Альбом
Ищу критика! Вторник.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Воскобойник Алена
Стихотворение: Вороны
Любопытное произведение. Сюрреализм чистой воды. Остаётся определить, автор специально на это пошёл, применяя технику навала ляпсусов, или же просто потерял адекватность от горя.
Брызгами вороны – Едва ли столь крупные птицы сравнимы с брызгами. Да и безглагольность а-ля Бродский никогда в русской поэзии не была выигрышной. Строка звучала бы куда лучше в виде: БРЫЗНУЛИ вороны…
В разные стороны,
Лишь провода,
Опустев, дребезжат. - Это автор хочет сказать, что вОроны сидели на проводах? А кур, индюков, глухарей, страусов или пингвинов он, часом, не наблюдал сидящими на проводах?
Листья оборваны. - Если листья тихо кружат, то они – ОПАЛИ, а не ОБОРВАНЫ. Оборвать их может только сильный ветер.
Желтыми ромбами, - С таким же успехом, вместо ромбов, можно, наверно, поставить бомбы.
Мертвыми петлями
Тихо кружат. - Какой ужас! Мёртвая петля или ПЕТЛЯ НЕСТЕРОВА – это свеча, переходящая в обратное движение вверх днищем с последующим пике и выходом из оного в линию прежнего курса. Тихо кружить в сальто-мортале – всё равно, что прыгать ползком.
Мокрые зонтики
Вслед за покойником
Тянутся к хвойникам,
Словно струя. - Струя в сочетании с эпитетом МОКРЫЕ неминуемо рисует в воображении стекание воды сверху вниз. Зонты, не зонтики, конечно же! – при виде сверху могут казаться чёрным потоком, если процессия длинная и люди идут плотно. ПОТОКОМ, но – не СТРУЁЙ же! Для многих сие замечание весьма спорное, поэтому объясняю более подробно. Эпитет МОКРЫЕ предполагает ВОДУ. С зонтиков вода и стекает струйками. Теперь посмотрим на "СТРУЮ" зонтов. Что такое - струя? Это - УЗКИЙ ток текучей среды, воды, любой жидкости, газа...
Струиться - значит, весьма живо, активно течь.
Даже если похоронная процессия растянется на сотню метров, её можно будет сравнить лишь с медленнотекущим потоком, но - никак не со струёй, поэтому сознание читателя расслоится между струйками с зонтиков и тем, что написал автор.
Образ в результате провалится.
Спи затаенная,
Спи изможденная, - Такие эпитеты применимы лишь к живому существу. Затаённый измождённый усопший – штука страшная. Отдохнёт – тогда берегись!
Синяя-синяя
Птица моя.
К великому сожалению, мои надежды на специальность применения сюра не оправдались.
Сюрреализм – всё-таки реализм, хоть и сюр. Лирического героя стихотворения постигла утрата, не стало его вожделенной мечты. Остаётся ему лишь посочувствовать. И порекомендовать не выставлять на всеобщее обозрение свои реакции на утрату.
А то получаются казусы.
______________________________________
Автор: Азаzелло
Стихотворение: Прогулка
Весьма талантливые стихи. Поэтому попробую отнестись к ним с чуть большим вниманием.
Ритмика здесь выдержана точно, порочных инверсий нет, все слова ударны, сдвигологии отсутствуют, стихи читаются легко.
Поехали по строчкам.
А знаете, - Вот этот посыл сразу задаёт настроение всему стихотворению. Простота обращения к читателю, за которой кроется переполнение автора впечатлениями прошедшего дня, которыми он просто не может не поделиться с окружающим миром, с читателем.
сегодня было пасмурно,
и в лужах,
походивших на моря,
плескались листья, - Глагол едва ли точен. КУПАЛИСЬ, ПЛАВАЛИ… А сочетание …лись лис… - не вполне благозвучная аллитерация.
жёлтые и красные, - Если применён образ ЛУЖИ – МОРЯ, то ЛИСТЬЯ должны бы принять образ КОРАБЛЕЙ или хотя бы ЛОДОК.
встречая понедельник ноября. - Если под ПОНЕДЕЛЬНИКОМ ноября автор предполагает его НАЧАЛО, то однократное обращение к этой тезе – недостаточно для цельного произведения. Если же речь – о понедельнике как о дне недели, то применение неуместно вообще, поскольку в данном ракурсе оно имеет случайный характер, не относящийся к фабуле. Повторю сказанное многократно: в художественном произведении все слова должны быть ЕДИНСТВЕННЫМИ и НЕЗАМЕНИМЫМИ. Это – закон. Данное замечание так же требует более подробного объяснения.Каждое слово в произведении обязано нести нагрузку, выполнять определённые функции. Если на место этого слова можно - без малейшего ущерба произведению - поставить другое слово,
то вариант просто НЕ НАЙДЕН. Если же ущерба нет после удаления слова, то оно присутствует в произведении - паразитически, поскольку отвлекает на себя внимание и разжижает концентрацию художественного образа.Это относится и к прозе.
Каждое слово играет роль в построении общего художественного образа - либо непосредственно в прямом тексте, либо посредством формирования локального образа, являющегося составной частью целого образа.
К этому можно добавить, что разные авторы при раскрытии пользуются разными средствами, одно и то же описывают с помощью различных слов. Но у каждого автора любое слово - незаменимо - именно для его построения образов, в этом - отличие почерков, делающее возможным отличить тексты одного автора от текстов другого.
И мы шагали по морям
с улыбками,
и улыбался целый мир
в ответ.
А солнце, робко порезвившись
бликами,
мгновенно скрылось - МГНОВЕННО здесь стоит не на месте. Это обстоятельство скорости, быстроты происходящего – уместно лишь тогда, когда к этому побуждает причина, предыдущее действие.
в облаков кювет. - Плохо. Кювет – углубление, облаков кювет – углубление в облаках.
А рыжий кот,
представьте,
в рыжей осени
гонял совсем не рыжих
голубей, - Здесь В РЫЖЕЙ ОСЕНИ – приляпано ни к селу ни к городу. Тянется рассказ о конкретном дне (СЕГОДНЯ было…). Кот гоняет голубей в реальном масштабе времени, а осень длится четверть года. И рыжей бывает лишь в определённое время, да и то – местами. А рыжий кот на рыжей от опавшей листвы площади…
и под не рыжей, а небесной
просинью - Я за свою жизнь встречал эту рифму не менее двадцати раз. Из текста получается, что, не будь ПРОСИНЬ – НЕБЕСНОЙ, она вполне могла бы быть и РЫЖЕЙ… ПРОСИНЬ – это ПРОБИВШАЯСЯ сквозь облака СИНЬ. Кажется, приехали.
нам было хорошо,
был чудный день. - Рифма очень слабая.
А люди вслед шептали...
"ненормальные", - Но ведь в тексте не приведено ни одной причины, чтобы люди так ШЕПТАЛИ! Получается полнейшая бессвязность. Рассказчик рисует подробно всё, что окружает ОСНОВНОЕ ДЕЙСТВИЕ, ФАБУЛУ произведения, а про сам сценарий забыл напрочь. А ведь стоило ввести хотя бы одну строфу – Мы, скажем, носились, сумасшедшие от счастья, целовались на каждом углу, орали на всю вселенную, что любим друг друга… - и всё встало бы на свои естественные места. Можно и не прописывать конкретно подобные действия, но показать хотя бы косвенно их необходимо. Вот посмотрите, как в своей миниатюре Сергей Крюков рисует созвучный сюжет: «Мы в любви – ворьё в законе, Если целый час могли Целоваться на балконеНа виду у всей земли!»
спеша куда-то
по своим делам,
и надевали маски
карнавальные, - Ну, почему же – карнавальные! Ритуальные уж скорее. Карнавал предполагает веселье или хотя бы забавную интригу в рядах надевающих маски.
чтоб угождать
опять
кому-то там. - Обстоятельство повторения действия ОПЯТЬ было бы уместно только в том случае, если бы УГОЖДАНИЕ уже упоминалось ранее в тексте.
Казавшись на столетья
заключёнными, - Мысль понятна, но выражена неловко.
они считали,
что стремятся в высь. - Ввысь (в смысле ВВЕРХ, К НЕБЕСАМ) – здесь наречие, пишется слитно.
А мы шагали,
по уши влюблённые
в друг друга,
в целый мир,
да просто
в жизнь. - Здесь небольшое несоответствие за счёт того, что ЖИЗНЬ – это лишь часть ЦЕЛОГО МИРА, а перечисление должно идти по нарастающей или по убывающей.
Фабула стихотворения, несмотря на то, что не раз была писана-переписана, всё же замечательна. Кажется, эту тему исчерпать невозможно.
Настроение автору удалось передать в тексте, художественный образ произведения нарисован, что само по себе – весьма похвально, однако автору необходимо быть точнее в деталях, а по поводу нечёткости, нераскрытости фабулы сказано выше.
И – повнимательнее в рифмовке. Такие рифмы, как ввЫСь – в жИЗнь, пАСмурно – крАСные, делАМ - тАМ… - хоть и имеют права на существование, но красотой созвучий не отличаются, поскольку в ударных слогах опорный согласный – всё-таки находится перед ударным гласным звуком.
А рифма голУбЕй – чУдный дЕнь вообще не имеет опорных согласных звуков.
Про избитость рифмы осень-просинь уже говорилось. Избитость не означает запрета на применение, однако такое применение позволительно лишь тогда, когда оно – однозначно сильнее любого другого.
На мой взгляд – главным недостатком автора стихотворения является скоропалительность выкладывания текста на обозрение.
