте договоримся о том, что же такое есть - литературная рецензия.
Некоторые критики включают в свои труды - где надо и не надо - структурный анализ произведения, вводят системные термины, как бы пытаясь показать авторам свою осведомлённость в вопросах литературы.
Но ведь введение дополнительных моментов в критический труд делает последний - громоздким, да и не вполне логичным. Действительно, какая разница читателю, написал автор свой труд ямбом, дольником или амфибрахием? Какое значение для определения силы эмоционального воздействия имеет термин НЕОЛОГИЗМ при использовании слов, доселе не употреблявшихся, или ОКСЮМОРОН, означающий по сути нелепость, но такую нелепость, которая при всём при том - вполне логична и часто является изюминой в пресном пироге литературного труда.
Точно так же нет никакого смысла в том, чтобы пытаться подгонять названия употреблённых приёмов и образов под принятые на том или ином уровне системы терминов.
Ведь, согласитесь, к поэзии как таковой, к поэтике произведения, которую в литературных кругах именуют ПОЭТИЧЕСКИМ МЯСОМ, всё это не имеет ровным счётом никакого отношения.
Точно так же нет никакого смысла при анализе говорить о том, что рецензируемое произведение написано пятистопным анапестом, как нет смысла считать в нём количество строф и строк. Как не имеет значения и число слов или букв. Всё это доступно абсолютно ВСЕМ, а задача рецензента - выделить те моменты, которые в силу компетенции критика - оному виднее, чем автору или читателю.
А кому интересно, те за терминологией могут обратиться в справочники. Всё это - общедоступно, но - не сильно полезно вообще и бесспорно вредно в рецензии, призванной помочь автору произведения.
Вот когда от выбранного стиля или размера зависит художественность, можно обратиться и к терминологии. Например, дактилические рифмы, искусно применённые, могут обретать завораживающий эффект, а глагольные рифмы, так нелюбимые снобами, в тех местах, где динамика действия растёт к концу строки, - просто незаменимы.
Итак, приступим.
Горизонт вдалеке растворяется в дымчатой сказке. - На первый взгляд - неплохая строка. Однако же уже второе слово - тавтологично по смыслу, поскольку горизонт не может быть вблизи, прошу не путать с окоёмом, который иногда ограничивается мешающими взгляду объектами и предметами. И что такое - ДЫМЧАТАЯ СКАЗКА? Горизонт может растворяться в ДЫМКЕ, это бесспорно. А вот в СКАЗКЕ РАСТВОРЯТЬСЯ чему угодно сложновато. Тут даже в сравнительной форме образ не проходит. Вот если бы - В СКАЗОЧНОЙ ДЫМКЕ, то не было бы ни малейшего возражения. А так, как есть - в чистом виде - КРАСИВОСТЬ, то есть образ, не имеющий реального воплощения.
Малолюдно и тихо. Такого я здесь не встречал.
Под нависшей скалой пахнет отпуском, морем и краской – А вот такое перечисление не имеет прав на присутствие в ЛИТЕРАТУРНОМ произведении. Тут автора подвёл слух. Запах ОТПУСКА - психологичен, ностальгичен, эмоционален по своему происхождению и по сути своей. В то время как море и краска имеют совершенно обоняемые запахи, здесь смысл слова ЗАПАХ - прямой, не переносный, как в случае ОТПУСКА. Можно заметить ещё, что для лиргероя ЗАПАХ МОРЯ и есть ЗАПАХ ОТПУСКА, что опять-таки исключает возможность перечисления запахов.
Молодая девчонка старательно красит причал. - И вновь - тавтология. ДЕВЧОНКА не может быть - не МОЛОДОЙ. Картина рисуется зримая, но ошибки, которых автор легко мог избежать, - как бельма в глазах.
Господа авторы! Выдерживайте, пожалуйста, произведения перед публикацией! Аура НОВОГО стихотворения, как это принято называть в Литинституте, мешает автору адекватно воспринимать свой труд. Необходимо стихам дать отлежаться, вернуться к ним снова спустя время, позволившее завершиться процессу отчуждения, когда написанное можно увидеть как бы чужими глазами. После трёх-четырёх возвратом произведение обретает стройность и логически выстраивается сообразно авторской задумке, а не в соответствии с первыми попавшимися словами, свалившимися на бумагу.
