Ищу критика! Четверг.
22.10.2015
Ищу критика! Четверг.
Уважаемые авторы и любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: Михайлов Александр
Стихотворение: Бабочки
Стихотворение Александра Михайлова написано в стиле поэтов начала позапрошлого века – традиционный сюжет, образы и метафоры, характерные для любовной лирики начала девятнадцатого века. Подобные стихи вполне мог написать в альбом любимой девушки кто-нибудь из современников Пушкина. Похвально, что автор читает классику и считает её примером для своего творчества. Однако следует помнить, что классические произведения, написанные двести лет назад, отличаются продуманностью образов, точностью рифм и чётко выверенным ритмом, что подразумевает тщательную и кропотливую работу со словом. Именно этой тщательности и кропотливости и не хватило автору.
Рассмотрим стихотворение подробно
Любовь моя, тобою я пленен!
И в зори красочной лазури,
Где губ вишневых поцелуи,
Я чувством милым окрылен!
Начало стихотворения вполне традиционное для выбранной автором темы и стиля, употребление устаревшей формы «зоря» вместо «заря» подчёркивает архаичность стиля. Образы тоже традиционные – тут и «пленён любовью», «окрылён чувством», и «лазурь», и «поцелуи вишнёвых губ». Ещё немного, и катрен превратился бы в набор штампов. Не обошлось и без замечаний.
«И в зори красочной лазури» - лазурным (то есть, голубым) бывает небо, а заря – розовой, алой или золотой. Налицо явная непродуманность образа.
О!.. Аромат клубничных локон,
Что в грезы обрекают душу
И бабочек влекут наружу,
Где меж цветов медовый сон.
Продолжение стихотворения также вполне традиционное. Но здесь начинается непродуманность образов.
«О!.. Аромат клубничных локон» - локоны возлюбленной ЛГ цвета клубники, по виду напоминают ростовые побеги клубники или пахнут клубникой? Непродуманность образа влечёт за собой двусмысленность, в чём-то даже комичную. А кроме того, аромат (чего) локонов (родительный падеж множественного числа). Вводное слово «о» лучше отделить запятой, а не восклицательным знаком и многоточием.
«Что в грезы обрекают душу» - обрекают на грёзы, а в грёзы облекают (то есть, одевают).
«локон-сон» - неточная рифма, что недопустимо для выбранного автором стиля.
Там все пылает откровением,
Там меж берез струить забвением,
Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении.
По коже стужей холодок -
С тобою встанем на крыло -
Летим! Парим! Кружим! Легко!..
И лучезарен бабочки полет...
Далее два катрена слиты в единое восьмистишие сквозной системой рифмовки. Такое построение интересно, но от непродуманности и нелогичности образов автор так и не избавился. А ещё и добавились грамматические ошибки.
«Там меж берез струить забвением» - во-первых, употребление неопределённой формы «струить» в данном случае грамматически неверно. Кроме того, этот глагол не употребляется без возвратной частицы, то есть, грамматически правильным будет написать «струится». И ещё, что «меж берёз струит забвением» и как это связано с остальными рифмующимися строками?
«Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении» - почему поток свежести немой и что он сжигает в чувственном смятении? Снова непродуманность и непрописанность образов.
«По коже стужей холодок» - строкой раньше что-то сжигалось. Не самый лучший вариант показать, что ЛГ от любви бросает то в жар, то в холод. «Стужей холодок» - тавтология. Вряд ли холодок может обдать жаром.
«С тобою встанем на крыло» - научиться летать, взлететь – «стать на крыло», а «встать на крыло» - это фигура высшего пилотажа, когда самолёт ставит плоскость крыльев вертикально.
Восьмая строка в строфе выбивается из ритма и размера.
И ещё совет: у слов «откровение», забвение» и «смятение» есть устаревшая форма «откровенье», «забвенье» и «смятенье». Выбранный автором стиль стихотворения допускает применение архаизмов, они смотрятся логично, а кроме того, устаревшие формы указанных слов лучше ложатся в ритм и в размер.
«крыло-полёт» - неточная рифма, что, как я уже указывала, недопустимо для выбранного автором стиля.
Но сроков томные стенания
Развеют счастья мнимый миг,
И в поднебесье дикий крик
Умоется бедою увядания.