Написал – нравится – выставил.
Вместо того, чтобы дать свежему произведению остынуть, а после того, как пройдёт процесс отчуждения, рассмотреть своё детище взглядом как бы со стороны, как чужое. Это уже тысячу раз было сказано-пересказано в других рецензиях. А если автору хочется ускорить процесс отчуждения, нужно раз за разом читать текст написанного, пока он не надоест. Тогда его недостатки сами всплывут в сознании автора. Так было, есть и будет всегда. Это просто называется РАБОТОЙ.
Бетховен десятки раз переделывал мелодии, пока не добивался внутренней гармонии, эстетического резонанса. Вполне допускаю, что некоторые гении могут писать начисто, но это не значит, что они не работают над произведениями. Просто колоссальная работа воспитания внутреннего редактора у гения предшествует творческому процессу.
Работайте, друзья, над своими стихами, любите их – и лишь тогда они смогут отблагодарить вас своей красотой и силой.
Ищу критика! Сбор заявок.
Если вы хотите, чтобы ваши стихи были взяты в работу критиками нашего сайта, оставляйте ссылки в комментариях к этому анонсу.
Обратите внимание - состав критиков сайта существенно обновился. Сегодня для вас работают 3 критика:
- Пилигриммм - по вторникам
- stillwater - по средам
- Илья Рейм - по четвергам.
Если вы хотите, чтобы ваше стихотворение взял в работу определенный критик, указывайте его имя вместе со ссылкой на стих.
Ссылки без указания имени критика могут быть взяты в работу любым из них.
Ищу критика! Четверг.
Сегодня с Вашими стихами работает новый критик нашего сайта - Илья Рейм. Рецензии Ильи на ваши стихи будут публиковаться по четвергам.
Предоставим слово нашему новому критику:
Для начала представлюсь тем, с кем ещё не знаком, хотя надеюсь, что знаком здесь уже со многими по судейству в конкурсах и по заметкам о теории. Петербуржец, программист по профессии. Своей сильной стороной считаю многолетнее (около четверти века) увлечение поэзией и теорией стиха, книги по которой долгое время были у меня настольными. Вообще полагаю, что для продуктивной деятельности пишущему стихи (и, конечно, критикующему) нужно обязательно осмыслить для себя опыт как минимум всех наиболее значимых поэтов последней пары веков (то есть за весь период, в который русская поэзия имеет привычные нам формы). Сам же стихи долгое время почти не писал, пока вдруг они не прорвались наружу, меня толком и не спрашивая.
Если говорить о вкусах в поэзии, то люблю разное, но Гумилёва, Волошина, Пастернака и Даниила Андреева, наверное, больше всего. Очень ценю поэзию, которую назвал бы мистической. Под мистической при этом понимаю не ту, которая обладает внешне мистическим содежанием, а ту, которая скрывает в междустрочии некое совершенно не сводимое к логике послание читателю.
Вот, собственно, и всё. Если же хотите стихи мои почитать, они есть и здесь, и на моём персональном сайте.
Авторы разбираемых сегодня работ хотели, чтобы критиковала их работы Роксана, однако так вышло, что Роксану в роли критика сменяю я.
Теперь, поскольку это первый раз, когда я выступаю здесь в роли штатного критика, сразу поясню, как подхожу к вопросу. Сначала характеризую выбранную автором форму (обычно описываю размер, строфу и т.п.). Потом прямо в тексте стиха кратко описываю дефекты, которые вижу (ничего не смягчаю, действую по методу акына, «что вижу, о том пою»). В этой части подход достаточно формальный. В конце стараюсь дать общую оценку и какие-то рекомендации. Обидеть не стараюсь, задеть не хочу, если счёл Ваше стихотворение неудачным, это не значит, что счёл Вас неудачником. Критикуют стихи, не автора, стараясь указать удачи и слабости его работы, подтолкнув к развитию. Поэтому пишу всё, что думаю, честно. Ошибаться местами могу, на истину в последней инстанции не претендую, стихи вообще есть материя тонкая и деликатная, но, надеюсь, в целом мои замечания будут полезными. Договорились? Вот и славно.
Далее. В критике я не разжёвываю самые элементарные термины (ямб, хорей, стопа, женская/мужская/дактилическая рифма и т.п.). Для того, чтобы критика имела смысл, надо, чтобы критикуемый освоил элементарную терминологию сам. В идеале для этого хорошо бы читать книги по теории (а начинать советую с антологии «Мысль, вооружённая рифмами» Холшевникова). Как краткую выжимку могу порекомендовать свою серию заметок о рифме и пока не оконченную серию о ритмике. В самом деле, если в каждом разборе пояснять всё на пальцах (например, что вот тут «туДУМтуДУМ» вместо «ТУМдумТУМдум»), это никуда не годится. В дебри теории не полезу, но азы совершенно необходимы.
«Но мы, однако, заболтались, дорогой мой, а публика начинает скучать.» Всё. Переходим к делу.
Автор: Андрей Рожков
Стихотворение: «Фонари»
Анапест, балладная строфа 4+3+4+3 стопы, рифмовка аБаБ. В четырёхстопных стихах есть цезура посередине. И в целом реализовать этот ритм и строфу автору удалось.
Не горят много лет на душе фонари —
Пожалуй, сразу есть вопрос. Фонари, горящие на душе, кажутся чем-то не вполне естественным. Образ, конечно, ясен, а по замыслу и ярок. Но на душе бывает хорошо и плохо, пасмурно, грустно и т.п. Горение на душе фонарей порождает в том числе и странные мысли. Может быть, «в душе» было бы точнее? Или «фонари души»? <<Много лет, как погасли души фонари>>? В общем, явно помидора не кину, но лёгкое ощущение дисгармонии промелькнуло. Что есть душа? Что-то типа пространства, в котором фонари горят? Или же что-то типа корабля, транспортного средства, на котором фонари горят? Или здания, окружённого фонарями? Правильное выражение от этого зависит. Что нарисовал себе автор, то и надо описывать.
Ты последний разбила случайно.
Я живу в темноте — мрак кромешный внутри
«Мрак кромешный» — не грубый, но фонетический сбой, два К подряд. Опять — не кину помидор, такое созвучие бывает и у классиков (с ходу могу привести примеры из Пастернака и Ахматовой), но всё же отметить надо. Если уж такую вещь себе позволять, надо её осознавать.
Порождает глухое молчанье.
А рифма достойна! Богатое и неточное созвучие.
Осветить нечем мне без того трудный путь,
Тяжело ритмически. Сверхсхемные ударения на послеударных слогах допустимы, но, наверное, не на каждом. «Нечем мне» — и фонетически не идеально, «нечемне». Можно, скажем, так: «Чем теперь осветить мой безрадостный путь?»
Пробираюсь на ощупь куда-то,
Те былые деньки нам, увы, не вернуть —
Мы прошли ту черту невозврата.
Какую «ту»? Вдобавок только что было «те». Надо перефразировать, избавляться от этого слова. Ещё кажется шероховатостью соседство однокоренных «вернуть» и «невозврат» с несколько взаимодублирующим значением.
Что мне делать теперь? Продолжаю брести
«Что же дальше? Но я продолжаю брести»?
И, в надежде на ощупь шагая,
Тут неоднозначность синтаксиса. Надежда на ощупь? Шагая на ощупь? Смысл, который автор вкладывал, ясен, но чёткость стиха страдает и от этого. Кроме того, «на ощупь» уже было строфой выше, повтор.
Верю искренне, что где-то там, впереди — (тире, кстати, лишнее)
«Что где-то там» с ударением на «что» тяжеловато.
Фонари мне починит другая.
Последняя строка, на мой взгяд, пострадала от образа починки фонарей. Он, конечно, не однозначно неуместный, но ухо цепляется за него. Вот если бы было про то, что зажжёт... Кроме того, есть некоторая сложность отнести слово «другая» именно к надежде. Или починит их другая, а не та, с которой прошли черту невозврата?
Подведём итоги. Есть некоторые тяжёлости фонетические и ритмические, но в умеренных количествах. Есть образы, которые не кажутся мне чёткими. Но есть и интересные моменты — рифмовка радует, образы в целом, пусть и нуждаются в уточнении, не кажутся пустыми и надуманными, с ритмикой автор тоже справился неплохо. Надо шлифовать дальше, пожалуй, обещает быть хорошо. И мне кажется, что, если рассмотреть это стихотворение как этап обучения, то в нём есть хорошие тенденции и намёк на большее. Поглядим.
_______________________
Автор: Таша*)
Стихотворение: Фарфоровые куклы
Поначалу идёт четырёхстопный ямб с рифмовкой АбАб. Правда, по ходу стихотворения женские рифмы один раз сменяются дактилическими: A'бА'б, а один раз женские и мужские меняются местами. С какого-то момента и стопность меняется, в финале стоп в ямбе уже пять.
Как книгу жизнь свою читаем,
Сочетание «каК Книгу» — два К, фонетически не идеально. Да и образ чтения жизни как книги слишком захватан, чтобы оставлять хорошее впечатление.
В ней много вырванных листов.
Себя из пазлов собираем,
Собирать себя ИЗ пазлов? Как пазлы, как пазл — понимаю. Но ИЗ пазлов? Ведь пазл — картинка, а не элементы, из которых она составлена.
В друзья берём своих врагов.
Рифмы в четверостишии исключительно грамматические, а первая — и вовсе глагольная. Никакой компенсации в виде усиления созвучия.
Мы часто что-нибудь теряем
И часто чуда ждём взамен.
Взамен потеряенного? Мысль не до конца ясна.