Да, вне сомнения, лучшие стихи автор пишет сразу начисто, но для этого он должен воспитать в себе безукоризненный ВНУТРЕННИЙ РЕДАКТОР. А это даётся огромным опытом и напряжённой учёбой.
Посижу на скамье, поджидая попутное судно,
Но пока гладь морская пустынна на мили окрест. - Ну, вот тут автор не удержался в рамках выбранного анапеста, поскольку при чтении в размере слово ГЛАДЬ оказывается безударным, в силу чего образуется сдвигология ГЛАДЬМОРСКАЯ.
Рядом кот "развалился" в блаженстве и спит беспробудно.
Ну, конечно! Ведь он же хозяин всех тутошних мест. - Местоимение ВСЕХ, как это чаще всего и бывает с местоимениями, заполняющими пустоты стихотворной строки, здесь совершенно излишне. Если его опустить, получится гладкая логичная фраза.
Вот уже много лет приезжаю сюда ненадолго. - Вот опять автор не уложился в размер, причём дважды. И тому причиной - большое количество слов в строке. ВОТУЖЕ МНОГОЛЕТ...
К тому же в слове НЕНАДОЛГО ударение предпочтительно ставить на звуке А.
Ты не просто знакомый и стал мне как будто родным. - А здесь автор, подводя к концовке, забыл, что прежде речь шла о совершенно других вещах, в силу чего КАК БУДЬТО РОДНЫМ здесь прочитывается не КРЫМ, а ПРИЧАЛ, если не КОТ.
Хоть встречаемся редко с тобой, не суди слишком строго, - Здесь автор выбрал плохую рифму, созвучия ударного слога ДОЛ не находится в слоге РОГ. А совпадение звуков в конце строк рифму не определяет, палка и селёдка не рифмуются.
Ведь признаюсь, что очень скучал. Ну, привет русский Крым! - Плохо. Во-первых, ВЕДЬ ПРИЗНАЮСЬ. Глагол тут не на месте. Он тут вообще - лишний. Потому как НЕ СУДИ - не потому, что ПРИЗНАЮСЬ, а потому, что СКУЧАЛ. И, во-вторых, то ради чего автор старательно пытался выстроить стихотворение, не состоялось.
Оно бы получилось с концовкой без эпитета РУССКИЙ, поскольку скучал лирический герой не о РУССКОМ КРЫМЕ, а о Крыме, отложившемся в ностальгическое в его памяти. Скучал по местам, а не по политической или административной принадлежности Крыма.
Поэтому концовка была бы верной в виде -
Ну, привет (тебе), Крым!
Тут всё сразу становится на место - и произведение выстраивается логически. Настроение передано, эмоции в читателе инициированы.
Автор весьма умело применил обобщение выбранной изобразительной конкретики, что выглядит весьма гармонично.
Неплохие стихи, остаётся убрать недочёты.
____________________________________
Автор: Кровельщик
Стихотворение: Агрономия
Название – немаловажная деталь произведения, и небрежно к выбору названий относиться – только вредить себе… Это – такая же АГРОНОМИЯ, как и АСТРОНОМИЯ. Впрочем, об этом речь ниже.
Когда кнутом и прямо по лицу - А наречие ПРЯМО здесь зачем? Не прямо - это - как? Криво, косо? Избыточные слова калечат, загромождают речь. Снижают энергетику фраз.Да, здесь - не в смысле геометрии употреблено, но это - провинциальная, я бы даже сказал, базарно-дворовая речь. И используется то слово в таком смысле чаще в короткой форме - ПРЯМ. Так можно написать, но - не словами автора, а словами неинтеллектуального героя.
Сравните:
Когда кнутом ударят по лицу...
Всегда нужно помнить, что именно глаголы, а не другие части речи, делают строки динамичными, энергетически насыщенными...
И вот - тот случай, когда форма, выбранная автором, отстаёт от задуманного содержания.
Применён ямб, сонетный размер, форма весьма раздумчивая. В то время как самым энергичным, самым ударным размером, как известно, является хорей. Форма должна выбираться в соответствии с содержанием. Но эта ошибка - не смертельная. Вполне возможно, последующее содержание не гасят столь эксцентричных моментов - и выбор автором ямба произведению соответствует. Посмотрим.
