Альбом
Ищу Критика! Пилигриммм.
Ищу критика!
9 августа 2016 г.
Пилигриммм.
Автор: Листьев Корней
Я — разбитая ваза, лежу на полу.–Фраза неадекватна. РАЗБИТАЯ ВАЗА – это осколки, ВАЗЫ уже нет как таковой. Вспомнилась шутка: Папа спрашивает мальчика, как будет звучать слово СТЕКЛО во множественном числе. Тот, подумав, отвечает: вдребезги.
На полу лежат ОСКОЛКИ ВАЗЫ, а не ВАЗА, которой уже нет в природе.
ОСКОЛКИ или ЧЕРЕПКИ лежат на полу.
Вряд ли кто ненавидел мою красоту.
На комоде я мирно стояла в углу,
Стерегла от прохожих свою пустоту.
Иногда моя жизнь наполнялась цветами, – Иногда Я (ваза) наполнялась цветами, автор должен придерживаться выбранного образа.
Но, убитые горем, цветы увядали.
Шли часы мерным шагом по гладкой стене, –МЕРНЫМ – слово, оставшееся безударным в выбранной автором ритмике, то есть – слово, требующее внесистемного ударения. Здесь это не страшно, но для логики чтения перед ним желательно поставить тире, обозначив декларативную паузу, синкопу:
Шли часы – мерным шагом по гладкой стене
Изменяя пейзаж в постаревшем окне.
Чую, Мастер, что этот пейзаж написал,
Для чего-то однажды создал и меня.
Интересно, теперь он все видел и знал? –ЧТО ВСЁ – видел?
Любовался ли мной до последнего дня?
Перед тем, как мой свет безвозвратно угас,
Я заметила пару испуганных глаз.
Был безмолвен малыш с неподвижным лицом,
Лишь мой крик отдавался в ушах хрусталем. – КРИК отдавался в ушах ХРУСТАЛЁМ. Взявшись за реализацию образа, автор обязан следовать ему до конца. Звон разбиваемой вазы никак не может ассоциироваться с криком. Вазы кричать не могут. УГАСАНИЕ не может быть аналогом момента РАЗБИВАНИЯ, поскольку последнее – мгновенно.ПОгас – ещё куда бы ни шло. Зачем автор ввёл новый персонаж в сюжет – загадка. Малыш ли разбил вазу? Или он был только немым свидетелем её падения? Тогда почему ваза разбилась? Вопросы, вопросы, вопросы…
Начну с техники. Рифмовка скудная, часто – грамматическая, да ещё и переходящая беспричинно от рифм через строку к парным рифмам и обратно. Если автор использует этот приём, значит выполняет какую-либо задачу. Здесь подобного не видно.
Кроме того, во втором катрене зачем-то первые две строки увеличились на полтакта, из-за чего мужская рифмовка сменилась женской.
Всякий авторский приём должен иметь смысл, причину, логику применения. Точно так же, как в и любое применённое слово должно быть в стихотворении однозначным и незаменимым. Приёмы «от балды», как левой пятке захочется, – категорически недопустимы. Это – игра в форму, а не в поэзию, поскольку в поэзии форма является следствием содержания.
Стихотворение ВАЗА – из разряда ненаписанных. Жила-была – погибла – малыш испугался. Вот и вся фабула. Огонь в вазе не замерцал.
Образ не нов. Вспомним НЕКРАСИВУЮ ДЕВОЧКУ Николая Заболоцкого.
Среди других играющих детей
Она напоминает лягушонка.
Заправлена в трусы худая рубашонка,
Колечки рыжеватые кудрей
Рассыпаны, рот длинен, зубки кривы,
Черты лица остры и некрасивы.
Двум мальчуганам, сверстникам её,
Отцы купили по велосипеду.
Сегодня мальчики, не торопясь к обеду,
Гоняют по двору, забывши про неё,
Она ж за ними бегает по следу.
Чужая радость так же, как своя,
Томит её и вон из сердца рвётся,
И девочка ликует и смеётся,
Охваченная счастьем бытия.
Ни тени зависти, ни умысла худого
Ещё не знает это существо.
Ей всё на свете так безмерно ново,
Так живо всё, что для иных мертво!
И не хочу я думать, наблюдая,
Что будет день, когда она, рыдая,
Увидит с ужасом, что посреди подруг
Она всего лишь бедная дурнушка!
Мне верить хочется, что сердце не игрушка,
Сломать его едва ли можно вдруг!
Мне верить хочется, что чистый этот пламень,
Который в глубине её горит,
Всю боль свою один переболит
И перетопит самый тяжкий камень!
И пусть черты её нехороши
И нечем ей прельстить воображенье,-
Младенческая грация души
Уже сквозит в любом её движенье.
А если это так, то что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
Мастер тоже использовал рифму КРАСОТА/ПУСТОТА, она расхожа и затаскана, но! – употреблённая в тексте Заболоцкого – она однозначна, единственно применима, а потому сильна. Это тот случай, когда ПО НЕОБХОДИМОСТИ можно и нужно применять рифмы типа ЛЮБОВЬ/КРОВЬ. И – никакие другие, звучащие оригинально, но ухудшающие стихотворение в целом..
Автор ВАЗЫ имеет некоторые навыки стихосложения, однако для того, чтобы писать СТИХИ, этого – недостаточно.
В заключение хотелось бы добавить:
Если автор использует применённый до него известный образ, подать его он обязан на порядок сильнее, интереснее, чем в известном случае. Иначе получается плохая пародия на хорошие стихи.
Автору нужно почитать хорошую поэзию. Не инетную, а признанных авторов. Пусть не классиков, пусть – современников, но – высокого уровня. Рекомендую заглянуть в журнал ПЛАВУЧИЙ МОСТ. Там подаётся срез современной русской поэзии всех стилей и направлений. И там есть уровень. И в талантах, и в технике, и в глубине написания.
Желаю автору постижений поэтического Олимпа.
Автор: Вишневская Зоя
Наконец мы вдвоем. Эту встречу ждала слишком долго. – Во-первых – ЭТОЙ ВСТРЕЧИ. Во-вторых – наречие СЛИШКОМ утверждает, что из-за чрезмерно долгого ожидания события потекли иначе, нежели предполагалось лирическими героями изначально. Однако – дальнейшее повествование этого не подтверждает. Значит СЛИШКОМ – наречие неуместное в данной строке, его необходимо заменить местоименным наречием ТАК. В-третьих – автор сразу, с первой строки не вписалась в выбранную ритмику силлабо-тоники. ЭТУ – двусложное местоимение, не имеющее права быть безударным. Те же дела с наречием СЛИШКОМ. Выход прост: нужно строки разбить по синкопам, которых в строках аж по две. Тогда внесистемные ударения станут допустимыми для силлабо-тоники, потому как сместятся в начала строк – и паузы перед словами с нарушенной систематикой станут практически узаконенными.
Наконец мы вдвоем.
Эту встречу ждала
Слишком долго.
Кстати, замена наречия автоматически убирает вторую синкопу.
Наконец мы вдвоём.
Этой встречи ждала я так долго!..
Телефоны для нас будут чем-то ненужным и лишним.
И как только скажу: "Мой родной," /шум на улице смолкнет/ –КАК ТОЛЬКО СКАЖУ… – вводный придаточный оборот, который необходимо выделять запятыми с обеих сторон.
Слышишь, музыку пишет надежды и веры, Всевышний. – Неадекватная запятая перед Всевышним привела к тому, что получилось обращение к оному.
Пусть для нас Паганини сыграет симфонию нашу,
И поет под свирель, в ароматах купаясь, душа... – Паганини играл на скрипке, а не на свирели, поэтому соседство этого имени и указанного инструмента – абсурдно. По сути здесь – при попытке повышения образности получился навал красивостей.
Дом святою водой окроплю и, как в праздник, украшу,
И склонившись к тебе, прошепчу: "Я с тобой» - чуть дыша.
Пусть вальсирует ветер и шторы колышет волнами,
Раздувая их куполом, свяжет в большой парашют
И накроет слегка, сократив расстоянье меж нами. – ВАЛЬСИРУЯ, ВЕТЕР СОКРАЩАЕТ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ЛИРГЕРОЯМИ?Я не улавливаю в этой фразе логики.
«Не спешите, часы» - я ладошки сложив, попрошу. – ЛАДОШКИ СЛОЖИВ – деепричастный оборот, выделяемый запятыми. Если автор не в ладах с правилами языка, ему необходимо ориентироваться на проверочные опции программы ВОРД. И проверять по правилам языка (и по логике текста) все её рекомендации, поскольку программа распознаёт не всё, ставя заметки порой и на всякий случай.
И под дождь проливной, что окатит цветастую осень, – …т цв… - неудачный стык из-а нагромождения согласных звуков.
В изумрудном пальто нараспашку, с косынкой на шее, – ТЫ В ИЗУМРУДНОМ ПАЛЬТО, С КОСЫНКОЙ НА ШЕЕ… А хотелось, видимо, написать: МЕНЯ В ИЗУМРУДНОМ ПАЛЬТО… О, невнимательность! А после написания прочесть свои стихи – никак нельзя? Что же за неуважение к собственным творениям!
Ты, меня на руках унесешь, чтоб монетку в пруд бросить, – Какая интересная сдвигология ВПРУДБРОСИТЬ! Дорогие авторы! Если вы не можете представить, как звучат ваши стихи, прочитывайте их вслух. Пожалуйста!
А лирическая героиня оказалась здесь монеткой? Бросить можно то, что находится в руках, не так ли?
И, от ветра укрыв, мне дыханием губы согреешь. – Лиргерой здесь укрывает от ветра не лиргероиню, а лишь её губы.
Под закатное солнце, вдруг дождик затихнет на крыше, –Зачем поставлена запятая перед сдвигологией ВДРУГДОЖДИК?
И, звеня тишиной, воздух влажный туманами ляжет.
Мы молчим... в поцелуях становится тиканье тише, – Что за ТИКАНЬЕ в поцелуях? Механические губы?
И воздушная ниточка губ: «Я люблю тебя» - вяжет.
Вечер стелет постель покрывалами цвета индиго,
А безмолвие чувств устремилось потоками вниз.
Неземную любовь, что описана в искренних книгах,– ВИСКРЕННИХ – сдвигология.