В данном катрене вообще чудеса в решете. Томно стенают сроки (интересно, что с ними делают), умывается бедой крик (как только ухитряется), а «беда увядания»… В общем, увлёкшись искусственными красивостями, автор где-то в их дебрях потерял смысл повествования. На мой взгляд, весь катрен нуждается в переделке. Выше я упоминала об устаревших формах слов с беглой гласной – здесь могу повторить то же самое для слов «стенания» и «увядание».
И кротость первого свидания -
Судьбы сей шаловливый рок -
Сквозит невежеством прощания...
Увы... бабочки упали на цветок.
«И кротость первого свидания» - по контексту здесь логичнее была бы «краткость» (в значении на «короткое время»), а не «кротость» (в значении «покорность»).
Определение «шаловливый» не подходит к понятию «рок» (в значении «неизбежность»), равно как и «невежество» совершенно не подходит к «прощанию».
«Свидание» и «прощание» - о словах с беглой гласной я уже упоминала дважды.
Отдельно хочу остановиться на ритме и размере стихотворения. Как я уже отмечала, для выбранного автором стиля характерна чёткая выверенность ритма и размера. Однако автору не удалось чётко выдержать ритм и размер во всём стихотворении. Даю схему:
-!-!-!-!-! 10 А
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-1-!-!-! 10 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-! 8 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-!-! 10 D
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!!-!-!-!-! 11 В
Как мы видим из схемы, первый катрен написан пятистопным ямбом в опоясывающей рифмовкой и чередованием мужской и женской рифмы. Но уже со второго катрена автору не удалось чётко выдержать ритм и размер. Внутри катрена ритмика чёткая, но она отличается от ритмики предыдущего. Дальше больше – «гуляет» количество слогов, меняется схема рифмовки, автор произвольно перескакивает с мужской рифмы на женскую и обратно, что, как я уже отмечала, недопустимо для классического стиля. Финальная строка очень сильно выбивается и из ритма, и из размера.
Хочется пожелать автору читать больше классики и тщательнее отрабатывать свои произведения.
Успехов в творчестве, Александр.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает RoksanaLand.
Автор: Михайлов Александр
Стихотворение: Бабочки
Стихотворение Александра Михайлова написано в стиле поэтов начала позапрошлого века – традиционный сюжет, образы и метафоры, характерные для любовной лирики начала девятнадцатого века. Подобные стихи вполне мог написать в альбом любимой девушки кто-нибудь из современников Пушкина. Похвально, что автор читает классику и считает её примером для своего творчества. Однако следует помнить, что классические произведения, написанные двести лет назад, отличаются продуманностью образов, точностью рифм и чётко выверенным ритмом, что подразумевает тщательную и кропотливую работу со словом. Именно этой тщательности и кропотливости и не хватило автору.
Рассмотрим стихотворение подробно
Любовь моя, тобою я пленен!
И в зори красочной лазури,
Где губ вишневых поцелуи,
Я чувством милым окрылен!
Начало стихотворения вполне традиционное для выбранной автором темы и стиля, употребление устаревшей формы «зоря» вместо «заря» подчёркивает архаичность стиля. Образы тоже традиционные – тут и «пленён любовью», «окрылён чувством», и «лазурь», и «поцелуи вишнёвых губ». Ещё немного, и катрен превратился бы в набор штампов. Не обошлось и без замечаний.
«И в зори красочной лазури» - лазурным (то есть, голубым) бывает небо, а заря – розовой, алой или золотой. Налицо явная непродуманность образа.
О!.. Аромат клубничных локон,
Что в грезы обрекают душу
И бабочек влекут наружу,
Где меж цветов медовый сон.
Продолжение стихотворения также вполне традиционное. Но здесь начинается непродуманность образов.
«О!.. Аромат клубничных локон» - локоны возлюбленной ЛГ цвета клубники, по виду напоминают ростовые побеги клубники или пахнут клубникой? Непродуманность образа влечёт за собой двусмысленность, в чём-то даже комичную. А кроме того, аромат (чего) локонов (родительный падеж множественного числа). Вводное слово «о» лучше отделить запятой, а не восклицательным знаком и многоточием.
«Что в грезы обрекают душу» - обрекают на грёзы, а в грёзы облекают (то есть, одевают).