В ругательства обёрнутые чувства, - Очень неточная фраза. Если речь идёт о подлости, то сказать просто ЧУВСТВА - значит ввести в заблуждение читателя, временно послав его по ложному пути. Всегда следует помнить, что В СТИХАХ всё должно выстраиваться так, чтобы читатель мог поспевать за авторской мыслью, порой даже опережая её. Для этого и рифмовка вводится - чтобы помогать угадывать рифмующие слова. А здесь читатель вправе предположить в слове ЧУВСТВА - любовь, доброту, нежность, грусть... Ведь именно при таких оттенках чаще всего это обобщающее эмоции и настроения слово и употребляется. И становится странным, зачем ЛЮБОВЬ должна быть - в обрамлении ругательств. Повисает загадка. И уж совсем это не сочетается с ПОДЛОСТЬЮ, поскольку подлость - и не чувство вовсе, а свойство крайне негативных образов мышления и соответствующих им поступков.
Молчанием ответить подлецу,
Наверное, первейшее искусство.- Это хорошо, что введён элемент сомнения НАВЕРНОЕ. Только введён он неточно. НАВЕРНОЕ - это наверняка, а сомнение определяется наречием НАВЕРНО.
Для примера вспомните хотя бы стихи Маяковского:
"Открою полюс Южный,
А Северный - наверное."
То есть - без сомнения. Так вот, даже введённый элемент сомнения до конца не спасает фразу, поскольку утверждение - более чем сомнительно. Подлость должна бы наказываться, иначе она обретает силу от случая к случаю. Это - очевидно. Поэтому ПЕРВЕЙШИМ ИСКУССТВОМ - должно являться наказание подлости и сведение к минимуму ущерба от неё.
А МОЛЧАНИЕ В ОТВЕТ - весьма вторично по значению. Поэтому эпитет ПЕРВЕЙШЕЕ здесь не вполне уместен. Каждое слово в художественном произведении обязано быть на своём месте, должно точно соответствовать логике и авторской мысли. Лишь тогда это - литература.
Когда всё рушится вокруг, а ты,
Лишь чувствуя невидимую руку,- Надо полагать, автор имел в виду руку Господа? Но это прописано весьма нечётко.
На выжженной земле растишь цветы,
Необъяснимой верой, разбавляя муку. - Запятая здесь, вероятно, случайно образовалась, по смыслу сказанного её быть не может. А разве ВЕРА бывает ОБЪЯСНИМОЙ? Но тогда она была бы ЗНАНИЕМ, а не верой. Эпитет неточен. А теперь попробуйте разбавить категорию МУКА совершенно иной категорией ВЕРА. Я бы понял, будь сказано - СМЯГЧАЯ МУКУ, но разбавить реку луной не выйдет, только осветить можно. Разбавить сердце любовью нельзя, можно лишь наполнить. И так далее, и тому подобное...
Когда насмешкой и исподтишка - Союз И здесь - совершенно лишний, так не говорят.
Удавкой едкой окружают фразы: - Что такое - ЕДКАЯ УДАВКА? НАПИТАННАЯ КИСЛОТОЙ, что ли? А кислота удавку-то не разъест? Как, собственно, и щёлочь.
"Не вырастишь ты правды ни вершка, - Кто-то язвит, а ПРАВДЫ НЕ ВЫРАСТИТ почему-то лирический герой... Как бы это увязать? ПРАВДА НЕ ВЫРАСТЕТ - другого быть здесь не должно. НЕ ВЫРАСТЕТ ТУТ ПРАВДЫ - НИ ВЕРШКА.
Среди паразитической заразы." - ОХ! НАСМЕШКОЙ, ИСПОДТИШКА, УДАВКОЙ ЕДКОЙ СРЕДИ ПАРАЗИТИЧЕСКОЙ ЗАРАЗЫ!!!!! Сколько всякого мелкого негатива, элементы которого, пихаясь, откровенно мешают друг другу, размыливая мысль... Неужели автору это не видно? Ясность - только в простоте проявляется. А не в нагромождении похожих субъектов речи один на другой.
Тогда всё так же тихо не спеша, - Если ТИХО и НЕСПЕША относятся к словам начала предложения, то значит, здесь - перечисление обстоятельств - и следует ставить запятую после ТИХО, а после НЕ СПЕША запятую ставить не следует. Можно НЕ СПЕША рассматривать уточнением действия, тогда это обстоятельство требует выделения занятыми с обеих сторон.