Продолжает играть под субтитры сердец пианист.
Пересиропленное избыточной образностью плоховато прописаннгое женское стихотворение. Вернее – не стихотворение, а эмоциональная зарисовка, поскольку за прямым смыслом текста не стоит больше ничего.
Это хорошо, что женщина пишет женские стихи, хорошо, что пытается выразить и зафиксировать в них для себя свои любовные восторги (или мечтания), но плохо, что делается это без логического самоконтроля. Поймав свои эмоции, автор получает фото своих впечатлений – и под воздействием ауры фотоснимка теряет способность к анализу текста.
Мастера учат: читайте свои тексты многократно, пока они вам не надоедят. Или положите их на длительное хранение – и достаньте спустя неделю, месяц, год… Тогда сойдёт аура свежего произведения – стихи пройдут процесс отчуждения – и вы сможете их прочесть, как любые другие, написанные не вами. И все нестыковки, недочёты, непрописанности станут видны, как на ладони.
Этого я хочу пожелать обоим авторам разобранных сегодня стихов.
Ищу критика! Максим Приходский.
Ищу критика!
8 августа 2016
Доброго времени суток.
Ingvar — «ИЗ ПРОВИНЦИИ ЦИ...»
Из провинции Ци. Письмо
последнего философа неизвестной китайской школы
последнему императору неизвестной китайской династии.
В провинции Ци циклично идут реформы:
прокламации, акции, акты, проценты, центы.
Дефицит целомудрия превышает допустимую норму.
Количество нищих прямо пропорционально числу доцентов.
В провинции Ци колесницы цепляют цугом. –
Движенье гуаней к цели идет отнюдь не по средствам.
Циклоиды – в городах, чахнет земля по плугу.
Стену воздвигли сами – некуда, значит, деться.
В провинции Ци популяции нет прироста.
Рождаются и умирают тайно, по нелегальным схемам.
Живут неизвестно чем и как, по непонятным ГОСТам…
Похоже, что всякий ци воздвиг свою малую стену.
Вмешайтесь в дела, император, провинции Ци!
Пришлите «бессмертный полк», но не элиту «вечных»!
Иначе, вся Поднебесная может отдать концы!
…Впрочем, есть шанс причалить… В горах…
Тянь-Шаня, конечно.
---------
Техническая сторона
Перед нами пример тонического стиха с переменным числом акцентов в строках. Нетрудно некоторые группы слов посчитать одним тоническим отрезком («прямо пропорционально», «всякий ци», «вся Поднебесная», к примеру), повзоляя нашему внутреннему декламатору выровнять ритм.
Рифма здесь в целом не проседает и не является особо выразительной. Упор здесь явно сделан на другие созвучия, а именно на аллитерацию со звуком [ц], и она здесь смотрится хорошо, связывая воедино стихотворение на фонетическом уровне и позволяя звучной рифме «Ци — концы» выстрелить в последней строфе.
Отдельно стоит строфа-вступление — она не вписывается в общий ритмический рисунок и является, скорее, подзаголовком с явным параллелизмом между второй и третьей строкой.
* * *
Упадок империи, закат цивилизации, ощущение конца и надежда на чудо свыше. В этом стихотворении всё это подаётся в китайском антураже с примесью чужеродной для него лексики — центы, циклоиды, ГОСТы, «бессмертный полк». С самого подзаголовка мы можем наблюдать обезличенность и нарочитую обобщённость картины — неизвестная школа, неизвестная династия. Через эту призму обобщённости легко просматриваются черты современного общества. Они здесь поданы намёками и весьма красиво.
«Дефицит целомудрия...», «количество нищих...», большая стена на уровне общества и малая, психологическая, говорят всё довольно прямо и, как мне видится, не нуждаются ни в разборе, ни в расшифровке. Неоднозначность восприятия начинается со фразы «В провинции Ци колесницы цепляют цугом». Если цуг — это упряжка, в которой лошади идут одна за другой, то я не совсем понимаю эту фразу синтаксически. Возможно, «колесницы сцепляют цугом», так что они идут одна за другой, впритык? Иначе, мне кажется, не достаёт дополнения — «цепляют друг к другу цугом». Из-за этого фраза ощущается синтаксически незавершённой. Что касается смысла, за ней скрытого, на ум приходит ассоциация с дорожными заторами, а движение к цели не по средствам представляется как жизнь многих жителей Ци в кредит, покупка статусных «колесниц» в ущерб реальному качеству жизни.
Слишком чужеродным мне показалось слово ГОСТ в предпоследней строфе. На нескольких уровнях оно ощущается как лишнее — во-первых, оно отсылает к Советскому союзу и привносит иной колорит, нарушающий целостность картины «разлагающейся китайской провинции», а во-вторых, ГОСТ представляется серьёзным и узаконенным стандартом, а не теневой нормой, с которой его ассоциирует автор.
Совсем маленькое замечание к порядку слов во фразе «Вмешайтесь в дела, император, провинции Ци!». Текущий вариант при декламации может ввести в заблуждение — что за император провинции Ци, когда речь идёт о ком-то, стоящим над всеми провинциями? «Император, вмешайтесь в дела провинции Ци!», на мой взгляд, звучит лучше.
Философ просит прислать «бессмертный полк», но не элиту «вечных». Для меня это оказалось неочевидным моментом. Если бессмертный полк (тоже, кстати, несущий иной колорит, но не настолько напрягающий) может быть символом памяти о великих подвигах и делах прошлого, попыткой вернуть былое величие патриотическим подъёмом, то что за антипод представляет собой «элита «вечных»? Разве что напускной, лицемерный или даже фанатичный патриотизм, которым можно прикрыть корыстные цели и оправдать насилие. Из исторических ассоциаций вспоминаются только элитные персидские «бессмертные», но я не вижу, как они вписываются в сюжет.
Должным образом выстреливает фраза «Иначе вся Поднебесная может отдать концы» и отдельно вышеупомянутая рифма «Ци — концы». Она даже заставляет улыбнуться, создавая своего рода горькую иронию — вот и остаётся империи только причалить в «небесных горах», как любезно поясняет в примечаниях автор, стать призраком, воспоминанием. Видимо, беды провинции Ци не ограничиваются ею — вся Поднебесная подвержена тем же симптомам. На примечания можно обратить отдельное внимание, и, полагаю, неслучайно для провинции выбрано наименование Ци — жизненная сила. В целом стихотворение, следуя формуле «упадок империи + колорит Китая + удачная аллитерация», смотрится удачно.
---------
Рожков Андрей — «ПРОПАВШИМ "БЕЗ ВЕСТИ"»
Там где кости лесами хмурыми,
Догнивают десятки лет,
Бродят души солдат понурые
И в агонии ищут свет.
Неизвестные убиенные,
Жизнь отдавшие за страну,
Проклинающие вселенною,
Допустившую ту войну.
Им навеки остаться «без вести» -
Незавидный судьбы удел,
В землю русскую много вместится,
Даже тех кто так жить хотел.
Им покоя не встретить в вечности,
Держит душу в оковах месть -
Жертвы алчности и беспечности -
Их лесами гниёт не счесть.
---------
Техническая сторона
Перед нами логаэд с метрическим рисунком
| _ | _ _ | _ | _ _ (Там где кости лесами хмурыми).
За счёт дактилических рифм он обретает определённую напевность, и стихотворение звучит как резкая и болезненная песня скорби.
Могу предположить, что содержание и смысл, закладываемый в стихах, намного важнее для автора, чем рифма. Это можно увидеть по простоте созвучий — они однородны («хмурыми — понурые», «страну — войну», «вечности — беспечности») и часто весьма ожидаемы. Спорной можно назвать рифму «без вести — вместится». Хотя она по-своему неплоха ([в] и [с'т'] перекликаются и там, и там), созвучие всё же весьма шаткое. Придраться к качеству рифмы и рекомендовать работать над ней — не лучшее, что может сделать критик. У автора могло быть немало поводов подумать над этим, и решение о том, что приоритетнее в творчестве и чему уделять внимание, всё равно за поэтом. Тем не менее, я бы рассмотрел вариант сделать рифму более выразительной — для стихов автора это не будет лишним.
* * *
Свою мысль автор выражает прямым текстом — души пропавших без вести солдат не находят покоя, и этот духовный груз по сей день давит на человечество, напоминает о бессмысленности и беспощадности войны, о жутких последствиях чужой жадности. Поэтому я буду больше обращать внимание на авторский язык, и в этом стихотворении есть, над чем работать.
Во фразе
Там, где кости лесами хмурыми
Догнивают десятки лет...
содержится ошибка управления — лесами можно идти, ими можно гордиться, но догнивать лесами нельзя, если только мы не сравниваем кости с лесами хмурыми (не думаю, что автор имел это в виду). Поэтому этой фразе следует звучать как-то так: «там, где кости в лесах хмурых догнивают десятки лет...». Такое же замечание к последней фразе — «Их лесами гниёт не счесть».
Строка «Допустившую ту войну» говорит о какой-то конкретной войне, и можно по умолчанию предположить, что речь идёт о Великой Отечественной. Но едва ли есть какие-то признаки, на это указывающие, поэтому стихотворение больше воспринимается как говорящее о войне как явлении в целом. Из этих соображений слово «ту» я охарактеризую как слово-затычку и порекомендую строить фразы, избегая таких уступок форме.
«Судьбы удел» — тавтология, так как удел в одном из значений — как раз-таки судьба. А фраза
В землю русскую много вместится,
Даже тех, кто так жить хотел.
вызывает странные смысловые ассоциации: «даже» указывает мне на то, что тех, кто хотел жить, в русскую землю вместится меньше. Я понимаю, что какое эстетическое напряжение пытается создать автор: даже те, кто хотят жить, умирают раньше срока и гниют. Но мне кажется, это следовало сказать иначе.
Последнее маленькое языковое замечание — опять же к фразе «их лесами гниёт не счесть», на этот раз к «не счесть». Учитывая, что «счесть» — это глагол, мы имеем дело с сокращённой конструкцией: «их лесами гниёт столько, что не счесть их». Поэтому для ясности здесь очень нужен какой-нибудь знак препинания, например, тире: «их лесами гниёт — не счесть». Прошу также обратить внимание на другие недостающие знаки, которые я вставлял в рассматриваемые фразы по ходу рецензии.