На ложь друг друга проверяем,
Что имеется в виду? Что не верим друг другу и проверяем? Или намёк на то, что лжём и ложью проверяем?
Берём чужие чувства в плен.
Вторая рифма — не грамматическая, но первая — снова глагольная, правда, с совпадением опорного согласного.
В нас искренности нет давно,
«Нас» теряет ударение и слипается с последущим словом. Не криминал, но некоторый нежелательный эффект есть. Фонетически не идеально: неТ-Давно.
Себя мы в кокон затворили
Затворение в кокон — экзотическое сочетание слов. Затворов в коконе нет. В конце строки нужна запятая, сложносочинённые с союзом И.
И на других нам всё равно,
На других не может быть «всё равно». На других может быть наплевать, а «всё равно на кого-то» — очень странный оборот.
На ключ сердца свои закрыли.
Образ стандартен до полной истёртости.
И опять все рифмы грамматические, и опять одна глагольная. Плюс женские и мужские рифмы поменялись местами.
Мы все фарфоровые куклы…
Чувств на лице не разобрать!
Взгляды на жизнь стали безумны…
Рифмы нет, или, как говорят некоторые, «ассонанс». Кроме того, ритмика этой строки странная. Под видом ямба идёт конструкция ! - - ! ! - - ! - . И если на первой стопе ритмическая вариация обычно допустима (хотя и тут есть соблазн прочесть «взглядЫ», так что, боюсь, и этого делать не стоило), то переворачивание третьей стопы — явно неудачное решение, читается «сталИ», чего допускать не следует. В общем, в этой строке ритм сломан.
За цель готовы глотки рвать!
Мысль ясна, но выражение её рождает смутный вопрос. «Ради цели» — да. В простом «за цель» всё-таки предполагается, что есть какая-то конкретная цель, которая известна читателю, здесь же речь о цели вообще. Рифма — глагольная.
Мы мерим всё благополучием,
Душа в цене своей упала…
Поступок теперь – дело случая!
Ритм... Читается «тЕперь». А достаточно хотя бы переставить слова: «тепЕрь поступок».
И мир на острие кинжала!
С кинжалом не очень понятно. Имеется в виду, что мир может рухнуть от всего этого безобразия?
В этой строфе удались рифмы, хотя в нечётных строках они и стали дактилическими из женских. Грамматических рифм нет, первая — богатая и неточная.
…Постойте! Что же мы творим?!
Бессмысленно так век свой проживаем…
Лишняя стопа в строке, и отклонение не мотивировано содержанием. Дальше идёт сплошная пятистопность.
Похожи на бесчувственных тварин!
«Тварина» — слово, звучащее несколько сниженно. Уместно ли? Рифма олевевшая, но, в общем, допустимая, хотя, конечно, не классическая.
Вокруг себя разруху порождаем.
И снова появляется пятая стопа без признаков мотивировки.
Давайте прекратим этот бардак!
«Этот» — не вписывается в ритм, читается «этОт». «Бардак» — очень разговорное и просторечное слово, когда применяется для обозначения беспорядка.
Вернём в поступки наши человечность!
Поможем без корысти…Просто так…
А кому поможем? В стихотворении как будто нет объекта для помощи.
Подарим миру шанс на эту вечность…
На эту? Какую именно? Непонятно.
Стихотворение кажется мне неудачным. Одномерный и лозунговый смысл («Хорошо делать хорошо и быть человечными, белое бело, чёрное черно». Нет, разумеется, это верно, но есть ли здесь основа для стихотворения? Чтобы появилась, надо посмотреть шире и глубже, должен присутствовать повод для развития, вывод должен рождаться, и желательно, чтобы не самым тривальным образом.). Захватанные образы (жизнь как книга, например). Боюсь, получается его рассмотреть только как упражнение в версификации. По технике самые очевидные советы:
- Уходить от лёгких решений в рифмовке. Уменьшить количество грамматических, а тем более глагольных рифм.
- Бережнее отнестись к ритмике ямба и не превращать его стопы в стопы хорея, меняя ударный и безударный слоги местами. Это вопрос только навыка и опыта, кое-где достаточно переставить слова, кое-где — незначительно переформулировать мысль.
- Аккуратнее соблюдать регулярность в стихе — чередование видов рифм (какое выбрано), стопность и т.п. Естественно, это рекомендация не универсальная. Есть два варианта отклонений от любого порядка — единичные (и они очень сильно выделяются) и частые/постоянные (в этом случае, например, число стоп в стихе и рифмовка меняются постоянно). Частые — просто особенность построения, когда хаос — основа порядка. А речь у нас идёт о том, что разовые изменения должны быть неспроста (мотивированы содержанием, логикой развития, необходимостью резко подчеркнуть что-то и т.п.).
Ищу критика! Среда.
Сегодня среда, и в нашей рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает stillwater.
Автор: weroniks
Стихотворение: Я и ты
"Я и ты - две траектории
Что свело к пересечению"
- здесь пропущена запятая, здесь и смысловая неточность. Не лучше ли непонятное в данном случае "свело" заменить на "свелись"? И еще: траектория – это линия движения тела. То есть это «форма», а не содержание. Траектория всегда отвечает на вопрос «чего». Мы две траектории. Траектории чего? Траектории полета камней, траектории полета птиц и т. д.
"Да, в Небесной канцелярии
Есть на все свое решение".
"Небесная канцелярия" - штамп. Причем становится понятным, что по смыслу вариант "свелись" точнее. Траектории «свелись» небесным «канцлером».
"Жизнь наполнена сюжетами,
Роли наши - кинолентою".
Здесь тире заменяет сказуемое. Какое? Естественно "наполнены". Нормальные такие роли наполненные кинолентою... По смыслу, вероятно, имеется ввиду: "наши роли - это роли одного фильма". Хотя, оценивая эти строчки после прочтения стихотворения, понимаешь, что здесь имеется ввиду мысль, чуть более сложная: есть такая некая "кинолента в себе", которую никому из простых смертных не просмотреть. И неизвестно, сведет она наши роли в один сюжет или нет.
"Не всегда на всё с ответами
Уходил кадр пылью бренною".
Можно несколько упростить - "Уходили кадры бренные". Рифма все равно плохая. Мысль все равно ясная. А пыль бренной обзывать, это все равно, что лежачего бить.
Тем не менее, автор последовательно развивает сюжет, который хотя и не сложен, но все-таки не является "предсказуемым". Понятно, что развязка близится. Но что там?..
Читаем далее:
"Радостью - случайность редкая, - здесь вместо тире нужно запятую ставить.
Обернулась Счастьем сказочным,
И дорожкою бесценною,
От тебя ко мне направленной."
А-а вот как раз на вопрос "кто/что" в этом четверостишии ни одно слово не отвечает. Хотя, конечно, каким же нужно быть непонятливым, чтобы не догадаться – ну, КИНОЛЕНТА имеется ввиду, там же выше про нее говорилось!
В самом деле, кинолента, которая могла бы и не связать наши судьбы, все-таки взяла, да и обернулась "радостью"...
В общем, мысль стиха не плоха. Оригинальной ее назвать сложно, но и банальной ее назвать нельзя. Слово "кинолента" все-таки нужно "как-нибудь" вставить в последнее четверостишие. Все равно в нем и так нет рифмы.
Теперь обратимся к размеру. Сразу скажу, что эта часть разбора стихотворения меня никогда особо не интересовала, поэтому могу оказаться недостаточно эрудированным. Такие замечания весьма уместны, особенно когда вводишь в обиход новый размер. Перед нами некий хореепеон. Конечно, неидеальный, требующий доработки, в общем:
"Что свело к пересечению" - это чистый пеон --/---/--
А это:
"Да, в Небесной канцелярии"
"Жизнь наполнена сюжетами"
"Роли наши - кинолентою"
Размер, в котором хорей переходит в пеон: /-/---/--
И напротив, есть строка, где пеон переходит в хорей:
"Радостью - случайность редкая" /---/-/--
Есть и чисто хореические строки в этом стихотворении.
Весь текст, таким образом, состоит из хореический, пеонических и хореепеонических строк
Конечно, наш хореепеон можно было бы и просто хореем назвать. Но вот только звучит наш размер мелодичнее обычного хорея.
Вообще, к примеру, сочетание ямба и пеона и чередование дактилической и мужской рифмы отчасти "сделало" "Незнакомку" Блока. А в книжке Холшевникова об этом ни слова. Мне кажется, тут есть о чем задуматься. Пишите пеонами, друзья.
В качестве рекомендации скажу, что автору следует разобраться
1) с системой рифмовки: если рифмуем, то как? Нужно чтобы во всех четверостишиях рифмовка была одинаковой. Или как вариант - не рифмуем.
2) с кинолентою
_________________________________________
Автор: Асса Норт
Стихотворение: Почему же так пусто
В первом четверостишии прочитывается интересный образ:
"Осень летит поездами скорыми, колеса которых за собой оставляют сизый осенний дым" - но, кажется, слово "осенний" здесь лишнее.
Далее:
"Колеса стучат минорами" - вроде бы очень даже неплохой образ. Сходство почувствовать можно.
По второму четверостишию:
"Любовь швырнули за спину" - как можно "швырнуть" нематериальное?
"По промокшим аллеям шагая рука в руке" - в этой строке не хватает тире.
По-третьему четверостишию:
"Седая усталость"... Вот честно, обидеть поэта легко, проще всего, его же словами.
В четвертом четверостишии нравится:
"А по улицам тихим бродят слепые лошади" - что-то в этом есть футуристическое.
