Ищу критика! Среда.
18.11.2015
Ищу критика! Среда.
Уважаемые любители поэзии,
Сегодня среда, и в нашей рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает stillwater.
Сегодня среда, и в нашей рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает stillwater.
Автор: weroniks
Стихотворение: Я и ты
Есть что-то симпатичное в этом скромном и по форме, и по содержанию стихотворении.
"Я и ты - две траектории
Что свело к пересечению"
- здесь пропущена запятая, здесь и смысловая неточность. Не лучше ли непонятное в данном случае "свело" заменить на "свелись"? И еще: траектория – это линия движения тела. То есть это «форма», а не содержание. Траектория всегда отвечает на вопрос «чего». Мы две траектории. Траектории чего? Траектории полета камней, траектории полета птиц и т. д.
"Да, в Небесной канцелярии
Есть на все свое решение".
"Небесная канцелярия" - штамп. Причем становится понятным, что по смыслу вариант "свелись" точнее. Траектории «свелись» небесным «канцлером».
"Жизнь наполнена сюжетами,
Роли наши - кинолентою".
Здесь тире заменяет сказуемое. Какое? Естественно "наполнены". Нормальные такие роли наполненные кинолентою... По смыслу, вероятно, имеется ввиду: "наши роли - это роли одного фильма". Хотя, оценивая эти строчки после прочтения стихотворения, понимаешь, что здесь имеется ввиду мысль, чуть более сложная: есть такая некая "кинолента в себе", которую никому из простых смертных не просмотреть. И неизвестно, сведет она наши роли в один сюжет или нет.
"Не всегда на всё с ответами
Уходил кадр пылью бренною".
Можно несколько упростить - "Уходили кадры бренные". Рифма все равно плохая. Мысль все равно ясная. А пыль бренной обзывать, это все равно, что лежачего бить.
Тем не менее, автор последовательно развивает сюжет, который хотя и не сложен, но все-таки не является "предсказуемым". Понятно, что развязка близится. Но что там?..
Читаем далее:
"Радостью - случайность редкая, - здесь вместо тире нужно запятую ставить.
Обернулась Счастьем сказочным,
И дорожкою бесценною,
От тебя ко мне направленной."
А-а вот как раз на вопрос "кто/что" в этом четверостишии ни одно слово не отвечает. Хотя, конечно, каким же нужно быть непонятливым, чтобы не догадаться – ну, КИНОЛЕНТА имеется ввиду, там же выше про нее говорилось!
В самом деле, кинолента, которая могла бы и не связать наши судьбы, все-таки взяла, да и обернулась "радостью"...
В общем, мысль стиха не плоха. Оригинальной ее назвать сложно, но и банальной ее назвать нельзя. Слово "кинолента" все-таки нужно "как-нибудь" вставить в последнее четверостишие. Все равно в нем и так нет рифмы.
Теперь обратимся к размеру. Сразу скажу, что эта часть разбора стихотворения меня никогда особо не интересовала, поэтому могу оказаться недостаточно эрудированным. Такие замечания весьма уместны, особенно когда вводишь в обиход новый размер. Перед нами некий хореепеон. Конечно, неидеальный, требующий доработки, в общем:
"Что свело к пересечению" - это чистый пеон --/---/--
А это:
"Да, в Небесной канцелярии"
"Жизнь наполнена сюжетами"
"Роли наши - кинолентою"
Размер, в котором хорей переходит в пеон: /-/---/--
И напротив, есть строка, где пеон переходит в хорей:
"Радостью - случайность редкая" /---/-/--
Есть и чисто хореические строки в этом стихотворении.
Весь текст, таким образом, состоит из хореический, пеонических и хореепеонических строк
Конечно, наш хореепеон можно было бы и просто хореем назвать. Но вот только звучит наш размер мелодичнее обычного хорея.
Вообще, к примеру, сочетание ямба и пеона и чередование дактилической и мужской рифмы отчасти "сделало" "Незнакомку" Блока. А в книжке Холшевникова об этом ни слова. Мне кажется, тут есть о чем задуматься. Пишите пеонами, друзья.
В качестве рекомендации скажу, что автору следует разобраться
1) с системой рифмовки: если рифмуем, то как? Нужно чтобы во всех четверостишиях рифмовка была одинаковой. Или как вариант - не рифмуем.
2) с кинолентою
_________________________________________
Автор: Асса Норт
Стихотворение: Почему же так пусто
В первом четверостишии прочитывается интересный образ:
"Осень летит поездами скорыми, колеса которых за собой оставляют сизый осенний дым" - но, кажется, слово "осенний" здесь лишнее.