Наконец, несколько слов о стихотворении в целом. Я какое-то время не мог принять такую характеристику солдатских душ — что они гниют. Мне просто субъективно не нравилось, что о них так говорят. Но в итоге я оценил эту параллель — гниют кости, а всё это время рядом с ними, незримо, гниют от боли и тёмных чувств души. Их участь не покой, но агония. И эта боль, это напряжение весьма красноречиво показывают серьёзность и тяжесть этого духовного груза. Стихотворению недостаёт огранки в некоторых местах, но его потенциал виден.
---------
Ищу Критика! Пилигриммм.
Ищу критика!
2 августа 2016
Ч.Ц.
Автор: Шива Янг
https://poembook.ru/poem/902654
Черная дверь, что от копоти страшная. – Любому читателю, даже не имеющему понятий о правилах стилистики, видно, что союз ЧТО в предложении – излишен, паразитичен.
Белой ромашки цветами усыпана – Не ЦВЕТАМИ, а ЦВЕТКАМИ, а если речь идёт о ЦВЕТАХ, то самими РОМАШКАМИ, а вместе ЦВЕТАМИ РОМАШКИ – нонсенс. И НЕ белых с жёлтыми сердцевинками ромашек не бывает, иначе это – не ромашки. Так что эпитет – ничего не несёт.
Щель подоконника комнатки машкиной – Усыпана ромашками – ЩЕЛЬ на подоконнике? Забавно.
Где-то на улице города Выборга. – Комната МАШКИНА, то есть – КОНКРЕТНАЯ РЕАЛИСТИЧНАЯ. Поэтому ГДЕ-ТО – не получается. В ДОМЕ на улице города Выборга.
Применена самая красивая из рифмовок – дактилическая. Однако, памятуя о том, что безударные окончания в дактилических рифмах совпадать вовсе не обязаны, ударные слоги рифм нужно подбирать, по возможности, максимально созвучно. В нашем случае – СЫП/ВЫБ, то есть – опорные согласные С/В – не совпадают, что резко снижает мелодичность рифмовки. Ниже – тот же недочёт, Маз/ГЛаз, Луч/Дущ…
Рваные простыни, солнцем обмазаны, – Рваные простыни могут говорить о драке или о неадекватном поведении больного в горячке или в душевной болезни. Простыни ещё могли рвать, чтобы использовать в качестве бинтов. На этом фоне солнечные пятна в тексте воспринимаются странно. Кровью ИЗмазаны – куда гармоничнее. В любом случае – если речь о солнечных пятнах, глагол ОБМАЗЫВАТЬ – не годится.
И на кровати сидит, не шевелится – «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И. Аванесова, как и «Большой орфоэпический словарь русского языка», в качестве основного указывают вариант с ударным окончанием (шевелИтся), вариант шевЕлится– допустимый.
Чудище милое, голубоглазое,
Около тумбочки с куклой "Метелица".
Маша придет, и протянется ноченька – Непроставление точек над Ё – серьёзный недочёт.
Если Маша только ещё ПРИДЁТ, что же за ЧУДИЩЕ МИЛОЕ сидит на кровати? Не сделав намёков на реализацию образа, автор ставит читателя в тупик.
Тонкой веревкой до зыбкого "лучшего". – Ну, не ВЕРЁВКОЙ же! Тонкою нитью…
Глазки теперь голубые у доченьки - – Это надо понимать, что раньше были НЕ голубыми? Или чудище перевоплотилось в дочь, сохранив цвет глаз?
Вспомни себя, загадай на грядущее.
Чудище больше уже не появится,
Ты оботри дверь от копоти страшную. – ОБОТРИДВЕРЬ – сдвигология из-за безударности слова ДВЕРЬ. К слову сказать, местоимение ТЫ здесь – излишество. Надо полагать, под ТЫ автор понимает здесь лирическую героиню, поэтому лучше обходиться вообще без местоимений. Дверь ототри закопчённую, страшную…
Пусть ароматы ромашек потянутся – Ароматы ромашек – удачная аллитерация.
От подоконника к краске гуашевой, – Предлог К при чтении сливается со словом КРАСКЕ, подобных ситуаций следует избегать.
Подоконник – конкретный предмет, окрашенный, вероятно, масляной или акриловой краской. Поэтому написать К ГУАШЕВОЙ КРАСКЕ, не указав, что выкрашено гуашью,стилистически неверно. А если к ГУАШЕВОЙ КРАСКЕ чего-то, то – ОТ МАСЛЯНОЙ КРАСКИ ПОДОКОННИКА, а не от самого ПОДОКОННИКА. Но это не годится здесь по смыслу.
Пусть заплетаются в косы к красавице, – Запятая здесь – лишняя.
И остаются на годы счастливые.
Ты не смотри, если больно, не нравится.
Ты береги эти глазки любимые. – Появится/потянутся и счастливые/любимые – рифмы, никуда не годные, даже не грамматические, поскольку окончания здесь безударны. Воистину, пример из НЕЗНАЙКИ – палка/селёдка.
Что же это за стихи такие? Как мне кажется, за текстом просматривается трагедия матери – лирического героя. Потеря любимой доченьки и клиповые ассоциации вокруг этой боли. К сожалению, автору не удалось раскрыть это однозначно. Может, девочка погибла в пожаре, закоптившем дверь? Может, простыни рвали, чтобы по ним из окна спуститься, спасаясь от огня? Может, ЧУДИЩЕ – это обожжённая девочка? Нет ключа к пониманию, к разгадке. И не только текста, но и названия. Если это – посвящение к человеку с указанными инициалами, то должно стоять ниже названия или заменяющих его трёх звёздочек в правом углу. А если и есть ключ, то завуалирован он настолько, что докапываться до него в несовершенном тексте – просто не возникает желания.
Автору нужно сосредоточенно и кропотливо выписать стихотворение заново, отрешившись от боли, заменив эмоции логикой.
Иначе ничего не получится.
УТРО НА РЕКЕ.
Автор: Михаилович Даниил
https://poembook.ru/poem/900222
Пел соловей.
Петух спросонок
Деревне утро прокричал,
Ручная стайка плоскодонок
Клевала носом о причал.
Шли рыбаки,
Гремели цепи,
Стучали вёсла по бортам,
И бригадир,в плаще и кепи,–КЕПИ здесь смотрится инородно. Я бы использовал цепки/кепке. Английский вариант, имевший хождение среди пижонов начала прошлого века, в настоящее время употребим лишь в особенных случаях. Вспоминается есенинское:
Я иду долиной. На затылке кепи,
В лайковой перчатке смуглая рука.
Далеко сияют розовые степи,
Широко синеет тихая река.
Я - беспечный парень. Ничего не надо.
Только б слушать песни - сердцем подпевать,
Только бы струилась легкая прохлада,
Только б не сгибалась молодая стать.
Выйду за дорогу, выйду под откосы,-
Сколько там нарядных мужиков и баб!
Что-то шепчут грабли, что-то свищут косы.
"Эй, поэт, послушай, слаб ты иль не слаб?
На земле милее. Полно плавать в небо.
Как ты любишь долы, так бы труд любил.
Ты ли деревенским, ты ль крестьянским не был?
Размахнись косою, покажи свой пыл".
Ах, перо не грабли, ах, коса не ручка -
Но косой выводят строчки хоть куда.
Под весенним солнцем, под весенней тучкой
Их читают люди всякие года.
К черту я снимаю свой костюм английский.
Что же, дайте косу, я вам покажу -
Я ли вам не свойский, я ли вам не близкий,
Памятью деревни я ль не дорожу?
Нипочем мне ямы, нипочем мне кочки.
Хорошо косою в утренний туман
Выводить по долам травяные строчки,
Чтобы их читали лошадь и баран.
В этих строчках - песня, в этих строчках - слово.
Потому и рад я в думах ни о ком,
Что читать их может каждая корова,
Отдавая плату теплым молоком.
Есенин пижонил, нося заморские головные уборы. Носил даже цилиндры. Но «каждому – своё».
Бычок приклеивал к устам, – Нарисовано хорошо, но нужно бы попридираться по-доброму. Иначе – автору не будет интересно.
К УСТАМ читается – КУСТАМ.
Да и, если разобраться, не ПРИКЛЕИВАЛ бригадир бычок к устам, это действие ограничено по времени, а был (сидел, ходил, работал, командовал) с (как бы) приклеенным бычком. Образ хороший, а подан не вполне точно. Ко всему – закуривают папиросу или сигарету, а бычком она становится к концу курения. Тогда БЫЧОК не приклеивают, а отклеивают, а, вернее, гасят и утилизируют различными способами. Только лишь бы не в воду, которую бычки здорово портят и никотином, и селитрой, и пропитанной химией папиросной бумагой…
Освободить
Желая руки,
Шестом нащупывая дно.
Туман,ночной лишаясь скуки,
В речной простор открыл окно. –А с этим эффектным образом можно и нужно спорить. Потому как не ТУМАН открывает ОКНО, а его исчезновение. То есть простор открывается, лишаясь тумана, который при этом действии – не активное лицо, а пассивное. Впрочем, зримо и так, как написал автор.
Деревня
Тихо удалялась,
Сустав уключины скрипел, – Значит, одну смазали, а вторую – забыли. Бывает.
И обнимала сердце жалость, А жалость ли здесь имеется в виду? Едва ли. Если жалость, то нужно о ЧЁМ-ТО жалеть, здесь это не прописано. Так что по логике вещей речь идёт не о жалости, а о светлой грусти. Ведь так?
А соловей всё пел и пел...
В завершение приведу вспомнившееся схожее по смыслу стихотворение из раннего творчества Сергея Крюкова.
* * *
Качалось озеро. И лодка
Качалась, озеру под стать.
И разрезала леска ловко
Воды серебряный асфальт.
А ты задумчиво и нежно
Смотрела в утренний туман,
За белой дымкою кромешной
Воображая океан.
К обеду марево отпустит,
Уступит зрению простор,
Открыв святое захолустье
Набитых щуками озёр.
Но в раннем утреннем тумане
Не остаётся ничего,
Как помечтать об океане
И улыбнуться оттого,
Как на внезапно-твёрдый берег
Упруго прыгают из рук
Не просто водяные звери,
А сплошь – зверьё в обличье щук.