Но опять же, «лошади седые, как... небо». Как волосы читателя.
В пятом четверостишии все хорошо кроме слова "хранивши".
В шестом четверостишии выбивается слово "царствие".
И неясно, в чей покой вольется ЛГ? Написано " в твой".
Конечно, критик должен догадаться, что автор обращается к городу. В начале четверостишия город упоминался в третьем лице, ну а тут во втором. И вообще, какая разница?
А мысль -то интересна. Правда, четкости не хватает. Заставляет додумывать ее. Вероятно, ЛГ на протяжение текста прощается с городом, а потом говорит ему, что, мол, вернусь, когда пойму, что ты «мое», что ты родное. И вольюсь в твой покой.
Вообще, перед нами один из тех редких случаев, когда форма идеально подходит к содержанию. Можно даже сказать, что тут претензия на 100% естественность. Кто-то пишет от души коряво, а кто-то, создавая новые формы, пусть и без принципиального новаторства, но все же оригинальные.
Поэтому, прежде чем, продолжить разговор о содержании, обратимся к размеру.
Разберем первое четверостишие.
Первая и третья строки имеют следующую схему --/--/--/--/-/--
(«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
«Без меня слишком пусто – колеса стучат минорами»)
здесь не хватает одного безударного слога в последней стопе для того, чтобы размер можно было определить как пятистопный анапест.
А вот вторая и четвертая имеют схему: --/--/-/--/-/.
(«И туманом холодным кроет мои следы.»
«За собой оставляя сизый осенний дым.»)
В этой схеме два отклонения от пятистопного анапеста.
Мы видим, что отклонения от анапеста представляют собой закономерность. Это позволяет назвать размер автора логаэдом, причем и строчным и строфическим.
Но далее, автор отступается от выбранной схемы.
Так третья строка второго четверостишия «Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» имеет схему: --/--/-/--/-/--. Схема этой нечетной строки идентична схеме четных строк первого четверостишия.
Так что же за закономерность перед нами? Внимательное рассмотрение размера стиха говорит нам о том, что постоянной закономерности просто нет, что перед нами не логаэд, а местами по него замаскированный… дольник.
А тут как раз на сайте спрашивали, что же это за размер.
Теоретически у него, наверняка найдется развернутое определение, которое вам поможет найти гугл. Но ведь интересно понять то, как пишется дольник, а не то, как он выглядит. И автор разбираемого стиха дает нам, по сути, «практическое» определение данного размера (или одно из практических).
Остается только подобрать к нему слова. Мой вариант подбора: «дольник – это акцентированное отступление от строгого размера. Т. е. ты не просто ставишь «не то слово не в ту позицию, нарушая ритмику стиха», ты меняешь ритм стиха, ты делаешь его более или менее музыкальным, передавая при этом некую важную мысль».
Сравните:
- Вот как звучала бы первая строка, будь она написана чистым анапестом:
- Строка из текста:
«Убирая» безударные слоги автор еще более разгоняет ритм. Сравните:
- Нечетная строка из текста, первоначально задающая ритм
- Теперь нечетная строка из него же, но с добавленным слогом, чтобы сохранялся первоначально заданный ритм:
- Все, что пело, сияло и билось, сверкало красками» - читайте, делая паузу после слова «сияло». Ритмы идентичны.
- Ну а теперь эта же строка как есть, без добавлений:
Зачем нужна динамика? Во-первых, для выделения отдельных слов «билось», «скорыми». Эти слова могут иметь важное для текста значение.
Иногда в дольниках замедляется ритм. И замедление часто выполняет ту же функцию. Пример из Заболоцкого (Гроза):
«Низко стелется птица, пролетев
над моей головой». – здесь добавляется лишний слог. Автор мог бы написать: «летя над моей головой». Но это очень большая, видимо, птица. Она внушает ужас, поэтому «ПРО-ЛЕ-ТЕВ».
Во-вторых, динамика ужа сама по себе – философия.
И теперь самое время продолжить разговор о содержании.
Благодаря удачно выбранному размеру стихотворение читается на одном дыхании и это помогает понять смысл.
Очевидно, для автора окружающий мир представляет огромный интерес, и постижение его возможно только через движение. Если и можно объять необъятное, то только в движении.
Поэтому осень это поезд, любовь – швырнули ( а чего с ней церемониться, не замуж же идти, когда вокруг столько интересного. Понятно, что «хэппи энд» равен торможению). Поэтому такой длинный образный ряд. Причем эти образы, как и слова о печали, пустоте, разлуке, которые есть в этом тексте, вероятно, становятся прошлым со скоростью движения поезда.
Но вот куда он движется? Об этом я в тексте ничего не нашел. Очевидно, что движение направлено в сторону «из города». И скорее всего, более точное определение направления необязательно. Зато имеет значение то, что автор непременно вернется в этот город, который она любит такой обычной русской странною любовью.
Ищу критика! Среда.
Разрешите представить вам нового критика нашего сайта, который известен под псевдонимом stillwater.
За этим псевдонимом скрывается Евгений - выпускник (а нынче - аспирант) филологического факультета. Евгений пробует себя в роли критика с 2010 года, пишет стихи, публикуется в различных изданиях Великого Новогорода и Санкт-Петербурга.
С 2012 года - член Российского Межрегионального Союза Писателей.
На нашем сайте критические разборы Евгения будут публиковаться по средам.
Автор: Стивенсон
Стихотворение: «Старый парк»
Стихотворение сомнительное. Сразу добавлю, такая характеристика, на мой взгляд, скорее положительная, чем отрицательная. Сомнительное значит непростое – думать надо.
Для начала некоторые придирки:
«парККарусели» – здесь хотя и стоит между двумя «к» точка, но все равно, они «сталкиваются»
«воспрещеННавсегда
«воспрещен, навсегда – сожалею» – здесь либо запятую надо убрать, либо тире.
«открытые памятью лица» - то есть память открыла лица, понятно…
«реальным веселье» - инверсия не нравится (чисто субъективно). И вообще, что значит «реальное веселье»? «Настоящее» имеется в виду?
«НенАдолго.» - хотя я сам говорю «ненадОлго». Кстати, к чему относится это короткое предложение?
Кстати, ни один из этих минусов не является бесспорным и критическим. Но, тем не менее, они есть.
По размеру стихотворение – анапест, причем нечетные строки имеют на стопу больше четных.
5 строк имеют внесхемное ударение на первый слог. Очевидно, что это объясняется самой природой русского языка, а не формальной задачей. Не может в русском языке, в нормальной (естественной или искусственно-НЕвымученной) речи ударение падать строго на каждый второй или каждый третий слог.
Читая стихотворение, местами чувствуешь форму, чувствуешь то, как автор словно бы вставляет нужные слова в размер.
Сравните как звучит: «Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны»
И «Здесь открытые памятью лица прохожих видны» -
Очевидно, что первая строка читается лучше, она естественнее и лиричнее. Вторая же, по сути, похожа на кусок прозы случайно сложившийся анапестом.
И еще особо выделю:
«Сторож тихо идет опустевшей аллей». На какой вопрос отвечает обстоятельство? На вопрос где? Или как? Можно плыть по морю (где?) а можно добираться морем (как? – т. е. не самолетом, а морем). Выбранная автором форма указывает не столько на место передвижения, сколько на способ. Сторож мог бы дойти до ларька многолюдной улицей, но он выбрал «опустевшей аллей».
То есть «как сторож идет»? Опустевшей аллеей.
Так почему же следующая строка начинается: «ГДЕ бесшумно…»?
Не ну, так-то все понятно. И ведь совсем не режет слух. Но вот насколько это грамотно? Это вопрос. Русский язык – язык развивающийся вообще-то… (просьба вариантом «попу стынной аллее» не заменять)
Теперь по смыслу.
Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны.
Сторож тихо идёт опустевшей аллеей,
где бесшумно витают беспечные детские сны:
взрослым вход воспрещён, навсегда – сожалею.
Не совсем внятно (ну я строгий критик), но глубокомысленно. На опустевшей аллее, на каруселях витают детские сны. То есть вот были здесь летом дети, смеялись игрались. Все вокруг радовалось. Теперь их нет, но осталась память о них, остались их голоса – это я могу понять. Но причем тут сны? Они тут спали летом? Под ржавый скрип каруселей? Унылый парк, унылый…
Хотя, конечно, по мысли автора все проще. Дети спят и во снах продолжают кататься на каруселях. То есть, мысленно попав к ним в сон, можно увидеть карусели. Но можно ли увидев карусели попасть к ним в сон? Скажем, сторож идет и думает, глядя на ржавые замки – «а дети их видят во сне». Или же он будет думать – «а когда-то эти места были оживлены, здесь были дети». Я думаю, что второй вариант естественнее. И он возвращает наши размышления к предыдущему абзацу.
Здесь открытые памятью лица знакомых видны
(на мгновение станет реальным веселье).
Ненадолго.В сознании гаснут прошедшие дни –
годы жизни, на шее висят...ожерельем.
Это четверостишие посвящено образу лирического героя. Создается картина единства внешнего и внутреннего. Память наполняет пустоту парка силуэтами людей, некоторыми запомнившимися лицами. На миг создается общая картинка, наделяется звуком и словно бы становится реальностью. Автор поправляется. Нет не на миг, а ненадолго. Потом эти дни гаснут в общем… короче, на шее виснуть начинают… ну вы поняли.
Общий вывод: стихотворение требует доработки и в плане формы и в плане содержания.
__________________________
Автор: Жернакова Марина
Стихотворение: «Однажды сердце вдруг поймет»
Как говорится, только один вопрос. А зачем сердцу все это понимать?