Далее:
"Колеса стучат минорами" - вроде бы очень даже неплохой образ. Сходство почувствовать можно.
По второму четверостишию:
"Любовь швырнули за спину" - как можно "швырнуть" нематериальное?
"По промокшим аллеям шагая рука в руке" - в этой строке не хватает тире.
По-третьему четверостишию:
"Седая усталость"... Вот честно, обидеть поэта легко, проще всего, его же словами.
В четвертом четверостишии нравится:
"А по улицам тихим бродят слепые лошади" - что-то в этом есть футуристическое.
Но опять же, «лошади седые, как... небо». Как волосы читателя.
В пятом четверостишии все хорошо кроме слова "хранивши".
В шестом четверостишии выбивается слово "царствие".
И неясно, в чей покой вольется ЛГ? Написано " в твой".
Конечно, критик должен догадаться, что автор обращается к городу. В начале четверостишия город упоминался в третьем лице, ну а тут во втором. И вообще, какая разница?
А мысль -то интересна. Правда, четкости не хватает. Заставляет додумывать ее. Вероятно, ЛГ на протяжение текста прощается с городом, а потом говорит ему, что, мол, вернусь, когда пойму, что ты «мое», что ты родное. И вольюсь в твой покой.
Вообще, перед нами один из тех редких случаев, когда форма идеально подходит к содержанию. Можно даже сказать, что тут претензия на 100% естественность. Кто-то пишет от души коряво, а кто-то, создавая новые формы, пусть и без принципиального новаторства, но все же оригинальные.
Поэтому, прежде чем, продолжить разговор о содержании, обратимся к размеру.
Разберем первое четверостишие.
Первая и третья строки имеют следующую схему --/--/--/--/-/--
(«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
«Без меня слишком пусто – колеса стучат минорами»)
здесь не хватает одного безударного слога в последней стопе для того, чтобы размер можно было определить как пятистопный анапест.
А вот вторая и четвертая имеют схему: --/--/-/--/-/.
(«И туманом холодным кроет мои следы.»
«За собой оставляя сизый осенний дым.»)
В этой схеме два отклонения от пятистопного анапеста.
Мы видим, что отклонения от анапеста представляют собой закономерность. Это позволяет назвать размер автора логаэдом, причем и строчным и строфическим.
Но далее, автор отступается от выбранной схемы.
Так третья строка второго четверостишия «Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» имеет схему: --/--/-/--/-/--. Схема этой нечетной строки идентична схеме четных строк первого четверостишия.
Так что же за закономерность перед нами? Внимательное рассмотрение размера стиха говорит нам о том, что постоянной закономерности просто нет, что перед нами не логаэд, а местами по него замаскированный… дольник.
А тут как раз на сайте спрашивали, что же это за размер.
Теоретически у него, наверняка найдется развернутое определение, которое вам поможет найти гугл. Но ведь интересно понять то, как пишется дольник, а не то, как он выглядит. И автор разбираемого стиха дает нам, по сути, «практическое» определение данного размера (или одно из практических).
Остается только подобрать к нему слова. Мой вариант подбора: «дольник – это акцентированное отступление от строгого размера. Т. е. ты не просто ставишь «не то слово не в ту позицию, нарушая ритмику стиха», ты меняешь ритм стиха, ты делаешь его более или менее музыкальным, передавая при этом некую важную мысль».
Сравните:
"Я и ты - две траектории
Что свело к пересечению"
- здесь пропущена запятая, здесь и смысловая неточность. Не лучше ли непонятное в данном случае "свело" заменить на "свелись"? И еще: траектория – это линия движения тела. То есть это «форма», а не содержание. Траектория всегда отвечает на вопрос «чего». Мы две траектории. Траектории чего? Траектории полета камней, траектории полета птиц и т. д.
"Да, в Небесной канцелярии
Есть на все свое решение".
"Небесная канцелярия" - штамп. Причем становится понятным, что по смыслу вариант "свелись" точнее. Траектории «свелись» небесным «канцлером».
"Жизнь наполнена сюжетами,
Роли наши - кинолентою".
Здесь тире заменяет сказуемое. Какое? Естественно "наполнены". Нормальные такие роли наполненные кинолентою... По смыслу, вероятно, имеется ввиду: "наши роли - это роли одного фильма". Хотя, оценивая эти строчки после прочтения стихотворения, понимаешь, что здесь имеется ввиду мысль, чуть более сложная: есть такая некая "кинолента в себе", которую никому из простых смертных не просмотреть. И неизвестно, сведет она наши роли в один сюжет или нет.
"Не всегда на всё с ответами
Уходил кадр пылью бренною".