Хорошо.
Но неплохо и у рецензируемого автора, вне сомнения – одарённого.
Ищу критика! Максим Приходский.
Ищу критика!
1 августа 2016
Доброго дня.
Сергей Касатов — «Без души»
Вспомнился, будь он неладен,
Странный рисунок в альбоме.
Образ безумного дяди.
Я усмехнулся: "А кроме?"
Ты показала, как надо
Сердцем бумаги коснуться.
Падали пряди каскадом,
Плавали кисточки в блюдце.
Ты не могла усмехнуться.
Ты не такая. А дядя
Гладил, боясь шелохнуться,
Взглядом любимые пряди.
---------
Рецензируя стихотворения в другом сообществе, я отводил под анализ техники пару слов в начале. Думаю, что имеет смысл попробовать делать так же и здесь.
В представленном стихотворении используется ровный трёхстопный дактиль, безударных стоп не наблюдается, как и попыток «утопить» в безударном промежутке слово, требующее акцента. Об ассоциативном соответствии размера содержанию тоже много не скажешь — я не почувствовал какой-либо связи или диссонанса. Разве что есть в этом ровном дактиле нечто, напоминающее стук сердца от волнения. Это можно вполне ощутить в последних двух строках.
Рифма в этом стихотворении тоже смотрится ровной. Она интересна своей разнородностью, а в глагольном «усмехнуться — шелохнуться» мы видим глубокое созвучие. Так что форма здесь практически прозрачна с точки зрения передачи мыслей.
* * *
Хорошее, спокойное стихотворение о любви с небольшим ироничным оттенком. Ироничность эта проявляется в лексике, ключевое слово — «дядя». Дядя, взрослый, странный, немного чужеродный, смотрит на героиню с любовью, видя воодушевлённого ангела, способного по-особому «касаться сердцем бумаги», делать это так, как, возможно, лирический герой уже не умеет, или не верит, что умеет.
В этом, как мне видится, смысл этого противоречивого заголовка — «Без души». Так он ощущает себя, усмехнувшегося, глядя на «образ безумного дяди», наблюдающего вдохновенный творческий процесс. Она не такая, для неё это нечто гораздо более значимое и волнительное. Но любовь, осознание красоты, «поглаживание взглядом» даёт лирическому герою возможность найти свою гармонию, своё скромное, но всё-таки вдохновение.
Мне нравится, как в этом стихотворении переплетаются и возвращаются (в противовес тому, когда они вводятся и остаются брошенными) образы, появляясь как бы фрагментами, обрывками. Дядя и усмешка из первой строфы, пряди из второй воссоединяются для ощутимой кульминации в третьей. Из-за этого складывается ощущение, что перед нами стихотворение-набросок (в хорошем смысле, по стилю). Последние два момента, на которые я бы обратил внимание, — это едва заметный ностальгический момент, выраженный в первой строке. «Будь он неладен», словно это воспоминание внесло долю беспорядка в спокойный и упорядоченный мир. «Гладил, боясь шелохнуться» сначала кажется действительно странным — как так, гладил и не шевелился, — но далее мы видим, что гладил лишь взглядом.
Не думаю, что имеет смысл к чему-либо придираться, — это стихотворение передаёт чувство, как надо, без лишних слов и ненужных красивостей.
---------
Проплыв неловко забор соседский,
Легко погладив ландшафтов глыбы,
Луна застряла в москитной сетке,
Забилась бледной брюхатой рыбой.
А было б славно: луна б упала
В развал диванных смешных подушек;
Забормотала б луна устало:
"Зажги полешки. Да сядь, послушай!
Ты извини, что я так, незвано.
Не надо водки! Налей мне чаю!
...А твой - у дальнего океана,
Его ночами я наблюдаю.
Он зол и солон, пинает камни,
Он посылает меня на... убыль;
Вода всё выше и панорамней!
Подай ватрушку. Конечно, любит.
Он давит жалость из хронологий,
Он много курит, бычки сминая.
Я серебрю для него дороги,
Я намекаю! Не понимает.
Пишу на ряби - могли, могли бы!
А он уходит, рыча и каясь.
Ты побледнела, как дура-рыба,
Что серебро моё рассекает...."
Рассвет невзрачный пополз по веткам,
А я вертелась под одеялом.
Луна слабела в москитной сетке.
А я смотрела.
И не пускала.
---------
Техническая сторона
Это стихотворение написано логаэдом, который мы можем представить как слияние двух строк двустопного ямба с женским окончанием. Есть как чётко выдержанные строки («Проплыв неловко забор соседский»), так и строки с допустимыми отступлениями («Что серебро моё рассекает...»), но серьёзных нарушений нет. Логаэд здесь звучит как разговор в понятном бытовом контексте, чем соответствует тому, о чём пишет автор.
По рифме можно увидеть, что автор имеет своё чёткое понимание того, что позволительно и непозволительно при подборе созвучий. В этом стихотворении можно как нечто привычное и традиционное («упала — устало»), так и рифмы с усечениями, замещениями, метатезами (перестановками звуков — «убыль — любит»), характерные для более поздней русской поэзии. Моему внутреннему цензору нравятся эти созвучия, в них есть необходимый минимум для комфорта, хотя некоторым они могут показаться недостаточно хорошими.
* * *
Властным поэтическим жестом автор ловит луну и помещает её в образную ситуацию на грани яви и сна. Это разговор между двумя случайно встретившимися подругами. Луна, будучи светилом, рассказывает о любимом, который где-то далеко, в своём собственном плену. Её речь наполнена образными деталями, местами метафорична, и почти каждую фразу можно было бы долго рассматривать. Отмечу некоторые.
Хорошо описывает состояние героя фраза «Он зол и солон», намекая на солёную смесь морской воды и пота, не говоря уже об игре звуков. От «Он посылает меня на... убыль» у меня двойственные ощущения. Возможно, я думаю не о том, но мне видится, что автор здесь пытается обыграть посыл «на...» для лёгкого, мимолётного комического эффекта. Это, на мой взгляд, лишняя ассоциация, которая не выстреливает здесь так, как хотелось бы, — в этом моменте я оказался не в том настроении. С другой стороны сама фраза, без многоточий, весьма красива и мне нравится.
Интересно в деталях рисуется ситуация и забавный, непосредственный «характер» луны, когда она бросает как бы между делом «Подай ватрушку». Одна из фраз, которая может вызвать вопросы: «он давит жалость из хронологий». Её я интерпретировал как то, что герой пытается извлечь чувства из воспоминаний о каких-то прошлых днях, думает о них, возможно, зацикливается и запирает себя в психологической тюрьме. Сказанное «Я серебрю для него дороги» становится роковой ошибкой луны. В этот момент лирическую героиню охватывает иррациональная ревность к луне, олицетворённой в её полусне. Наверное, отчасти поэтому луна здесь не что-то утончённое и возвышенное, а неловкая, бледная брюхатая рыба. И, словно забывая о сослагательном наклонении во второй строфе и осуществляя свою маленькую месть, лирическая героиня вцепляется взглядом в светило и опять же своей поэтической властью не пускает её, душит наступлением рассвета.
Мне нравится, как это стихотворение остаётся легко воспринимаемым благодаря знакомым мотивам и символам и тому, что через балансирование на грани сна оно обнажает простую и понятную острую тоску. Эти точки соприкосновения позволяют стихотворению оставаться достаточно необычным и индивидуальным и в то же время пробуждать у читателя чувства.
---------
С уважением, Максим Приходский
Ищу критика! Фру.
Ищу критика!
28 июля 2016
Фру хотели завербовать. Зеленоглазый красавчик с сайта знакомств буквально затопил меня комплиментами на английском языке, предложил руку, сердце и рай на земле, только, чтобы я приехала к нему, даже денег на дорогу хотел выслать, но циничная Фру, всё испортила, заподозрив неладное и задав пару нужных вопросов. Раем на земле оказалось Исламское государство… Фру вздохнула и взялась писать критику для Поэмбука…
Наконец мы вдвоем. Эту встречу ждала слишком долго.
Телефоны для нас будут чем-то ненужным и лишним.
Пусть весь мир подождет, говори о любви и с любовью.
Видишь нотами пишет надежду и веру Всевышний.
Пусть слепой музыкант нам играет симфонию нашу
И поет под свирель, в ароматах купаясь, душа...
Дом святою водой окроплю и, как в праздник,украшу,
И склонившись к тебе, прошепчу: "Я с тобой» - чуть дыша."
Пусть вальсирует ветер и шторы колышет волнами,
Раздувая их куполом, свяжет в большой парашют
И накроет слегка, сократив расстоянье меж нами.
«Не спешите часы» - я ладошки сложив попрошу.
И под солнца грейпфрут, что окатит цветастую осень,
В изумрудном пальто нараспашку, с косынкой на шее
Ты меня на руках унесешь, чтоб монетку в пруд бросить,
И, от ветра укрыв, мне дыханием душу согреешь.
Пусть весь мир подождёт, даже дождик затихнет на крыше,
И, звеня тишиной, воздух влажный туманами ляжет.
Тссс, молчим… циферблат окончательно тише... всё тише...
Мир стоит… губ ажурная нить: «Я люблю тебя» - вяжет.
Вечер стелет постель покрывалами цвета индиго,
А безмолвие чувств устремилось потоками нот…
Неземная любовь, что описана в чувственных книгах,
Благодатным теплом друг от друга вращаясь, идет..
О-ля-ля, кажется, стихотворение в тему.) Что же, выведем на чистую воду эту неземную любовь.)))
Наконец мы вдвоем. Эту встречу ждала слишком долго.
Телефоны для нас будут чем-то ненужным и лишним.
Пусть весь мир подождет, говори о любви и с любовью.
Видишь нотами пишет надежду и веру Всевышний. – Первая строфа, отнюдь, не радует оригинальностью, но задаёт тон стихотворения. Надо заметить, что только в первой строфе не рифмуется первая и четвёртая строки, ибо «долго – любовью» даже я не могу назвать рифмой. «Пусть весь мир подождёт» сразу наводит на мысль о «Даниссимо».))) Ох уж эта чёртова реклама, испоганила всё восприятие момента. После «видишь» нужна запятая. Последняя строка немного смущает. «Нотами пишет», мы не говорим «буквами пишет». Может, «слышишь, музыку пишет надежды и веры Всевышний»? Что понравилось, так это рифма «лишним – Всевышний».