« в нас – час» - рифма хороша тем, что она хотя бы не грамматическая. Остальные рифмы либо грамматические (глагольные), либо неточные, а точнее, в данном случае, - плохие, либо не рифмы вообще.
Если в стихотворении слово «только» заменить на слово «будет», то оно, мне кажется, принесет немалую пользу сектантам. Вы замените и прочтите. Неплохо ведь выйдет… для сектантов.
К содержанию, несмотря, на его незамысловатость и простоту есть ряд вопросов. Например, что за щедрый дар мы воспринимаем как лишенье? Или, вопрос, обозначенный выше – зачем понимать эти истины сердцу? Оно что - совсем тупое? Безобразие.
Или еще вопрос, с чего автор решил, что дождь может помешать увидеть красоту, что мерцает в капельках? Имеются в виду капельки не дождя, а чего-то другого?
Пожалуй, единственные строчки, за которые можно зацепиться это:
«Ведь каждый день и каждый час
Мы сами счастье упускаем»
Теперь к рекомендациям. Такие стихи имеют право на существование, ведь они несут в себе простые мысли, которые люди понимают, но до конца не принимают. Но простой констатацией этих мыслей ничего не добьешься.
В общем,
- Рифмы везде должны быть точными и по возможности не грамматическими.
- Не должно быть неясностей, если все-таки сердце должно понять, то нужно пояснить, почему именно оно, а не ум, или человек. Все должно быть прописано и дописано.
- По возможности не баловать читателя корявыми переносами, инверсиями и метафорами.
Спасибо за внимание.
Ищу критика! Вторник.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: alena-74
Стихотворение: Эволюция чувств
Название не вполне точно подходит к сюжету. Оно отражает фабулу данного произведения, но – само по себе – значительно шире. Впрочем, подобные прецеденты мы можем найти и в классической литературе, например, роман ВОСПИТАНИЕ ЧУВСТВ Стефана Цвейга.
Но русская литература была и должна быть точнее, глубже, сильнее – любой другой.
Посмотрим, как достигается цель.
Люблю! Но интересно, он в меня влюблен?
Мечта. Хочу я только ним всю жизнь прожить
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить? - В местоимении неверно стоит ударение.
Блаженство. От касаний ток по телу
И нежность. С головы до пяток целовать - До ПЯТОК – грубо, уйдя от идиоматического смысла устойчивого фразеологизма С ГОЛОВЫ ДО ПЯТ, означающего, как и С ГОЛОВЫ ДО НОГ, – ВСЕГО ЦЕЛИКОМ, – мы получаем реальные поцелуи пяток, будто они значительнее, нежели поцелуи в губы…
Теперь хотелось бы отметить не вполне естественную очерёдность выделенных авторских штрихов. Действительно, куда реальнее последовательность вида:
Нежность. С головы до пяток целовать
Блаженство. От касаний ток по телу
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить?
Разлад. Я разве слишком многого хотела?
Скандал. Не смей меня так больше называть!
Обида. Почему он так со мной жестоко?
Отчаянье. Не любит, стало ясно мне теперь…
Разрыв. Пусть буду лучше одинокой!
Я ненавижу! Всё. Закрой за мною дверь!
Для начала неплохо бы убрать излишества речи, поскольку сюжет выписывается автором схематичными метками-штрихами.
Люблю! – А он в меня влюблен?
Мечта. – Лишь с ним всю жизнь прожить!
Семья. – Какое счастье – рядом он!!!
Забота. – Сахар положить?.. - Заодно ушли от неверного ударения в местоимении ТЕБЕ.
Блаженство. – Нервный ток по телу…
Нежность. – С головы до пят исцеловать...
Разлад. – Я слишком многого хотела?
Скандал. – Не смей меня так называть!
Обида. – Почему он – так жестоко?
Отчаянье. – Не любит, ясно мне теперь…
Разрыв. – Уж лучше – одинокой!
Ненавижу! – Закрой за мною дверь!
Ну, теперь всё, вроде бы, на местах.
Одна из тысяч типичных семейных историй, когда люди не понимают в принципе, что семья – это не весёлое временное знакомство с целью получения удовольствий, а ответственный шаг партнёров на основе любви (а иногда и расчёта) ради продления своего рода и укрепления оного на земле, при котором неминуемые разлады не играют существенной роли.
Ради чего написано подобное?
Ради назидания другим? Но банальность повествования не даёт читателю задержаться на смысле сказанного. Всё схематично, мертво… Ничто не цепляет. Ни одной находки, никакой новизны…
Можно ли В СТИХАХ обходиться одной абстракцией?
Давайте вспомним стихи Степана Щипачёва:
«Любовью дорожить умейте,
С годами дорожить вдвойне.
Любовь - не вздохи на скамейке
И не прогулки при луне.
Все будет: слякоть и пороша.
Ведь вместе надо жизнь прожить.
Любовь с хорошей песней схожа,
А песню не легко сложить»
Нудная дидактика, но тут хоть есть попытка сравнения любви с песней, что, впрочем, не ново.
Так вот хочется сказать, что после стихов, подобных щипачёвским, у авторов должна бы пройти охота к назидательным стихам о любви.
Ан нет, как видим…
________________________________
Автор: Азаzелло
Стихотворение: Сегодня на небе нет ничего интересного…
Сегодня на небе нет ничего интересного. - Такая фраза предполагает, что в другие дни, как правило, на небе есть что-то интересное. Нарисовать подобным образом ненастное небо едва ли возможно.
Окошко маршрутки покрылось толпой пузырей. - Ужасно сказано. Необходимо всегда отличать кожу от кожицы, лужу от озера, пузыри от пузырьков… Естественно и ТОЛПА здесь не подойдёт, ТОЛПЯЩИЕСЯ ПУЗЫРЬКИ – и это едва ли. ТОЛКАЮЩИЕСЯ, пожалуй.
Они превращаются в капли и катятся весело - Они не превращаются в капли, а, лопаясь, оседают каплями. И не о них ведь шла речь, а о толпе, поэтому следовало бы о ней и повествование вести. Казалось бы – мелкие неточности, а литературность текста ими убивается.
К расщелине жёлтых, неплотно закрытых дверей. - При таком перечислении разнородных качеств запятые не ставятся.
Сиреневый день постепенно окрасится в солнечный, - Аналогию такой фразе можно было бы найти, скажем, в следующем: «Я думал, предмет – деревянный, а он оказался твёрдым!» СОЛНЕЧНЫЙ – не цветовой оттенок, поэтому сравнение с сиреневым или замещение сиреневым невозможно. Ребята, вслушивайтесь в язык, в каждую буковку слов!
Лучом освещая уютно-знакомый маршрут.- И опять – страшная неточность: ЛУЧ – узкий пучок света. Фары дают широкое освещение пространства, причём их всегда – две.
Троллейбус, всегда до последнего вздоха заполненный,
Спешащих людей отправляет в "счастливый путь". - Это что автор понимает под СЧАСТЛИВЫМ ПУТЁМ, да ещё в кавычках?! Это маршрут – на кладбище? Похоже, автор задумывал, что троллейбус своим приходом осчастливливает заждавшихся людей. Но смысл написанного в стихотворении – совершенно иной.
Тропинка всё та же: деревья и серый голуби, -Нет, наверно, я всё-таки заблуждался, тропинка похожа на кладбищенскую. Не по тропинке же едет троллейбус!
Собаки гоняют котов, виляя хвостом, - Какой кошмар! Собака виляет хвостом лишь тогда, когда хочет показать своё расположение к кому-то. Как может она вилять хвостом во время преследования кота? Как можно вообще вилять хвостом на бегу?!
К тому же гонка за котами здесь представлена во множественном числе. Выходит, осматриваемое пространство набили собаками и котами – и пустили туда зрителей…
Валяются коричневатые, рыжие жёлуди, - Так нельзя описать цвет. Коричневато-рыжие. Но ведь они валяются среди опавшей листвы, поэтому сказать о них, забыв о листве нельзя.
Не слышно болтая о будущем и былом. - НЕСЛЫШНО здесь – наречие, пишется слитно. Сказать, что мелкие, едва заметные, субъекты пейзажа болтают о будущем и о былом – полное отсутствие литературного вкуса, слуха. Второе: НЕСЛЫШНО БОЛТАЯ – оксюморон (сочетание несочетаемого). Оксюморон имеет право на применение лишь в том случае, когда этот нонсенс, вопреки нормальной логике, может, тем не менее, быть представлен или может иметь конкретное воплощение. Здесь такого не наблюдается. Любой нереализуемый образ называется КРАСИВОСТЬЮ.
И день изо дня карусель всё быстрее кружится,- А под каруселью автор имел в виду именно вращающееся устройство? Почему же жизнь В СТОРОНЕ ХОХОЧЕТ над своей частицей? Это похоже на то, как человек с отклонениями психики хохочет, рассматривая собственный мизинец.
А жизнь наблюдает за ней, хохоча в стороне.
Мне кажется, что во мгновение, вдруг обнаружится,- Обстоятельство ВДРУГ включает в себя обстоятельство ВО МГНОВЕНИЕ.
Что мы
не затем и не так,
не живём и
не те.
Во-первых, финальная, самая опорная, рифма не имеет прав на несозвучность.
Во-вторых, что такое – МЫ ЖИВЁМ НЕ ЗАТЕМ? То, что НЕ ТАК – понятно,
Высоцкий уже пел: «Нет, ребята, всё – не так…»
А вот по поводу НЕ ЖИВЁМ – конечно ОБНАРУЖИТСЯ,
Но только не автором строк, а тем, кто окажется с ним рядом незадолго до того, как отнесут бедолагу по той тропинке, где собаки гоняются за котами, хвостами, правда, при этом –
не виляя.