Можно несколько упростить - "Уходили кадры бренные". Рифма все равно плохая. Мысль все равно ясная. А пыль бренной обзывать, это все равно, что лежачего бить.
Тем не менее, автор последовательно развивает сюжет, который хотя и не сложен, но все-таки не является "предсказуемым". Понятно, что развязка близится. Но что там?..
Читаем далее:
"Радостью - случайность редкая, - здесь вместо тире нужно запятую ставить.
Обернулась Счастьем сказочным,
И дорожкою бесценною,
От тебя ко мне направленной."
А-а вот как раз на вопрос "кто/что" в этом четверостишии ни одно слово не отвечает. Хотя, конечно, каким же нужно быть непонятливым, чтобы не догадаться – ну, КИНОЛЕНТА имеется ввиду, там же выше про нее говорилось!
В самом деле, кинолента, которая могла бы и не связать наши судьбы, все-таки взяла, да и обернулась "радостью"...
В общем, мысль стиха не плоха. Оригинальной ее назвать сложно, но и банальной ее назвать нельзя. Слово "кинолента" все-таки нужно "как-нибудь" вставить в последнее четверостишие. Все равно в нем и так нет рифмы.
Теперь обратимся к размеру. Сразу скажу, что эта часть разбора стихотворения меня никогда особо не интересовала, поэтому могу оказаться недостаточно эрудированным. Такие замечания весьма уместны, особенно когда вводишь в обиход новый размер. Перед нами некий хореепеон. Конечно, неидеальный, требующий доработки, в общем:
"Что свело к пересечению" - это чистый пеон --/---/--
А это:
"Да, в Небесной канцелярии"
"Жизнь наполнена сюжетами"
"Роли наши - кинолентою"
Размер, в котором хорей переходит в пеон: /-/---/--
И напротив, есть строка, где пеон переходит в хорей:
"Радостью - случайность редкая" /---/-/--
Есть и чисто хореические строки в этом стихотворении.
Весь текст, таким образом, состоит из хореический, пеонических и хореепеонических строк
Конечно, наш хореепеон можно было бы и просто хореем назвать. Но вот только звучит наш размер мелодичнее обычного хорея.
Вообще, к примеру, сочетание ямба и пеона и чередование дактилической и мужской рифмы отчасти "сделало" "Незнакомку" Блока. А в книжке Холшевникова об этом ни слова. Мне кажется, тут есть о чем задуматься. Пишите пеонами, друзья.
В качестве рекомендации скажу, что автору следует разобраться
1) с системой рифмовки: если рифмуем, то как? Нужно чтобы во всех четверостишиях рифмовка была одинаковой. Или как вариант - не рифмуем.
2) с кинолентою
_________________________________________
Автор: Асса Норт
Стихотворение: Почему же так пусто
В первом четверостишии прочитывается интересный образ:
"Осень летит поездами скорыми, колеса которых за собой оставляют сизый осенний дым" - но, кажется, слово "осенний" здесь лишнее.
Далее:
"Колеса стучат минорами" - вроде бы очень даже неплохой образ. Сходство почувствовать можно.
По второму четверостишию:
"Любовь швырнули за спину" - как можно "швырнуть" нематериальное?
"По промокшим аллеям шагая рука в руке" - в этой строке не хватает тире.
По-третьему четверостишию:
"Седая усталость"... Вот честно, обидеть поэта легко, проще всего, его же словами.
В четвертом четверостишии нравится:
"А по улицам тихим бродят слепые лошади" - что-то в этом есть футуристическое.
Но опять же, «лошади седые, как... небо». Как волосы читателя.
В пятом четверостишии все хорошо кроме слова "хранивши".
В шестом четверостишии выбивается слово "царствие".
И неясно, в чей покой вольется ЛГ? Написано " в твой".
Конечно, критик должен догадаться, что автор обращается к городу. В начале четверостишия город упоминался в третьем лице, ну а тут во втором. И вообще, какая разница?
А мысль -то интересна. Правда, четкости не хватает. Заставляет додумывать ее. Вероятно, ЛГ на протяжение текста прощается с городом, а потом говорит ему, что, мол, вернусь, когда пойму, что ты «мое», что ты родное. И вольюсь в твой покой.
Вообще, перед нами один из тех редких случаев, когда форма идеально подходит к содержанию. Можно даже сказать, что тут претензия на 100% естественность. Кто-то пишет от души коряво, а кто-то, создавая новые формы, пусть и без принципиального новаторства, но все же оригинальные.
Поэтому, прежде чем, продолжить разговор о содержании, обратимся к размеру.
Разберем первое четверостишие.
Первая и третья строки имеют следующую схему --/--/--/--/-/--
(«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
«Без меня слишком пусто – колеса стучат минорами»)
здесь не хватает одного безударного слога в последней стопе для того, чтобы размер можно было определить как пятистопный анапест.