Пусть слепой музыкант нам играет симфонию нашу
И поет под свирель, в ароматах купаясь, душа...
Дом святою водой окроплю и, как в праздник, украшу,
И склонившись к тебе, прошепчу: "Я с тобой» - чуть дыша." - После «нашу» запятая. «Слепой музыкант» в наше время такой же штамп, как и «кровь – любовь». Ну зачем слепой, почему обязательно слепой, чтобы не видеть поцелуев влюблённых? Мне кажется, что это негативный образ, и он не сочетается с неземной любовью. Человек с физическим недостатком на фоне неземной любви? Не нравится мне это, но это моё личное мнение, субъективное. Да, и симфонию играет один человек? Бедный слепой человек-оркестр.
Значение слова Симфония по Ефремовой:
Симфония - 1. Большое музыкальное произведение для оркестра, состоящее обычно из 3-4 частей, отличающихся друг от друга характером музыки и темпом. // перен. Гармоническое звучание чего-л.
2. перен. Что-л., характеризующееся необыкновенной гармоничностью образующих его частей.
Пусть вальсирует ветер и шторы колышет волнами,
Раздувая их куполом, свяжет в большой парашют
И накроет слегка, сократив расстоянье меж нами.
«Не спешите часы» - я ладошки сложив попрошу. – За первые три строки БРАВО! Очень зримый, красивый и доступный всем образ, который ещё более украшается замечательной рифмой «парашют – попрошу». Вот тут вкусно, очень вкусно. После «не спешите» запятая, «ладошки сложив» деепричастный оборот, выделяется запятыми.
И под солнца грейпфрут, что окатит цветастую осень,
В изумрудном пальто нараспашку, с косынкой на шее
Ты меня на руках унесешь, чтоб монетку в пруд бросить,
И, от ветра укрыв, мне дыханием душу согреешь. – Сам образ «солнца грейпфрут» мне нравится, но в контексте этот образ оказывает медвежью услугу. Во-первых, звучит нелепо «ты меня на руках унесёшь под грейпфрут», во-вторых, также нелепо «грейпфрут, что окатит цветастую осень», чем окатит? Над этим подумайте. Далее, по ходу текста получается, что «ты в изумрудном пальто нараспашку, с косынкой на шее», то есть герой, а не героиня, и только потом понимаешь, что это одежда героини. Такого лучше избегать. Третья строка полностью выбивается из ритма. «Мне дыханием душу согреешь» - всё хорошо, но, поймите, слово «душа» настолько затаскано и банально, употребили один раз это слово и хватит, я бы заменила на «и от ветра укрыв, мне дыханием губы согреешь». Но на всё воля автора.) Огромный плюсище за шикарные рифмы «осень – бросить», но особенно за «шее – согреешь». Я, прямо, мурчу от таких находочек.
Пусть весь мир подождёт, даже дождик затихнет на крыше,
И, звеня тишиной, воздух влажный туманами ляжет.
Тссс, молчим… циферблат окончательно тише... всё тише...
Мир стоит… губ ажурная нить: «Я люблю тебя» - вяжет. - Может, придумаете другую фразу вместо «пусть весь мир подождёт», а то опять этот «Данон» в голову лезет. Вроде бы, только что было солнце, откуда дождик? «Воздух ляжет туманами»? Как-то не так звучит. «Циферблат окончательно тише» - или тише, или окончательно. Окончательно – значит, затих уже. Опять в третьей строке непорядок с ритмом. «Губ ажурная нить вяжет» - с одной стороны, обалденный образ, с другой, нить не может вязать, вяжут из нити. Если бы было что-то вроде «ты нитью губ: «Я люблю тебя»,- вяжешь», то было бы правильней. Нужно подумать, что можно сделать.
Вечер стелет постель покрывалами цвета индиго,
А безмолвие чувств устремилось потоками нот…
Неземная любовь, что описана в чувственных книгах,
Благодатным теплом друг от друга вращаясь, идет.. – Извините, может, у меня паранойя, но можно ли стелить постель чем-то, вернее, можно ли так говорить по нормам русского языка? Это вопрос к знатокам, просьба о помощи. Опять появляются ноты. Если бы ноты упоминались в том же ситуационном смысле, что и раньше, это было бы усилением и закольцованностью, но так, это выглядит повтором, который портит впечатление. Также очень рядом находятся однокоренные «чувств» и «чувственным» - словарный запас нужно расширять. Последняя строка, не смотря на великолепную задумку, логически хроменькая. Во-первых, должна быть запятая после «друга», без неё вообще получается чёрт-те что и с боку бантик, во-вторых, «любовь теплом друг от друга, вращаясь, идёт» - слово «вращаясь» полностью сбивает с толку, и куда «любовь» идёт? Я понимаю о чём тут автор хотел сказать, но это сформулировано, не побоюсь этого слова, безграмотно. Рифма «индиго – книгах» зачёт.
Не знаю как кого, а меня стихотворение захватило и притянуло. Есть в нём изыски построения: рефрен первой и предпоследней строф, изменение рифмовки во второй и последней строфах (с добавлением мужской рифмы). В тексте присутствуют яркие авторские образы, замечательные рифмы, а логика… Какая может быть логика у женщины в голове, когда неземная любовь?))
Талантливая автор, возьмите, господа и дамы читатели, на заметку.
С теплом, Фру.
Луч прожигает штору,
Птицы звенят свирелью,
Из сна достаёт штопор
Мобильника злой трелью.
Лето уже в разгаре,
Жара набирает силу,
Вишня давно в "амбаре",
Скоро «крутить» сливу.
Плавится вязкий полдень,
Солнце лоснится в зените,
В окна - тень на щеколде
Прохлады скупой хранитель.
И только вечер- отрада,
Пекло стекает на запад,
Мирно стрекочет цикада
И лип ароматный запах…
Люблю летние стихи, они всегда греют, особенно, когда читаешь их зимой. Что же, приступим.
Луч прожигает штору, - Ах. Мне ли этого не знать, жительнице севера, когда в белые ночи не знаешь куда деться от этих прожигающих шторы лучей. Очень точно подмечено.
Птицы звенят свирелью, - Задумалась, а допустимо ли в поэтической речи «звенеть свирелью птицам»? Кто? Птицы. Птицы что делают? Звенят. Звенят чем? Свирелью. Ой, нет, звенят как? Свирелью. Запуталась.)
Из сна достаёт штопор
Мобильника злой трелью. – О, какой образ. Всё так, сначала звук мобильника вкручивается штопором в мозг, а потом выдёргивает из сна, как пробку из бутылки, иногда даже с хлопком. Замечательно подмечено, только… «Из сна» попробуйте произнести это вслух, очень сложно сделать так, чтобы не сливались слова, такого следует избегать. И что случилось с ритмом?
Лето уже в разгаре,
Жара набирает силу,
Вишня давно в "амбаре",
Скоро «крутить» сливу. – Жизненно и практично.) Довольно оригинальная рифма «силу – сливу», я подозреваю, что вы её использовали по неопытности, но запомните её и, когда будете мастером в стихосложении, используйте её осознанно, она замечательна. Слово «амбар», как я поняла, использовано в переносном смысле, так можно, но лучше этого не делать, хотя, если стихотворение ироническое, то…
Плавится вязкий полдень, - Да, именно «вязкий».
Солнце лоснится в зените, - Именно «лоснится». Молодец.
В окна - тень на щеколде
Прохлады скупой хранитель. – А вот тут я не поняла. Что «в окна»? Автор хотел сказать «тень на оконной щеколде – прохлады скупой хранитель» или что-то другое? Построение предложения грамматически неправильное, поэтому смысл ускользает, и я чувствую себя, будто перегрелась на солнце, логика ускользает.) Но эти детальки «тень на щеколде», «прохлады СКУПОЙ хранитель», да и образ в целом достойны внимания и похвалы. Также рифма «полдень – щеколде» плюс стопятьсот.)
И только вечер - отрада,
Пекло стекает на запад, - Хорошо.
Мирно стрекочет цикада
И лип ароматный запах… - Опаньки, опять запутанка вышла.) Получается, что лип ароматный запах стрекочет вместе с цикадой.) Цикаду и запах нужно развести по разным предложениям запятой, хотя бы.) И ещё есть вопрос, я северянка, так у нас все ягоды поспевают уже после цветения липы, у вас не так? Мне кажется, липа цветёт пораньше созревания вишни и сливы, нет? Я действительно не очень в курсе. Плюсище за рифму «запад – запах».
Стихотворение интересное, автор молодец, но помимо замечаний по ходу есть ещё парочка наставлений, что ли. 1) Ритм, держите ритм, учитесь и получится. 2) Логика стихотворения сбита. Начинается стихотворение с мобильного пробуждения, то есть предполагается лирический герой, а потом он исчезает, создаётся впечатление, что всё остальное «тело» стихотворения приставили к заранее написанному четверостишию. Так бывает: напишешь четыре строчки, и они лежат, пока не сядешь и не допишешь что-то, потому что образ жалко терять.) А может, я не права, может, мне просто так кажется. Но есть в этом стихотворении какой-то излом.
Стихотворение яркое, насыщенное живыми образами и реалистическими деталями, которые заставляют читать и не замечать огрехи.
Есть, есть у вас поэтический порох. Стреляйте и дальше, Лора.
Ваша Фру.
Ищу критика! Максим Приходский.
Ищу критика!
25 июля 2016
Приветствую.
На сегодня я взял одно стихотворение из предложенных мне неделю назад и одно из старых заявок. Я бы хотел уделить стихам из свежих заявок больше времени, поэтому не решился наспех брать что-то новое, но в следующий раз я обязательно восполню этот пробел.
Иванна Дунец — «Лабиринты бессмысленных «я»
лабиринты бессмысленных слов -
ты теряешься в них, блуждаешь,
им не веришь (не видишь следов) -
и все глубже в них увязаешь;
лабиринты бессмысленных чувств
поглощают тебя, в тумане -
только раз, ты их воздух вдохнув -
пребываешь в рабстве годами;
лабиринты бессмысленных дней,
проникая в тебя, снедают -
лангольеры яви твоей, что
дуальность миров разрушают;
лабиринты бессмысленных "я" -
отрекаюсь от них; прощаю
всю бессмысленность их бытия;
я из них себя отпускаю!