Не месте автора хорошо было бы высказаться перед последним внезапным событием, что последняя строка – НЕ ТЕ – относится к тому, что НЕ ОН написал подобный опус.
Ищу критика! Четверг.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Roksana_Land.
Автор: Власенко Марина
Стихотворение: Нарцисс
Стихотворение Марины Власенко написано на стыке жанров пейзажной и любовной лирики. Сюжет классический – ещё в пушкинские времена лицеисты могли получить такое задание в рамках урока российской словесности. Однако хочу отметить, что классические сюжеты требуют от автора тщательной отработки и по форме, и по содержанию. Рассмотрим стихотворение подробно.
Среди тюльпанов и пионов
Один нарцисс меня привлек,
Красивый, но самовлюбленный
Он гордый солнечный цветок.
Во-первых, нарцисс среди тюльпанов – явление нормальное, ибо время цветения примерно одно, а вот пионы расцветают позднее, когда нарциссы уже отцвели.
«Один нарцисс меня привлек» - среди тюльпанов рос один нарцисс или ЛГ привлёк один из многих нарциссов необычной породы? Из-за непрописанности фраза повисла в воздухе.
В конце третьей строки необходим знак препинания – запятая или тире.
Начинать четвёртую строку с личного местоимения «он» грамматически неправильно, кроме того, это нарушает логику повествования. Автору стоит изменить строку.
И с каждой встречей постепенно
Влюблялась я в него тайком,
Но не хотел расти он в плене,
Простым быть комнатным цветком
В этом катрене начинается аллегорическое сравнение возлюбленного ЛГ и цветка. Сама по себе аллегория даже понравилась, хоть и не нова.
Не совсем понятно, почему ЛГ влюбляется тайком. От кого ей надо таиться? Снова непрописанность, подвешивающая образ в воздухе.
Грамматическая форма «в плене» - неправильная. Правильно будет «в плену».
В первой и четвёртой строках наблюдается неоправданная инверсия слов.
А жаль, что счастье прошло мимо,
Что ты свободы пожелал.
Нарцисс, родной мой и любимый,
Жду и скучаю, чтоб ты знал!
В данном катрене автор практически уходит от образа цветка к образу человека.
В первой строке смещение ударения. Чтобы не сбивался ритм, приходится читать «прОшло» вместо «прошлО».
«пожелал-стал» - глагольная рифма. Не стоит применять их в классических сюжетах – сильно упрощает текст.
Отдельно хочу остановиться на ритме, размере и системе рифмовки. Стихотворение написано четырёхстопным ямбом – любимым пушкинским размером. Рифмовка перекрёстная с чередованием мужской рифмы в чётных строках и женской в нечётных. Ритм, за одним исключением, чёткий. Даю ритмическую схему катрена:
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
В целом по стихотворению могу сказать, что автор неплохо поработала над формой произведения – довольно точные рифмы, почти везде чёткий ритм, хорошо выдержанный размер. А вот над содержанием стоит ещё поработать – устранить непрописанность, порождающую логические сбои.
_______________________________________
Автор: Топчий Александра
Стихотворение: Прошу покой
Стихотворение, предоставленное Александрой, относится к жанру философской лирики и также затрагивает вечную тему, которая много раз поднималась классиками – тему поэта, поэзии и источника поэтического вдохновения. Как я уже писала, классические сюжеты требуют от автора тщательной отработки текста и в плане формы, и в плане содержания. Рассмотрим стихотворение подробно.
Начнём с названия. Правильно было бы написать «Прошу (чего) покоя». То есть, даже в названии грамматически неверно построенная фраза.
И как сердце мне испепелил
Этот даром растраченный порох.
М. Цветаева
Далее – эпиграф. Обычно в эпиграф выносится фраза, либо являющаяся основной мыслью произведения, либо посылом, с которым автор спорит или иным образом отвечает. Автору стоит задуматься, соответствует ли эпиграф остальному произведению
И снова этот нежеланный
Огонь испепеляет душу.
А почему огонь вдохновения является для ЛГ нежеланным? Его что, из-под палки кто-то заставляет писать стихи? Странный какой-то образ вырисовывается с первых же строк.
Поток сознания нежданный
прорваться пламенем наружу
грозит. Но сила, не покинь меня!
Теперь ещё и поток образов, рождающий стихи, для автора «нежданный». Получается, что ЛГ не хочет, чтобы в нём горел огонь вдохновения, не ожидает потока мыслей и образов, но при этом просит, чтобы сила поэтического слова его не покидала. Нелогично. Автору стоит определиться – или «нежданный» и «нежеланный», или «не покинь».
«нежданный-нежеланный» - примитивная грамматическая рифма, упрощающая текст, что не вполне подходит для серьёзных философских размышлений.
Строка «грозит. Но сила, не покинь меня» выбивается из ритма и размера.
Молю об этом на коленях.
Штормит вокруг. И блеск огня
потрескивает на поленьях.
Шторм бывает на море, в океане, но не на суше. Для определения грозы на улице или бури в душе ЛГ стоит подыскать другое слово.
Трещат поленья в огне, а не огонь трещит на поленьях, тем более, не может трещать на поленьях блеск огня.
Уймись гроза, тебя звала я -
глупа была, дерзка с тобой.
ЛГ сама звала грозу, а теперь просит её уняться – нелогично.
И к урагану вновь взывая
Теперь прошу ночной покой.
По финальной строке то же замечание, которое я высказывала по поводу названия – грамматически правильно будет «прошу покоя». И ещё – покоя ЛГ просит у урагана.
Отдельно остановлюсь на ритме и размере стихотворения. Вот его графическая схема.
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!-! 10 А
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-! 8 А
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
Из данной схемы видно, что стихотворение не выдержано по ритму и размеру. Автору стоит задуматься над редактированием своего произведения и в плане формы, и в плане содержания.
Успехов в творчестве, Александра.
Ищу критика! Вторник.
Уважаемые любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: lisnata
Стихотворение: Рассекая ладонью предутренний мрак
Вот – практически готовые стихи. Почти не к чему придраться. Разве – только к мелочам несущественным.
Рассекая ладонью предутренний мрак - Вот с первой строкой поспорил бы: Когда двое общаются всю ночь, едва ли дело ограничивается только литературой. А если дообщались до предутренних часов, то уж точно – уже не до неё. В другой раз, даже вопреки реалиям, рекомендую сюжет выписывать с большей художественной достоверностью, памятуя о том, что ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПРАВДА ВСЕГДА ВЕРНЕЕ НАСТОЯЩЕЙ в произведениях.
Лао-Дзы ты цитировал. В тему и без.
Я, в восторг приходя, - «Наконец, не дурак!»
Тихо млела, что вот оно, время чудес.
Много разных одежд я снимала с тебя:
Горечь Ницше, смех Фрейда и Кафки снобизм. - Вот в этой строке, к великому сожалению, проскочила сдвигология СМЕХФРЕЙДА. Да ещё и с умопомрачающим звукосочетанием …ХФР…
Уж коли так невмоготу использовать слова в таком порядке, нужно хотя бы в тексте нарочито показать паузы, которые неизбежно возникнут при чтении, ну, хотя бы лесенкой, как Маяковский, слова расположить.
Мы рыдали, как дети, с Альфредом скорбя.
И читали Песнь Песней друг другу на бис.
В час Быка я покровы хотела стянуть, - - Здесь, вероятно, опечаточка в слове ЧАС, надо бы – с заглавной.
Бафомета прислужник, о демоны зла!
Вот ты гол и прозрачен, и в чем твоя суть?
Я - с парадным хитоном беседы вела. - Вот и подошёл момент разгадки ребуса.
И что у нас – в сухом остатке?
Девушка снимает интеллектуальное облачение с мужчины. Слой за слоем. Ощутив с партнёром духовное родство во время интеллектуальных ритуальных игр, она решается на бОльшую близость. И – приходит к разочарованию.
Под интеллектуальным слоем МУЖЧИНЫ не оказалось. Не станем уточнять, в каком плане…
Вещица выполнена практически филигранно. И очень тут всё по-современному. Приход кого-то к кому-то в гости, концентрированное интеллектуально-психологическое общение – И финал, достойный сюжета – Мужчины иногда бывают не готовы к столь стремительному развитию событий, даже если сами инициировали это…
Жаль только, что фабула вышла не трагедией, не драмой, даже не трагикомедией, а комедией просто.
Это – не блоковская Кармен:
Нет, никогда моей, и ты ничьей не будешь…
Но, тем не менее – всё равно удачная шуточка.
_____________________________
Автор: Бритвочка)
Стихотворение: Тихое ничто.
Произведение практически состоялось, автор талантлив, настроение автора передаётся читателю, поэтому важно автору показать все недочёты, чтобы стихи могли состояться не только для узкого инетного круга.
Знаешь, что страшно, может свести с ума,
Вымотать душу, вырвать с аортой сердце? - Так нельзя составлять предложения в силу отличия стилистики первого из перечисляемых фрагментов от остальных. Под один предлог они не могут войти. Необходимо предлог повторить:
Знаешь, что страшно, ЧТО может свести с ума,
Это когда ты помнишь, что ты была
Миром большим, звонком на открытой дверце…
Это когда ты помнишь, что есть цветы,
Двести бутонов, солнце и много света. - Что это за конкретика такая – ДВЕСТИ бутонов рядом с солнцем и морем света?! Неужели большое количество должно обязательно ограничиться конкретным числом? Это – при том, что рядом с практически бесконечными величинами любое число – бесконечно мало!