Через веками подготовленную почву, - Я не наблюдаю выгоды произведения от удлинения строки. Этот приём здесь необоснован. Это замечания не только к данной строк относится.
На свет появится, едва дыша,- Этот ритмический сбой в глаголе ПОЯВИТСЯ - допустИм, как пушкинский ЧИСТЕЙШЕЙ ПРЕЛЕСТИ ЧИСТЕЙШИЙ ОБРАЗЕЦ, поскольку из двух ударений в слове читатель сможет оставить одно, в противовес случаям с безударными словами в строке, приводящими к сдвигологиям, то есть к звуковым слияниям слов при чтении вслух.
Ответ, его увидят даже темной ночью.
Тогда поймут, что тщетные труды
В ранг тщетности поставлены бесчестно. - Эта абракадабра зачем здесь появилась? Это - как левой ногой за правым ухом почесать или из Питера в Москву через Кыiв проехаты... Если ещё тягнебоки пустят.
И как бы ни были философы мудры, - Р - слишком яркий звук для того, не замечать в рифме. Он слишком далёк от окончания в рифмующемся слове для того, чтобы быть эхом. Да и двойные согласные ДР этой рифме явно не на пользу. Вот если бы было МУДРЫ-ТРУДНЫ, слышалось бы намного созвучнее.
Словам их не найдётся больше места. - Скорее, пожалуй, ИХ МЫСЛЯМ, поскольку не слова - промысел философов, а именно мысли, но допустимо и как есть.
Закатом станет пламенный рассвет, - Если речь зашла об одном из времён суток, читатель вправе рассчитывать и на описание других времён суток, иначе нет гармонии в сказанном.
Кому-то смертью станет возрожденье.
Спеши у кассы обменять билет, - БИЛЕТ У КАССЫ - фраза с потолка. Так можно было бы написать, если бы автор в начале предложения ввёл элемент передвижения на транспорте. А то получается, что выстрелило ружья, которого и не было. Да и меняют билет в кассе, а не около оной.
И бойся одного лишь - возраженья. - Концовка слабая. Если ответ прорвёт стену молчания, едва ли ответчик испугается возражений.
Что можно сказать?
Фабула. Тебе хамили-хамили, ты терпел-терпел, наконец, рявкнул в ответ - и бежать, испугавшись, что и тебе ответят.
Автор хотел выращивать правду, измеряемую вершками. Но ПРАВДА здесь никого отношения к сути стихов не имеет. Речь-то о добре и зле, о чести и достоинстве, а правда лежит в другой категорийной плоскости.
Витиеватое витийство ради витийства - единственный художественный приём, который можно обнаружить в этом произведении, теза которого сводится к реакциям разного рода на чью-то подлость. Можно было бы попытаться рассмотреть стихотворение как философский опус, да автор не взял на себя труд перебрать все возможные варианты поведения страдальца, которым здесь представлен лирический герой. И уж больно оный слаб. Вообще не понятно, как такое неустойчивое психологическое существо выживает в окружающем мире.
Ничего, кроме жалости к себе он не вызывает, в то время как в стихах подобного плана гораздо логичнее наделять героя недюжинной харизмой, чтобы взывать к противодействию злу, которое в противном случае всегда будет доминировать над добром. А добро должно быть с кулаками…
Ищу критика! Четверг.
30.07.2015
Ищу критика! Четверг.
Друзья,
Традиционно по четвергам в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Роксана Ланд.
Автор: Азазелло
Стихотворение: Очень серьезное стихотворение
Данное стихотворение заинтересовало меня тем, что в нём очень образно, поэтично, даже с элементами мистики рассказывается об обычном, даже обыденном деле. Теперь давайте вместе посмотрим, что удалось, а что не удалось автору в его произведении. Приступим к подробному разбору.
Я, искупавшись в сладости метафор
И дочитав последнюю главу,
Накину старый, полурванный шлафор,
Покорно отдыхающий в шкафу.
Завязка сюжета. По содержанию к этому катрену претензий нет, по форме также. По грамматике смущает слово «полурванный». Следует писать «полу рваный». А лучше будет, по-моему, вообще заменить это слово.
Возьму своё могучее орудие
И, край его укутав в пелену,
Вершить отправлюсь мира правосудие
В мистическую, тёмную страну.
Второй катрен продолжает развитие сюжетной линии. Здесь появляются элементы мистики и сказки. Из замечаний: во второй и третьей строке наблюдается инверсия слов. Попробуйте подредактировать эти строки.