---------
Стоит упомянуть, что у этого стихотворения есть авторское примечание, которое я не стал приводить в рецензии, ввиду того, что я всё-таки ориентируюсь больше на художественный текст без пояснений и сопутствующих материалов. Рекомендуется с ним ознакомиться, чтобы лучше понять замысел автора. Я не знаток древнеиндийских эпосов, но из того, что я узнал, в Махабхарате лабиринт был военным построением, но не символом медитации, поэтому упоминание в примечании о лабиринте как о символе медитации, на мой взгляд, лишнее. Тем более, что в образные лабиринты, которые описывает автор, не стоит погружаться для медитации – они бессмысленны, и они поглощают.
Перед нами довольно "туманное" философское стихотворение о преодолении себя и избавлении от оков прошлого. Туманность его прежде всего заключается в характере образов – они в большинстве своём абстрактные, в меньшей степени чувственные и ещё в меньшей степени материальные. С одной стороны это обычное явление для философских произведений, но с другой – такой уклон в сторону абстракций зачастую воспринимается читателем как нравоучение или умствование и снижает эстетическое напряжение. Всему есть исключения, но, как мне кажется, мыслительные образы следует поддерживать чувством, которое в свою очередь поддерживается чем-то зрительным, слышимым, осязаемым. В этом стихотворении это реализуется лишь частично (последнее четверостишие), но это уже даёт какой-никакой результат и уводит послание автора из области сухого дидактизма.
Перейдём к языку и тексту. Осевые образы этого стихотворения – лабиринты бессмысленного чего-либо – понятны, хотя если лабиринты из слов, чувств или дней как-то отзываются во мне, то заглавный лабиринт из "я" мне кажется до бессмысленности индивидуальным и запутанным.
К сожалению, они изменчивы и неустойчивы в плане своих свойств. В лабиринте из слов мы блуждаем и теряемся (допустимо), не верим им (не очень представляю, зачем верить или не верить лабиринтам – разве что словам, из которых они состоят, но речь всё же идёт о лабиринтах) и увязаем в них (тоже сомнительно, лабиринт не болото). О чьих следах идёт речь также неочевидно.
С лабиринтами чувств всё было бы более менее понятно, если бы не синтаксически неуклюжая конструкция с инверсией и деепричастным оборотом. Логично, что автор имел в виду "вдохнув их воздух только раз, ты пребываешь в рабстве годами", но из-за перестановок в угоду стихам эти строки смотрятся некрасиво. Также не вполне ясна роль тумана: если лабиринты поглощают кого-либо в тумане, то запятая во второй строке не нужна.
Лабиринты дней, проникающие в нас и "снедающие", – слишком причудливо и фантастично, как и их сравнение с лангольерами. Исключительно с речевой точки зрения, сказуемому "снедают" не хватает дополнения, пусть и понятно, что снедают нас. О какой дуальности миров идёт речь, и почему это значимо в контексте стихотворения, я также не могу однозначно сказать – кажется, что сюда привлечена целая концепция мироздания, но она никак не объяснена и не конкретизирована, поэтому оставляет после себя только вопросы. Кстати, сам образ лангольеров, пожирающих бессмысленные дни, довольно интересный, хотя здесь он, аналогично дуальности миров, не раскрывается должным образом. Отдельно упомяну о союзе "что" в строке "лангольеры яви твоей, что": не вижу никаких причин, почему его не нужно переносить в следующую строку – наоборот, метрика и рифма хотят видеть его там.
О кульминации стихотворения – когда автор переходит от обращённого к читателю описания лабиринтов к индивидуальному освобождению – я не могу почти ничего сказать. Эти три действия – отречься от лабиринтов "я", простить их бессмысленность (не то, что бы они в ней были виновны) и отпустить себя из них – заканчивают стихотворение, но, вероятно из-за того, что я как читатель не вполне их осознаю, не создают ощущения катарсиса, освобождения, завершённости. Поэтому то, что с одной стороны является переживанием автора (или лирического героя), и тем самым отстаивает своё право на существование, с другой стороны кажется чем-то далёким от читателя.
Техническая оснастка стихотворения – дольник с довольно слабыми рифмами, которые оставляют не самое приятное впечатление. Вкратце, хорошая рифма видится мне не грамматической (рифмуются разные части речи и разные по своему строению слова), созвучной как в послеударном, так и в предударном пространстве и лексически интересной (открывающей новое смысловое пространство между рифмующимися словами; проще говоря – небанальной). Здесь созвучия не попадают под эти критерии и смотрятся весьма бедно.
В итоге перед нами одно из тех стихотворений, о котором мы скажем "Хорошие мысли, действительно, зачем оставаться в бессмысленном прошлом…", но у которого есть определённые проблемы художественного плана, мешающие нам в полной мере оценить его. Поэтический мир здесь – бескрайний мысленный космос, в котором мне немного не хватает живого вещества. И я уверен, что автор, посмотрев на свои философские стихи, как на своеобразные миры, сможет найти свой способ сделать их более гостеприимными. Всему этому, конечно же, следует идти рука об руку с развитием чувства языка и навыков стихосложения.
---------
Гейко Александра — «Благодарю тебя за все»
Благодарю тебя за все,
Что научил любить избавил от любви, привычки
Я знаю что расстаться нужно нам но после,
Я благодарю тебя что нежно издевался,
Что дал такие дни моменты счастья, страсти!
На тот момент ты был для меня все чем я жила,
Кого любила и ждала!
Ты был подобно той привычки которую любила
К которой тянет без причины и мила.
Но тут при выше всех идет любовь
Любовь сильней чем пагубная та привычка,
И вот опять бесследно расцвела любовь
И как от пагубной привычки уеду я на электричке!
---------
Авторский язык оказывается не способным уложить в стихотворные строки бьющие ключом мысли и чувства. Расшифровать то, о чём нам пытаются сказать, несложно: лирическая героиня была безумно влюблена; герой, к которому она обращается, играл с её чувствами, как мог, дарил ей счастье и отнимал его, научив таким примером от противного истинной любви. И теперь, когда эта самая любовь расцвела, героине мешает влечение к герою, ставшее пагубной привычкой. Но, увы, речь автора полна неудачных оборотов и противоречий.
В начале стоит упомянуть о пунктуации. Вообще я редко придираюсь к запятым, но когда количество пунктуационных ошибок переваливает за некоторый предел, это напрягает и портит впечатление от стихотворения. Тем более, как правило, вместе с большим количеством оных идут и досадные грамматические ошибки, не говоря уже о стилистике и других важных вещах. Базовая грамотность, знание правил языка и умение ими пользоваться являются необходимым условием для развития чувства языка, без которого с поэзией не совладать. Чтобы от этого разбора была минимальная польза в этом направлении, я поправлю основные ошибки в этом тексте.
Благодарю тебя за все,
Что научил любить, избавил от любви, привычки.
Я знаю, что расстаться нужно нам, но после
Я благодарю тебя, что нежно издевался,
Что дал такие дни, моменты счастья, страсти!
На тот момент ты был для меня всем, чем я жила,
Кого любила и ждала!
Ты был подобен той привычке, которую любила,
К которой тянет без причины и которая мне мила.
Но тут превыше всех идет любовь.
Любовь сильней, чем пагубная та привычка,
И вот опять бесследно расцвела любовь,
И, как от пагубной привычки, уеду я на электричке!
Чтобы не обойти вниманием содержание, упомяну ещё несколько моментов:
- Что научил любить избавил от любви, привычки — в то время, как я вполне могу допустить, что можно научить любить и в то же время избавить от любви (если вдуматься, это неплохая поэтическая мысль), я не могу принять эту мысль просто так брошенной как бы между делом. Здесь нужно хотя бы подчеркнуть: научил любить, и в то же время избавил от любви. Иначе может показаться, что автор просто перепечатал зачёркнутые в черновике слова, как есть.
- Ты был подобен той привычке, которую любила — следовать привычке, подчиняться ей, это я могу себе представить, но любить свою привычку... В каком-то смысле это, конечно, возможно, но я выражаю сомнение, что автор подразумевал именно это.
- ...бесследно расцвела любовь — в этом мог бы быть какой-то глубокий смысл, но не в контексте этого стихотворения. Здесь оно кажется просто бессмыслицей. Быть может, имелось в виду, что любовь отцвела, и от неё ничего не осталось? Тогда это перечеркнуло бы то, о чём автор говорил строкой выше.
Я попытался поговорить о частностях, чтобы они в своё время начали складываться в целостную картину. Мы, конечно же, в целом видим, что хочет сказать автор, но художественная ценность этого высказывания сейчас минимальна. В качестве итога я повторюсь: в развитии прежде всего нуждается язык автора. Вместо того, чтобы во всех подробностях объяснять, почему вот так не говорят, а вот так звучит некрасиво, я, не будучи оригинальным, порекомендую читать больше художественной литературы, подтягивать правила русского языка, писать сочинения и изложения, познавать жизнь, в конце концов. Когда автор преодолеет этот первичный рубеж, можно будет говорить о более интересных сторонах поэзии. А пока что — успехов и терпения.
---------
С уважением, Максим Приходский
Ищу Критика! Сбор стихов.
Уважаемые авторы,
В комментариях к этому анонсу вы можете оставлять ссылки на стихи, которые вы хотите предложить критикам сайта в рубрике "Ищу критика".
Сегодня для вас работают 3 критика:
Максим Приходский - рубрика по понедельникам
Пилигриммм - по вторникам
Фру - по четвергам.
Если вы хотите адресовать ваше стихотворение конкретному критику - указывайте его имя. Ссылки без имени критика могут быть взяты в работу любым из них.
Ищу критика! Фру.
Ищу критика!
21 июля 2016
" Злободневным навеяно" -
заметишь лениво,
Котом потянешься в кресле,
Светлый гений,
непостижимый.
Ты - поэт,
Утопающий в лести.
Слог за слогом
Заполнят сонеты
Пустоту коридора
И лист белой бумаги.
На прощание дрогнет
Дымок сигареты -
Муза ушла -
Конец вашей саги.
В последних каплях
Остывшего кофе
Тонет безвольная,
Но и та рифма.