«локон-сон» - неточная рифма, что недопустимо для выбранного автором стиля.
Там все пылает откровением,
Там меж берез струить забвением,
Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении.
По коже стужей холодок -
С тобою встанем на крыло -
Летим! Парим! Кружим! Легко!..
И лучезарен бабочки полет...
Далее два катрена слиты в единое восьмистишие сквозной системой рифмовки. Такое построение интересно, но от непродуманности и нелогичности образов автор так и не избавился. А ещё и добавились грамматические ошибки.
«Там меж берез струить забвением» - во-первых, употребление неопределённой формы «струить» в данном случае грамматически неверно. Кроме того, этот глагол не употребляется без возвратной частицы, то есть, грамматически правильным будет написать «струится». И ещё, что «меж берёз струит забвением» и как это связано с остальными рифмующимися строками?
«Там свежести немой поток
Сжигает в чувственном смятении» - почему поток свежести немой и что он сжигает в чувственном смятении? Снова непродуманность и непрописанность образов.
«По коже стужей холодок» - строкой раньше что-то сжигалось. Не самый лучший вариант показать, что ЛГ от любви бросает то в жар, то в холод. «Стужей холодок» - тавтология. Вряд ли холодок может обдать жаром.
«С тобою встанем на крыло» - научиться летать, взлететь – «стать на крыло», а «встать на крыло» - это фигура высшего пилотажа, когда самолёт ставит плоскость крыльев вертикально.
Восьмая строка в строфе выбивается из ритма и размера.
И ещё совет: у слов «откровение», забвение» и «смятение» есть устаревшая форма «откровенье», «забвенье» и «смятенье». Выбранный автором стиль стихотворения допускает применение архаизмов, они смотрятся логично, а кроме того, устаревшие формы указанных слов лучше ложатся в ритм и в размер.
«крыло-полёт» - неточная рифма, что, как я уже указывала, недопустимо для выбранного автором стиля.
Но сроков томные стенания
Развеют счастья мнимый миг,
И в поднебесье дикий крик
Умоется бедою увядания.
В данном катрене вообще чудеса в решете. Томно стенают сроки (интересно, что с ними делают), умывается бедой крик (как только ухитряется), а «беда увядания»… В общем, увлёкшись искусственными красивостями, автор где-то в их дебрях потерял смысл повествования. На мой взгляд, весь катрен нуждается в переделке. Выше я упоминала об устаревших формах слов с беглой гласной – здесь могу повторить то же самое для слов «стенания» и «увядание».
И кротость первого свидания -
Судьбы сей шаловливый рок -
Сквозит невежеством прощания...
Увы... бабочки упали на цветок.
«И кротость первого свидания» - по контексту здесь логичнее была бы «краткость» (в значении на «короткое время»), а не «кротость» (в значении «покорность»).
Определение «шаловливый» не подходит к понятию «рок» (в значении «неизбежность»), равно как и «невежество» совершенно не подходит к «прощанию».
«Свидание» и «прощание» - о словах с беглой гласной я уже упоминала дважды.
Отдельно хочу остановиться на ритме и размере стихотворения. Как я уже отмечала, для выбранного автором стиля характерна чёткая выверенность ритма и размера. Однако автору не удалось чётко выдержать ритм и размер во всём стихотворении. Даю схему:
-!-!-!-!-! 10 А
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-!-!-!-!- 11 в
-!-1-!-!-! 10 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-! 8 А
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-! 8 С
-!-!-!-!-! 10 D
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-!-- 10 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!-- 10 а
-!!-!-!-!-! 11 В
Как мы видим из схемы, первый катрен написан пятистопным ямбом в опоясывающей рифмовкой и чередованием мужской и женской рифмы. Но уже со второго катрена автору не удалось чётко выдержать ритм и размер. Внутри катрена ритмика чёткая, но она отличается от ритмики предыдущего. Дальше больше – «гуляет» количество слогов, меняется схема рифмовки, автор произвольно перескакивает с мужской рифмы на женскую и обратно, что, как я уже отмечала, недопустимо для классического стиля. Финальная строка очень сильно выбивается и из ритма, и из размера.
Хочется пожелать автору читать больше классики и тщательнее отрабатывать свои произведения.
Успехов в творчестве, Александр.