И понимаешь, всё это - только ты:
Воздух, вселенная, море, с хвостом комета. - Как неудачно применено вот это С ХВОСТОМ! Во-первых, если в предложении следует ряд перечислений, то все они обязаны быть в одной форме. Если с эпитетами, то все, если без оных – тоже все. Иначе – стилистическая неупорядоченность. Но это определение С ХВОСТОМ стоит вдобавок таким образом, что на него как раз и падает акцент внимания. Что не следует из авторской задумки. Вместо определения, если сохранять комету на замыкающем месте, необходимо употребить ещё один элемент из масштабно- соответствующих остальным. С потолка: земля, огонь… А вот Вселенная из этого ряда как раз и выпадает, поскольку воздух, море и комета – составные её части.
Дальше. Вся фраза целиком – настаивает на том, что страшно (и иже с ним) – это ТОЛЬКО перечисленные выше моменты. Но в мире любого человека страшных моментов – намного больше. Значит, посыл: Знаешь, что страшно… - неправомерен. Вместо Знаешь, что – нужно найти иной подход к изложенному. И ошибка здесь – именно в применении указательного местоимения ЧТО. Чем его заменить, решать автору.
И ещё. Грубейшая стилистическая ошибка: …ты помнишь, что ты была… что есть цветы… - и понимаешь, что всё это - …ты. То есть ТЫ одновременно то же самое в ПАМЯТИ и В РЕАЛЬНОСТИ.
А хотелось сказать – этим БЫЛА только ты. Да и ТОЛЬКО здесь едва ли – обязательное, необходимое слово. На этот счёт тоже не вредно задуматься автору.
Помнишь… и больно – выжег тебя песок, - Опять – стилистика! «Помнишь – и…» - конструкция плохая. «Вспомнишь – и…». Всегда необходимо помнить о временах и периодах действия всех событий. Только в этом случае текст срастётся логически.
Белое солнце твой иссушило разум…
Мощный тайфун по сердцу – наискосок,
В душу лавина страха упала сразу.
Холод прожег все нервы как креозот… - Во-первых, сравнительный оборот обязан выделяться запятой. Во-вторых, креозот – просто дешёвый антисептик для древесины, недалеко ушедший от дёгтя. Он может быть жгучим на ВКУС, но и только. Для данного сравнения эта жидкость едва ли годится.
И понимаешь, это не только страшно,
Если в тебе не сердце – двоичный код,
Если любовь погибла от рукопашной,
Долгой борьбы неверия-нелюбви,
С миром внутри, пугая тебя снаружи. - БОРЬБА ВНУТРИ или МИР ВНУТРИ? Это – непрописанность. Если БОРЬБА – С МИРОМ, то зачем после нелюбви стоит запятая? Она просто не даёт реализоваться заложенному смыслу.
Гаснут под сердцем добрые фонари,
Падаешь в бездну, словно в большую лужу - Очень неудачное сравнение. Падение в бездну не завершается ударом о дно, потому она и БЕЗ-ДНА. Сравнению подлежит лишь соразмерное.
И превращаешься в точку, потом в ничто.
Сразу становится тихо, как в мире спящих…
Только живой прохожий, одев пальто, - Глагол применён не по назначению. ОДЕТЬ можно пальто на другого, на себя же пальто – НАДЕВАЮТ.
Съежится, глядя в небо: «А настоящей
Где-то была на небе звезда одна… - Прилагательное НАСТОЯЩЕЙ здесь применено явно с целью подойти по звучанию. Нельзя исключить его использование на данном месте, но – не так же!
Будь написано: Какой настоящей… - можно было бы ещё как-то допустить. Но на месте этого эпитета чуть не в лоб видны гораздо более походящие – иные.
Манящей, звенящей, разящей… - да мало ли! Но определить ЕДИНСТВЕННОЕ определение, которое однозначно встанет на место, - вправе только автор.
И ещё. Лирическая героиня убеждена в том, что она – выдающееся явление. Была ВСЕГО одна НАСТОЯЩАЯ звезда. Уходящему, а лиргероиня именно это и собирается делать, надобно бы о Боге думать. И не забывать, что ГОРДЫНЯ – самый тяжкий из смертных грехов. С такими лиргероинями автор едва ли смогла бы достичь больших высот, ибо стремиться-то – к чему?
Видно, погасла, долго мерцая сверху.» - Семантическая ошибка. Нельзя МЕРЦАТЬ СВЕРХУ, можно ВВЕРХУ, НАВЕРХУ… Это – одна из небрежностей, понижающих статус текста. Делающих текст любительщиной.
Память вселенной вспыхнет,
И я сама
Тихим ничто уйду, неподвластна эху. - А последнее – видимо, красивость, поскольку мало что ЭХУ – ПОДВЛАСТНО, разве что кратковременное внимание слышащего эхо. НЕПОДВЛАСТНА – здесь не годится. Незначительней, чем эхо, – куда бы ни шло, но и это здесь, после НИЧТО – уже не работает…
Автор описала картину глубокой депрессии лирической героини. Но депрессии – рафинированной, причины её неясны, нет ни малейших намёков на побудившие факторы.
Насколько такой путь верен? Разве автору не хочется сочувствия читателя к своей лирической героине? Бросил любимый, изменила подруга, погиб близкий человек… Всё это, хочешь – не хочешь, располагает к себе, вызывает сочувствие. А сочувствие читателя – далеко не последний фактор. А вот человек, беспричинно теряющий жизненный стержень, едва ли располагает к себе. Об этом стоит помнить.
Видим ли мы обращение к теме депрессии в классической поэзии? Да сколько угодно.
Бунин:
Одиночество.
И ветер, и дождик, и мгла
Над холодной пустыней воды.
Здесь жизнь до весны умерла,
До весны опустели сады.
Я на даче один. Мне темно
За мольбертом, и дует в окно.
Вчера ты была у меня,
Но тебе уж тоскливо со мной.
Под вечер ненастного дня
Ты мне стала казаться женой...
Что ж, прощай! Как-нибудь до весны
Проживу и один - без жены...
Сегодня идут без конца
Те же тучи - гряда за грядой.
Твой след под дождем у крыльца
Расплылся, налился водой.
И мне больно глядеть одному
В предвечернюю серую тьму.
Мне крикнуть хотелось вослед:
"Воротись, я сроднился с тобой!"
Но для женщины прошлого нет:
Разлюбила - и стал ей чужой.
Что ж! Камин затоплю, буду пить...
Хорошо бы собаку купить.
Есенин:
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
Что называется – почувствуйте разницу.
Ещё автору следует определиться, будет ли она работать с рифмованным стихом – или же ей следует вообще отойти от рифмы. Потому как значительная часть рифм – никуда не годится. Они несозвучны. С ума – была, нелюбви – фонари, одна – сама… А рифмы: цветы – ты, сердце – дверце и т.п. – избиты либо примитивны. Определиться, осознав, что нельзя часть текста рифмовать, а часть – нет.
Определиться, при этом всё-таки понимая, что рифмованный стих выигрышнее всегда.
Да, ошибок, огрехов, даже ляпов здесь хватает. Но, как мне кажется, все они преодолимы, если автор не станет уходить ТИХИМ НИЧТО, если всерьёз возьмётся за работу над стихами.
Ищу критика! Четверг.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: Михайлов Александр
Стихотворение: Бабочки
Стихотворение Александра Михайлова написано в стиле поэтов начала позапрошлого века – традиционный сюжет, образы и метафоры, характерные для любовной лирики начала девятнадцатого века. Подобные стихи вполне мог написать в альбом любимой девушки кто-нибудь из современников Пушкина. Похвально, что автор читает классику и считает её примером для своего творчества. Однако следует помнить, что классические произведения, написанные двести лет назад, отличаются продуманностью образов, точностью рифм и чётко выверенным ритмом, что подразумевает тщательную и кропотливую работу со словом. Именно этой тщательности и кропотливости и не хватило автору.
Рассмотрим стихотворение подробно
Любовь моя, тобою я пленен!
И в зори красочной лазури,
Где губ вишневых поцелуи,
Я чувством милым окрылен!
Начало стихотворения вполне традиционное для выбранной автором темы и стиля, употребление устаревшей формы «зоря» вместо «заря» подчёркивает архаичность стиля. Образы тоже традиционные – тут и «пленён любовью», «окрылён чувством», и «лазурь», и «поцелуи вишнёвых губ». Ещё немного, и катрен превратился бы в набор штампов. Не обошлось и без замечаний.
«И в зори красочной лазури» - лазурным (то есть, голубым) бывает небо, а заря – розовой, алой или золотой. Налицо явная непродуманность образа.
О!.. Аромат клубничных локон,
Что в грезы обрекают душу
И бабочек влекут наружу,
Где меж цветов медовый сон.
Продолжение стихотворения также вполне традиционное. Но здесь начинается непродуманность образов.
«О!.. Аромат клубничных локон» - локоны возлюбленной ЛГ цвета клубники, по виду напоминают ростовые побеги клубники или пахнут клубникой? Непродуманность образа влечёт за собой двусмысленность, в чём-то даже комичную. А кроме того, аромат (чего) локонов (родительный падеж множественного числа). Вводное слово «о» лучше отделить запятой, а не восклицательным знаком и многоточием.
«Что в грезы обрекают душу» - обрекают на грёзы, а в грёзы облекают (то есть, одевают).