Включая
По ночам
Орфея,
На заре
Привыкай
К ритму!
послесловие: -
Интересное стихотворение. Ленивое, тягучее. Рифмы явно не сливаются в жарких объятиях точности, но слегка соприкасаются друг с другом рукавами созвучия. Впечатление создается двоякое. Такое стихотворение мог написать и автор опытный, пресыщенный всякими формами и выкрутасами поэзии, и совсем молодой, начинающий стихотворец с претензией на оригинальность.
" Злободневным навеяно" -
заметишь лениво,
Котом потянешься в кресле,
Светлый гений,
непостижимый.
Ты - поэт,
Утопающий в лести. – Здесь можно разглядеть иронию, но ирония какая-то странная, очень смахивает на самоиронию. Действительно похоже на будни рифмача, но сбивают с толку рифмы «лениво – непостижимый», «в кресле – лести». Может ли «рифмач» позволить себе такие рифмы? По-моему, рифмачом называют человека, который рифмует, а не пользуется созвучиями. У меня лёгкий диссонанс по этому поводу. Кажется, что автор иронизирует над собой, называет себя рифмачом, и в то же время опровергает это самой формой стихотворения. Ну вот хоть убейте, я не могу себе представить, что автор так может писать о ком-то другом, хотя понимаю, что чистого автора не бывает в произведении, в произведении всегда только литературный герой. Хотя, возможно, это посвящение близкому другу.
Слог за слогом
Заполнят сонеты
Пустоту коридора
И лист белой бумаги.
На прощание дрогнет
Дымок сигареты -
Муза ушла -
Конец вашей саги. – Что мне понравилось, так это детальки, которые создают уют и реальность стихотворного пространства «пустота коридора», «дрогнет дымок сигареты». Что удивило, простенькие рифмы. Что огорчило, «и лист белой бумаги» читается как «Илист» (как илистое дно), «конец вашей саги» - причём здесь сага? Неужели более подходящей рифмы не нашлось к «бумаги»? Да и прочитать хочется «кОнец».
В последних каплях
Остывшего кофе
Тонет безвольная,
Но и та рифма.
Включая
По ночам
Орфея,
На заре
Привыкай
К ритму! – Понравилось: образный ряд, концовка, которая из лености выводит к ритму, рифмы опять новаторские, особенно «кофе – Орфея» (да, я рассмотрела в этой паре рифму), «рифму – ритму» тоже интересно. Непонятно, «тонет безвольная, но и та рифма». Безвольная рифма – это «кофе – Орфея»)), но что значит «но и та»? Для меня это пустой набор союзов и местоимения, который является мусорным, не несущим смысла. Что за «та», какая «та»? не понимаю авторской задумки.
В общем, стихотворение неоднозначное, тем и привлекательно. Тема поэта с угасающим вдохновением, талантом(?) или в период перерождения? Кажется, что заложен какой-то глубинный смысл, назвать это стихотворение просто ироническим, язык не поворачивается. А ещё это многозначительное послесловие.)) Что автор подразумевал под вот этой последовательностью знаков :-.))) послесловие: -
Пошла посмотрела страничку автора. Да, это тот случай, когда талант есть, а вот мастерства не хватает. Ничего, всё придёт со временем и опытом.)
Выверенным шагом идем в строю:
Уход влево/вправо – пуля в грудь.
Одна судьба и мечта на всех,
Одно проклятье,
Один путь
От капустных полей до райских садов/
До глубин, где тает чугун и сталь.
Кукол правильный ход регулирует Брат
Большой. И ему никого не жаль.
Под взглядом его наши нервы «дзынь!»-
Натянуты. Тронешь – звенят, как струна.
Наши мысли (по правде сказать, не совсем
Наши): в первых пусть будет страна.
Мы делами/телами проложим ей путь,
Забудем совсем про жизнь свою.
Большой Брат под прицелом держит грудь
Каждого в нашем длинном строю.
(под прицелом большого брата грудь)
Вечная тема.) Сразу замечу, что в этом тексте особое внимание уделено знакам препинания, они играют здесь одну из главных ролей, в некотором роде, делают стихотворение похожим на какую-то таблицу. Особое внимание заслуживают косые черты, несущие смысловую нагрузку «и/или».
Выверенным шагом идем в строю:
Уход влево/вправо – пуля в грудь.
Одна судьба и мечта на всех,
Одно проклятье,
Один путь
Жаль, что маршевое настроение не подтверждается маршевым ритмом. Вроде, ничего нового здесь не сказано, всё шаблонно, но странно, что «пуля в грудь», а не в спину. «Пуля в грудь» придаёт понимание, что Большой Брат следит не скрыто, а открыто, глаза в глаза, что придаёт ещё большей жути ситуации.
От капустных полей до райских садов/
До глубин, где тает чугун и сталь.
Интересная аналогия у меня возникла. Понятно, что контролирует ББ и примитивное, простое, и возвышенное, изысканное, но мне сразу вспомнилась фраза «нашли в капусте», то есть аллюзия на деторождение при условии, что «у нас секса нет».))
Кукол правильный ход регулирует Брат
Большой. И ему никого не жаль.
У меня сомнение, можно ли правильный ход регулировать? Можно правильно регулировать ход. И регулировать кукол ход? Не очень как-то.
Под взглядом его наши нервы «дзынь!»-
Натянуты. Тронешь – звенят, как струна.
Наши мысли (по правде сказать, не совсем
Наши): в первых пусть будет страна.
«Дзынь», при наличии во второй строке «тронешь – звенят, как струна» выглядит как повтор, масло масляное. Очень понравилась третья строка с переносом, но четвёртая совсем выбивается из ритма. А придумать как это исправить можно и нужно.
Мы делами/телами проложим ей путь,
Забудем совсем про жизнь свою. – переделать бы эту строчку. Не очень. Ритм бы подравнять (это касается всего текста).
Большой Брат под прицелом держит грудь – Читается «бОльшой», может сделать «Брат Большой»?
Каждого в нашем длинном строю. – Вроде, это закольцованность, но смотрится как повтор с усилением, что тоже неплохо.
Что можно сказать? Хорошо. Беспорядки с ритмом надо устранить бы. Привести хоть к какой-нибудь бы закономерности. Ещё, на мой вкус, не хватает оригинальности, духа времени, возможно. Пока для меня оригинальность данного текста заключается в использовании знаков препинания и наблюдения за людьми «в грудь». Но в нынешней политической ситуации в мире это актуально.)
Успехов в творчестве, Фру.
Ищу Критика! Пилигриммм.
Ищу критика!
19 июля 2016
Автор: Матвиенко Елена
Над лесом в Сан Бартоломео
Кричит надрывно вороньё.
Оцепенело, онемело
Сердечко бедное моё. – Как я ощущаю, здесь насчёт сердца – несколько «пересюсюкано», но это – дело автора.
Зачем кружиться стае вздорной
Над захолустьем в три двора?
Чужого неба юмор чёрный – Боюсь, автор увлёкся в представлении стаи кружащих ворон ЧЁРНЫМ ЮМОРОМ НЕБА. Небо ни над кем не издевается, не ухмыляется, не язвит…
Вбирает чёрная дыра
Больной души. И всё постыло, – Текстовая игра автора с чёрными субъектами и с последними двумя строками произведения – показатель интеллектуального мастерства.
И быт устроенный немил – НЕ МИЛ здесь скорее – раздельно из-за пояснения, без чего.
Без многовекового тыла
Святых родительских могил. – Выходит, с могилами – мил. Мысль-то, вероятно, была – БЕЗ РОДНЫХ МЕСТ, но автор увлеклась, сведя образ родины к кладбищу.
И тучи дум беду пророчат.
И превращают мне они
В варфоломеевские ночи
Бартоломеевские дни.
Стихотворение написано уверенной рукой профессионала.
Образ складывается с первых строк – и к концу – максимально усиливается, а сама концовка – эффектный всплеск с применением внутренней рифмовки, что можно отнести к разряду находок.
Произведение выдержано в едином стиле, написано поставленным голосом.
А без недостатков стихов практически не бывает. Даже у гениев порой есть, к чему придраться..
Больше добавить нечего.
Автор: Листьев Корней
— Упавший духом гибнет раньше срока.
Омар Хайям
Старый дуб, покосившийся набок
Будто пьяный монах толстопузый,
Стал для скита лесного обузой.
Облюбованный слизнем обабок – ОБАБОК? Тогда уж, может быть, лекци́нум? А не проще ли – гриб? Или нужно указывать конкретный вид гриба, название которого принято в читательской среде. Подосиновик иди боровик, например. По звукоряду поддубник просится. Чтобы несведущим не пришлось в словарях смыслы искать. Я понимаю, что по рифмовке слово вписалось идеально, но это в поэзии – последняя из причин использования слов. Не так ли?
Подбодрял: "Не бери близко к сердцу. – Из разбора в разбор приходится повторять одно и то же: не бывает в языке безударных слов. Слова, становящиеся безударными вследствие того, что не вписываются в выбранный автором стихотворный размер ( БЛИЗКО ), неминуемо при произношении сливаются с рядомстоящими, образуя сдвигологии, если их не отделять несанкционированными паузами. Авторы, не выбирайте размеров, с которыми вы не в силах справиться.
Мы, приятель, из схожего теста".
Но, судьба ль, или проклято место,
Был раздавлен охотничьим берцем. – Вот и «берц» теперь! Цитирую: БЕРЦЫ Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения мн. <м 5a> по классификации А. А. Зализняка); формы ед. ч. не используются.
Раз не используется, значит – жаргон, военный или охотничий. А читатель обязан быть в него посвящённым? Не чтение, а бег с препятствиями.
Так лишился поддержки бедняга,
Хоть моральной, но всё же опоры...
Осень. Вид непристойный у бора. – Последнее предложение – непрописанность. Автор не показал, чем бор непристоен осенью, поэтому здесь – голимая декларация.
Шумно буйствовал ветер-бродяга,
Грубым поиском слабой породы
Доведя себя до эйфории. – О, сколько злости в залётном бродяге! С чего бы это? Хорошо бы намекнуть на причину, пусть умозрительно-фантастическую, дать зацепочку, ведь это не повествование о конкретном персонаже типа дикого и злобного лермонтовского Терека, а просто авторская задумка.