Но прежде оболью святой водою
Свой дивный меч от огненных чертей,
Он безупречный триумфатор боя,
Гроза любых мистических зверей.
С этого катрена начинаются замечания. В первых двух строках согласно грамматическому построению фразы неясно – то ли сам меч защищает от огненных чертей, от ли от огненных чертей спасет обливание меча святой водой. «Чертей-зверей» - рифма не вполне точная. В третьей строке необходимо тире.
И вот, передо мною поле схватки!
Быть может, мой последний час геройства.
Скрипит поверхность ветхая и шаткая
От непорядочного беспокойства.
И вот, дело близится к кульминации – перед нами поле боя. Не совсем понятно, что за ветхая и шаткая поверхность? И в чём выражается непорядочность беспокойства?
И вскоре всё таинственно притихло,
А выстрадавший скрип устало смолк.
С великим мастерством, завидно лихо
Я наконец-то выдраила пол.
Финальный катрен даёт несколько неожиданную развязку, вплоть до самого конца держа читателя в неведении. Из замечаний: не вполне понятно, кто или что выстрадало скрип, а затем устало смолкло? «Смолк-пол» - рифма не очень точная. Несколько смутило просторечное «выдраила», хотя оно тоже играет на контраст мистической составляющей в начале катрена и обыденностью в его конце.
Теперь поговорим о ритме стихотворения. Вот схема первого катрена:
-!-!-!-!-!- 11 а
-!-!-!-!-! 10 В
-!-!-!-!-!- 11 а
-!-!-!-!-! 10 В
Из приведенной схемы видно, что стихотворение написано пятистопным ямбом с перекрёстной системой рифмовки. В первой и третьей строках рифма женская, во второй и четвёртой – мужская. Однако выдержать ритм и размер удалось не везде – во втором катрене в первой и третьей строках появляется лишний безударный слог. В четвёртом катрене во второй, третьей и четвёртой строке также образовалось по лишнему безударному слогу.
Традиционно по четвергам в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Роксана Ланд.
Автор: Азазелло
Стихотворение: Очень серьезное стихотворение
Данное стихотворение заинтересовало меня тем, что в нём очень образно, поэтично, даже с элементами мистики рассказывается об обычном, даже обыденном деле. Теперь давайте вместе посмотрим, что удалось, а что не удалось автору в его произведении. Приступим к подробному разбору.
Я, искупавшись в сладости метафор
И дочитав последнюю главу,
Накину старый, полурванный шлафор,
Покорно отдыхающий в шкафу.
Завязка сюжета. По содержанию к этому катрену претензий нет, по форме также. По грамматике смущает слово «полурванный». Следует писать «полу рваный». А лучше будет, по-моему, вообще заменить это слово.
Возьму своё могучее орудие
И, край его укутав в пелену,
Вершить отправлюсь мира правосудие
В мистическую, тёмную страну.
Второй катрен продолжает развитие сюжетной линии. Здесь появляются элементы мистики и сказки. Из замечаний: во второй и третьей строке наблюдается инверсия слов. Попробуйте подредактировать эти строки.
Но прежде оболью святой водою
Свой дивный меч от огненных чертей,
Он безупречный триумфатор боя,
Гроза любых мистических зверей.
С этого катрена начинаются замечания. В первых двух строках согласно грамматическому построению фразы неясно – то ли сам меч защищает от огненных чертей, от ли от огненных чертей спасет обливание меча святой водой. «Чертей-зверей» - рифма не вполне точная. В третьей строке необходимо тире.
И вот, передо мною поле схватки!
Быть может, мой последний час геройства.
Скрипит поверхность ветхая и шаткая
От непорядочного беспокойства.
И вот, дело близится к кульминации – перед нами поле боя. Не совсем понятно, что за ветхая и шаткая поверхность? И в чём выражается непорядочность беспокойства?
И вскоре всё таинственно притихло,
А выстрадавший скрип устало смолк.
С великим мастерством, завидно лихо
Я наконец-то выдраила пол.
Финальный катрен даёт несколько неожиданную развязку, вплоть до самого конца держа читателя в неведении. Из замечаний: не вполне понятно, кто или что выстрадало скрип, а затем устало смолкло? «Смолк-пол» - рифма не очень точная. Несколько смутило просторечное «выдраила», хотя оно тоже играет на контраст мистической составляющей в начале катрена и обыденностью в его конце.