«локон-сон» - неточная рифма, что недопустимо для выбранного автором стиля.
Там все пылает откровением,
Там меж берез струить забвением,
Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении.
По коже стужей холодок -
С тобою встанем на крыло -
Летим! Парим! Кружим! Легко!..
И лучезарен бабочки полет...
Далее два катрена слиты в единое восьмистишие сквозной системой рифмовки. Такое построение интересно, но от непродуманности и нелогичности образов автор так и не избавился. А ещё и добавились грамматические ошибки.
«Там меж берез струить забвением» - во-первых, употребление неопределённой формы «струить» в данном случае грамматически неверно. Кроме того, этот глагол не употребляется без возвратной частицы, то есть, грамматически правильным будет написать «струится». И ещё, что «меж берёз струит забвением» и как это связано с остальными рифмующимися строками?
«Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении» - почему поток свежести немой и что он сжигает в чувственном смятении? Снова непродуманность и непрописанность образов.
«По коже стужей холодок» - строкой раньше что-то сжигалось. Не самый лучший вариант показать, что ЛГ от любви бросает то в жар, то в холод. «Стужей холодок» - тавтология. Вряд ли холодок может обдать жаром.
«С тобою встанем на крыло» - научиться летать, взлететь – «стать на крыло», а «встать на крыло» - это фигура высшего пилотажа, когда самолёт ставит плоскость крыльев вертикально.
Восьмая строка в строфе выбивается из ритма и размера.
И ещё совет: у слов «откровение», забвение» и «смятение» есть устаревшая форма «откровенье», «забвенье» и «смятенье». Выбранный автором стиль стихотворения допускает применение архаизмов, они смотрятся логично, а кроме того, устаревшие формы указанных слов лучше ложатся в ритм и в размер.
«крыло-полёт» - неточная рифма, что, как я уже указывала, недопустимо для выбранного автором стиля.
Но сроков томные стенания
Развеют счастья мнимый миг,
И в поднебесье дикий крик
Умоется бедою увядания.
В данном катрене вообще чудеса в решете. Томно стенают сроки (интересно, что с ними делают), умывается бедой крик (как только ухитряется), а «беда увядания»… В общем, увлёкшись искусственными красивостями, автор где-то в их дебрях потерял смысл повествования. На мой взгляд, весь катрен нуждается в переделке. Выше я упоминала об устаревших формах слов с беглой гласной – здесь могу повторить то же самое для слов «стенания» и «увядание».
И кротость первого свидания -
Судьбы сей шаловливый рок -
Сквозит невежеством прощания...
Увы... бабочки упали на цветок.
«И кротость первого свидания» - по контексту здесь логичнее была бы «краткость» (в значении на «короткое время»), а не «кротость» (в значении «покорность»).
Определение «шаловливый» не подходит к понятию «рок» (в значении «неизбежность»), равно как и «невежество» совершенно не подходит к «прощанию».
«Свидание» и «прощание» - о словах с беглой гласной я уже упоминала дважды.
Отдельно хочу остановиться на ритме и размере стихотворения. Как я уже отмечала, для выбранного автором стиля характерна чёткая выверенность ритма и размера. Однако автору не удалось чётко выдержать ритм и размер во всём стихотворении. Даю схему:
-!-!-!-!-! 10 А
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-1-!-!-! 10 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-! 8 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-!-! 10 D
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!!-!-!-!-! 11 В
Как мы видим из схемы, первый катрен написан пятистопным ямбом в опоясывающей рифмовкой и чередованием мужской и женской рифмы. Но уже со второго катрена автору не удалось чётко выдержать ритм и размер. Внутри катрена ритмика чёткая, но она отличается от ритмики предыдущего. Дальше больше – «гуляет» количество слогов, меняется схема рифмовки, автор произвольно перескакивает с мужской рифмы на женскую и обратно, что, как я уже отмечала, недопустимо для классического стиля. Финальная строка очень сильно выбивается и из ритма, и из размера.
Хочется пожелать автору читать больше классики и тщательнее отрабатывать свои произведения.
Успехов в творчестве, Александр.
Ищу критика! Вторник.
Традиционно по вторникам в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: Воскобойник Алена
Стихотворение: Вокзал для двоих
Что такое – поэзия?
В чём – её предмет?
Всё достаточно просто.
В создании литературного художественного образа. Но художественные образы бывают разными по своей сути. Бывают образы смысловыми, что, собственно, и определяет саму поэзию в привычном понимании, их иногда вульгарно называют «поэтическим мясом», а бывают – вспомогательными, когда образно выделяются отдельные фрагменты произведения.
Сейчас модно устраивать навалы из второстепенных образов, не образуя смыслового – и пытаться выдавать это за стихи. Причём, зачастую наличие в произведении смыслового художественного образа при отсутствии вспомогательных многие относят к поэзии вчерашнего дня.
С позволения читателей – я не буду давать определения этим явлениям.
Пусть имеющие глаза – сами всё видят.
Так вот представленный опус – как раз и не имеет вспомогательной образности. И никакой беды для него от этого нет.
Поэтому его анализ сводится к оценке смыслового художественного образа. Ну, и, разумеется, технической стороны реализации замысла.
Давайте с последней и начнём.
Ну что ж, давай прощаться будем, - Итак, двое стоят на вокзальном перроне. Прощаются.
Собственно, момент начала прощания – это, наверно, начало сборов в дорогу на вокзал.
Поэтому мысль первой строки заключена не в её содержании, а в содержании строки второй –
Не говоря : «До новых встреч». - И это не было бы прописано, когда бы не было пояснения во второй строфе:
Когда приказано: «Не жди». - Уезжающий прощается навсегда. И тут вставляется лирическое отступление:
О, Господи, опять, как прежде:
Вождям – мечты, рабам – вожди... - Само по себе оно, вроде бы, не бессмысленное,
Но в поданном ракурсе не видно логической ниточки, которая связала бы его с контекстом стихотворения. Действительно, где связь между мечтами вождей и отсутствием надежд у прощающегося? Видимо, авторская мысль здесь недопоказана.
Между делом пришлось пропустить достаточно точную детальку, точная вставка которой серьёзно оживила и дополнила сюжет:
Вокзал предутренний безлюден –
Не надо чемодан стеречь. - Вот такие моменты очень полезны в стихах, где автор избегает мелкой образности, они являются образами сами по себе.
Перроном замелькали люди, – Предложение само по себе имеет право на жизнь, но уж больно оно неловкое в этой форме, а фрагмент … ли люди… – неблагозвучен, поэтому строку нужно переделывать в любом случае.
Я руки стягиваю с плеч. - А эта строка и вовсе не прописана. С первого взгляда видно два варианта её реализации.
1. Я стягиваю свои руки с чужих плеч.
2. Я стягиваю чужие руки со своих плеч.
Вариант стягивания чужих рук с чужих плеч, как и своих рук со своих плеч, можно отклонить в соответствии со смыслом стихотворения, хотя фраза не исключает и этих случаев.
Недостатком произведения может быть отмечено и то обстоятельство, что читателю из текста невозможно догадаться, от лица женщины или мужчины идёт речь. Стихотворение в этом плане – зеркально, как и в плане стягивания рук. Нельзя понять, и кто из прощающихся уезжает, и кто приказывал не ждать…
Лишь отдельные психологические моменты позволяют с большей вероятностью предположить, что речь ведётся от лица лирической героини, но при этом велика вероятность и того, что прощаются друзья. «Один из них вытер слезу рукавом, ладонью смахнул другой.»
Единственное, что безусловно удалось передать автору – это сожаление по крайней мере одной из расстающихся сторон, той, от лица которой ведётся повествование.
Но и это уже – кое-что.
____________________________________
Автор: Антуан де Комарье
Стихотворение: Общественная приемная
Вот стихи, претендующие на оригинальность. И это замечательно. Но оригинальны ли они – на самом деле?
Давайте разберёмся, какие точные мысли впервые нашёл здесь автор.
Поэт – это общественная приемная. - Это какой поэт – общественная приёмная? Покажите мне его! Ладно бы – редактор. Ладно бы – пророк какой-нибудь, даже – вор в законе… но поэт?! Держите меня семеро!
Не слова - а вечные жалобы... - Чьи СЛОВА? Слова поэта? Хоть какой-нибудь намёк на это есть? Где?
Словно больно им от всего. - Кому – ИМ? Словам? Жалобам?
Скажем "трамвай
столкнулся
с
троллейбусом"
И приходят потом вчетвером.
Словно это на буквах стекла потрескались. - Ага, понятно. Это СЛОВА ВЧЕТВЕРОМ ПРИХОДЯТ, раз НА БУКВАХ СТЁКЛА ТРЕСКАЮТСЯ. Если приходили бы люди, речь зашла бы о треснутых стёклах на их очках, а в предложенном виде автор не оставил читателям вариантов.
А поэт обещает, обещает - будут вам стихи!
И сидит часами на кухне и ест. - Приятного ему аппетита и хорошего метаболизма! Иначе – караул.
- Я построю иные пути, более скоростные!
А они все слушают,
Наливаются собственным смыслом.
И поэт доволен и они сияют. - А тут хоть бы запятуюшку вставить или тирешечку на худой конец, так нет – не стал автор вставлять. Для изречённого – не суть важно.
Вот вам и поэзия! Но на самом-то деле ведь не скажешь, что стихов тут нет. Есть, хоть и чушь собачья, хоть ни мысли здравой, ни техники исполнения, ни даже элементарной логики нет в помине, а ведь не скажешь, что художественный образ не создан.
Создан, и даже – весьма зримый.
Вот только – зачем?..