Дуб не выдержал натиск стихии: – Не выдержал – чего? НатискА стихии.
Павших духом не терпит природа. – А картинку полезно было бы дорисовать, конкретизировать, дав возможность читателю представить фактуру рухнувшего исполина, его вывернутые корни или сломавшийся ствол. Ничто так не оживляет стихи, как зримые детали, делающие повествование – более достоверным.
Из афоризма Омара Хайяма автор сделал басню, завершённую моралью.
Не будь морали, произведение смахивало бы на притчу, это тоже интересно. Кстати, выбранный автором тяжеловесный ритмический строй – логаэд, в котором дактиль вырастает из стартового хорея, более тяготеет именно к притче, басни же, как правило, излагаются с помощью более лёгкого повествования. Взять, к примеру, крыловскую «Лисица и виноград».
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целый,
Пошла и говорит с досадою: "Ну что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен - ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь".
В целом стихотворение получилось, образ выстроен, автор далёк от банальных заштампованностей, однако попытки расширять словесный диапазон, что само по себе – здорово, здесь, на мой взгляд, несколько избыточны, чрезмерны.
Ищу критика! Максим Приходский.
Ищу критика!
18 июля 2016
Всем доброго дня!
Меня зовут Максим Приходский, и я попробую выступить в роли одного из критиков этого сообщества. В своём подходе к анализу стихотворений я стараюсь акцентировать внимание на том, какую художественную реальность рисует нам автор, как она воспринимается читателем, и какие поэтические усилия автора оказались оправданными. Соответственно, говорить о тех или иных сторонах анализируемого текста я предпочитаю в контексте того, как они влияют на конечный результат.
От себя пожелаю авторам непрекращающегося творческого роста и вдохновения. Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!
В качестве первых произведений на разбор я взял некоторые из тех, которые не были адресованы конкретному критику. Итак...
Юлия Бенгальская — «Мистер Осень»
Его шарф из засохших листьев, в радужке блеск янтаря.
Он ничего не боится
Кроме конца ноября.
Наденет маску, как всегда ничего не говоря.
А сердце перестанет биться.
Для него бессмысленно здороваться,
Значит, он и не простится.
Залетит в ближайшее кафе,
Холодом взгляда людей заставит застыть невзначай.
Как всегда ни к чему не притронувшись, оставит ли улыбку на чай?
Нет. Это слишком много.
В его гордой жизни все строго,
И нет друзей,
Считает, что не для кого оставаться и становиться добрей.
Он не прав.
Я променяла любовь родной зимы на кроткий бесчувственный нрав.
А если бы этот художник жил вечно?
В предлагаемых обстоятельствах рисую себе теплые тапочки и камин.
Он не мим,
Разговаривает со мной шелестом страниц, наступая боязливо в человечность.
Еще одна сонная улыбка и он уже не только мой кумир.
Усыпит город, перепишет прекрасным почерком личный дневник.
Разрешит, и траурную музыку сыграет "Сплин".
В последнюю секунду вдруг не захочет оставаться один.
И позволит мне умереть на краю города вместе с ним.
«Мистер Осень, напрасно они считали вас холоднее самых суровых зим», -
- Шепну напоследок, а взгляд замрет на красоте прекрасных увядающих нив.
---------
Перед нами олицетворение поздней осени — отстранённый печальный художник, молчаливый и в чём-то даже грубый. Многие поэты влюблены в осень, и автор исследует знакомое пространство. Здесь Мистер Осень предстаёт в роли отчуждённого, холодного героя с соответствующим нигилистическим воззрением на мир и неверием в близость. Лирическая героиня, конечно же, смотрит сквозь эту неприветливую наружность и видит золотую сердцевину, уютную теплоту, человечность. Она отдаёт себя этому художнику и тем самым постепенно приручает его, побуждает «наступать в человечность», раскрывать миру свою очаровательную улыбку. С одной стороны это хороший, эстетически напряжённый образ, показывающий, что в дождливой, неуютной осени есть неземное очарование, которое поэт, отдавая себя, чувствует и показывает другим. С другой стороны — это довольно шаблонный сюжет: холодный герой, не верящий в дружбу и в любовь, открывается и находит искупление в любви, особенно учитывая, что в концовке он умирает вместе с лирической героиней, в последнюю секунду показывая свою внутреннюю красоту. В этом есть нечто молодое, очень романтичное, немного незрелое, что необязательно является чем-то плохим — просто особенность, которая кому-то вполне придётся по нраву. «Сплин» здесь становится сугубо индивидуальным саундтреком в конце, и это тоже дело вкуса, хотя формулировка «Разрешит, и траурную музыку сыграет "Сплин"» уводит мою мысль не туда — как будто Осень стал менеджером группы «Сплин» и переквалифицировал её в траурный оркестр.
Автор практически полностью отказался от соблюдения ритмических законов — я не смог найти здесь даже тонической системы. Переносы строк, обрывистые фразы, рифмы, формы строф кажутся случайными, что создаёт ощущение неизвестности, тумана, когда не видишь дальше десяти метров и не знаешь, что там за углом. Это даже отчасти отражается в сюжете, что хорошо, — вот перед нами образ Мистера Осень с янтарными радужками, вдруг где-то вдали зловеще маячит конец ноября, Осень, ни с кем не разговаривая, залетает в кафе... Однако когда автор опровергает его — «он не прав» — эта туманная магия рассеивается, и мы уже начинаем видеть, куда всё движется: героиня, человечность, боязнь умереть в одиночестве. Я бы предпочёл, чтобы Осень так не приручали, но это была бы другая история другого автора.
Позволю себе немного придраться по мелочам: фраза «Холодом взгляда людей заставит застыть невзначай» мне кажется синтаксически неоднозначной. Понятно, что холодный взгляд у осени, но на миг можно подумать, что у людей взгляд холоден, и именно лирическая героиня застывает от этого. Такие мелочи слегка снижают эстетическое напряжение. Также мне кажется незавершённым образ «А если бы этот художник жил вечно?». Автор нарисовала тапочки и камин, но то же самое можно нарисовать и для вечной зимы, и для временной осени. Далее автор рассуждает, что Осень «не мим» (странноватая фраза, кажущаяся притянутой рифмой), что он разговаривает с ней... И это уже уход от изначального вопроса, поэтому эта тема «если бы осень была вечной» кажется брошенной.
В целом мне нравится, каким автор показала образ осени в начале и, намеренно или случайно, сделала его не столько мрачным, сколько туманным и потерянным. Хотя это стихотворение немного теряет, на мой взгляд, в своей художественности из-за описанных выше моментов, в частности, из-за красивых и романтичных клише, я не могу назвать его неудачным — автор вложил в него любовь к осени, и здесь пренебрежение традиционными ритмическими законами видится мне оправданным.
lisnata — «Я спорила так долго, как могла...»
Я спорила так долго, как могла,
Но мир большой и некого винить.
Я, как умела - сердце берегла,
Но порвалась серебрянная нить...
И я сломалась. Я - уже не я.
Нет, я жива и даже веселюсь,
Но если прошепчу тебе:"Твоя!"
Наверно, этой ложью подавлюсь...
И губы - те же, стали лишь нежней.
И опыта теперь - не занимать.
И я с другим мужчиной без затей
Теперь могу отправиться в кровать...
Стихи и песни заперты в столе,
И жизни бег мне не остановить.
Обрывки сказки корчатся в золе,
И нам с тобой вдвоем вину делить.
---------
Почти кристальным пятистопным ямбом автор рассказывает нам о знакомом явлении, которое рано или поздно касается почти каждого. Неважно, что и как произошло между героями, мы видим, что как ни хотелось сохранить это наивное, первозданное восприятие любви как чего-то священного и незыблемого, выводящего двоих за пределы суровой реальности, — не получилось. Сердце надломилось, нить порвалась, и всё — чары любви рассеялись, жизнь продолжается, но сказки больше нет. Какой бы глупой через много лет не казалась эта детская вера в сказку, автор не лишает её значимости, и ответственность и вина за её разрушение никуда не девается, а остаётся с людьми навсегда. Автор утверждает, что «мир большой и некого винить», подразумевая «... кроме нас самих».
Хотелось бы обратить внимание на образ «серебряной нити». Вообще это может быть просто общепоэтическая красивость, но я предположу, что автор имел в виду вполне конкретное метафизическое понятие о нити, соединяющей физическое тело и, не вдаваясь в подробности, душу. Обрывание этой нити означало бы в таком случае смерть, если не биологическую, то как минимум духовную. Хотя автор впоследствии упоминает, что «стихи и песни заперты в столе», даже духовная смерть — это всё-таки преувеличение. Но это мы оставим на поэтическое усмотрение автора.
Мой слух немного задевают строки «И я с другим мужчиной без затей / Теперь могу отправиться в кровать...». Хотя они смотрятся абсолютно логично, и даже стилистически не выбиваются, эта бытовая деталь, пусть и важная, губит поэтичность высказывания.
Концовка также, на мой взгляд, не на 100% выдерживает эстетическое напряжение: по ходу стихотворения я наблюдал, как с точки зрения чувств героиня брала на себя ответственность за то, что с ней происходит — «некого винить, кроме меня, я сломалась, но я живу». Поэтому то, что она признаёт свою вину в конце, мне кажется естественным. Однако она делит её на двоих, и часть перекладывается на героя, который остался за кадром, в болезненном прошлом. Я не увидел сюжетной и эмоциональной ниточки, ведущей к его ответственности за разрушенную сказку. Я прекрасно понимаю, что она есть, просто я как читатель вынужден принять это на веру, хотя даже небольшое упоминание о том, что этот герой за кадром сделал что-то недостойное, разбив лирической героине сердце, решил бы проблему. Впрочем, это не такая серьёзная проблема, чтобы концентрироваться на ней; стихотворение гладкое, и это — небольшая шероховатость, на мой взгляд.
Также касаемо концовки, упомяну технический момент: пусть автор изначально не поднимает планку рифмы слишком высоко — она выполняет свою функцию, но не является в этом стихотворении чем-то особенно выразительным, — слабое созвучие в самом конце (неглубокое и к тому же грамматическое) всё равно чуть смазывает впечатление. Но, несмотря на это, текст всё равно доносит эту простую и универсальную мысль чувственно и красноречиво.
---------
С уважением, Максим Приходский