Теперь поговорим о ритме стихотворения. Вот схема первого катрена:
-!-!-!-!-!- 11 а
-!-!-!-!-! 10 В
-!-!-!-!-!- 11 а
-!-!-!-!-! 10 В
Из приведенной схемы видно, что стихотворение написано пятистопным ямбом с перекрёстной системой рифмовки. В первой и третьей строках рифма женская, во второй и четвёртой – мужская. Однако выдержать ритм и размер удалось не везде – во втором катрене в первой и третьей строках появляется лишний безударный слог. В четвёртом катрене во второй, третьей и четвёртой строке также образовалось по лишнему безударному слогу.
В целом стихотворение произвело положительное впечатление. Замечаний по стихотворению довольно мало. Думаю, автору не составит труда отредактировать произведение.
__________________________________________
__________________________________________
Автор: Добрый Русский Человек
Стихотворение: Смутьянов много есть народных...
Данное стихотворение относится к гражданской лирике. Автор в своём произведении поднимает извечные вопросы – кто виноват и что делать? Посмотрим, насколько автору удалось справиться с раскрытием темы. Приступим к подробному разбору.
Смутьянов много есть народных
Распущенных, но не свободных
Такие никогда не пропадут
Стервятникам всегда на корм пойдут
В первой строке наблюдается инверсия слов. Третья и четвёртая строки противоречат друг другу – или не пропадут (выживут, останутся на плаву), или пойдут на корм стервятникам (погибнут). «Пропадут-пойдут» - глагольная рифма. Такие рифмы, конечно, легко подбираются, но они, как правило, бедные, невыразительные. Со знаками препинания тоже не всё в порядке: В конце первой строки необходимо тире, в конце второй строки – точка. В конце третьей строки также нужна запятая, а в конце четвёртой - точка.
Нам под компас «друзья», подложили топор
Из грязи в князья совершаем отбор
Работает ловко медийный анатом
Кто Цезарем был, стал просто салатом
В данном катрене строки мало связаны между собой и представляют собой мелькающие и быстро сменяющие друг друга картинки. Над связностью текста автору ещё стоит поработать. Не совсем понятно, что такое «медийный анатом», и для чего он в тексте.
По форме замечаний практически нет. А вот по пунктуации – их много. В середине первой строки запятая не нужна, а вот в конце строки необходим знак препинания – запятая или точка. В конце второй строки также необходим знак препинания – запятая или точка. В конце третьей строки необходимо тире, а в конце четвёртой – точка.
Сладкою ложью наводят на грех
Напейся свободой, твердят, для утех
Родину мать, что в глуши, позабудь
Пятак получи, и трюфель добудь
Есть устойчивое выражение «вводить в грех» или «доводить до греха». А наводят или орудие на цель, или воров на добычу. «Напиться свободой для утех» - как автор это понимает. Над формулировкой фразы стоит ещё подумать.
Пишется или «Родину-мать», если имеется в виду метафора, или «Родину, мать, если речь идёт и о Родине, и о матери.
По форме: «позабудь-добудь» - не просто глагольная рифма, так ещё и состоящая из однокоренных слов.
По пунктуации снова куча замечаний: в конце первой строки необходимо тире, в конце второй строки – точка. В конце третьей строки нужна запятая, а в конце четвёртой – точка.
Нам делают больно, но не знают они
Соль, что в слезах, это признак любви
Не продавай свою мать, что в глуши
Ведь она в самом сердце, русской души.
Кто «они», делающие больно? Неясно. Стоило прописать подробнее. Слёзы – признак любви? Не могу согласиться. Бывает, что от любви плачут, но слёзы, как обязательный признак любви… «В самом сердце души» - правильно будет сказать или «в сердце и в душе», или «в глубине души».
По форме: «они-любви» - неточная рифма.
По грамматике: В конце первой строки необходимо тире, в конце второй строки – точка или запятая. В конце третьей строки также необходимо тире.
Теперь скажу о ритме и размере. Автору не удалось выдержать ритм и размер во всём стихотворении. Ритмику стоит выровнять – так лучше будет читаться.
В целом по стихотворению могу сказать следующее – тема острая, злободневная, замысел интересный, но вот воплощение оставляет желать лучшего. Надеюсь, автор отредактирует своё произведение.