А вот вторая и четвертая имеют схему: --/--/-/--/-/.
(«И туманом холодным кроет мои следы.»
«За собой оставляя сизый осенний дым.»)
В этой схеме два отклонения от пятистопного анапеста.
Мы видим, что отклонения от анапеста представляют собой закономерность. Это позволяет назвать размер автора логаэдом, причем и строчным и строфическим.
Но далее, автор отступается от выбранной схемы.
Так третья строка второго четверостишия «Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» имеет схему: --/--/-/--/-/--. Схема этой нечетной строки идентична схеме четных строк первого четверостишия.
Так что же за закономерность перед нами? Внимательное рассмотрение размера стиха говорит нам о том, что постоянной закономерности просто нет, что перед нами не логаэд, а местами по него замаскированный… дольник.
А тут как раз на сайте спрашивали, что же это за размер.
Теоретически у него, наверняка найдется развернутое определение, которое вам поможет найти гугл. Но ведь интересно понять то, как пишется дольник, а не то, как он выглядит. И автор разбираемого стиха дает нам, по сути, «практическое» определение данного размера (или одно из практических).
Остается только подобрать к нему слова. Мой вариант подбора: «дольник – это акцентированное отступление от строгого размера. Т. е. ты не просто ставишь «не то слово не в ту позицию, нарушая ритмику стиха», ты меняешь ритм стиха, ты делаешь его более или менее музыкальным, передавая при этом некую важную мысль».
Сравните:
- Вот как звучала бы первая строка, будь она написана чистым анапестом:
«В этом городе осень. Летит поездами нескорыми» - тут один ритм
- Строка из текста:
«В этом городе осень. Летит поездами скорыми» - тут другой ритм, более динамичный.
«Убирая» безударные слоги автор еще более разгоняет ритм. Сравните:
«Убирая» безударные слоги автор еще более разгоняет ритм. Сравните:
- Нечетная строка из текста, первоначально задающая ритм
«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
- Теперь нечетная строка из него же, но с добавленным слогом, чтобы сохранялся первоначально заданный ритм:
- Все, что пело, сияло и билось, сверкало красками» - читайте, делая паузу после слова «сияло». Ритмы идентичны.
- Ну а теперь эта же строка как есть, без добавлений:
«Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» - здесь ритм еще динамичнее. И ведь заметьте, нарушитель спокойствия «билось» - звучит сильно, ударно, словно право имеет разболтать логаэд до дольника.
Зачем нужна динамика? Во-первых, для выделения отдельных слов «билось», «скорыми». Эти слова могут иметь важное для текста значение.
Иногда в дольниках замедляется ритм. И замедление часто выполняет ту же функцию. Пример из Заболоцкого (Гроза):
«Низко стелется птица, пролетев
над моей головой». – здесь добавляется лишний слог. Автор мог бы написать: «летя над моей головой». Но это очень большая, видимо, птица. Она внушает ужас, поэтому «ПРО-ЛЕ-ТЕВ».
Во-вторых, динамика ужа сама по себе – философия.
И теперь самое время продолжить разговор о содержании.
Благодаря удачно выбранному размеру стихотворение читается на одном дыхании и это помогает понять смысл.
Очевидно, для автора окружающий мир представляет огромный интерес, и постижение его возможно только через движение. Если и можно объять необъятное, то только в движении.
Поэтому осень это поезд, любовь – швырнули ( а чего с ней церемониться, не замуж же идти, когда вокруг столько интересного. Понятно, что «хэппи энд» равен торможению). Поэтому такой длинный образный ряд. Причем эти образы, как и слова о печали, пустоте, разлуке, которые есть в этом тексте, вероятно, становятся прошлым со скоростью движения поезда.
Но вот куда он движется? Об этом я в тексте ничего не нашел. Очевидно, что движение направлено в сторону «из города». И скорее всего, более точное определение направления необязательно. Зато имеет значение то, что автор непременно вернется в этот город, который она любит такой обычной русской странною любовью.
Зачем нужна динамика? Во-первых, для выделения отдельных слов «билось», «скорыми». Эти слова могут иметь важное для текста значение.
Иногда в дольниках замедляется ритм. И замедление часто выполняет ту же функцию. Пример из Заболоцкого (Гроза):
«Низко стелется птица, пролетев
над моей головой». – здесь добавляется лишний слог. Автор мог бы написать: «летя над моей головой». Но это очень большая, видимо, птица. Она внушает ужас, поэтому «ПРО-ЛЕ-ТЕВ».
Во-вторых, динамика ужа сама по себе – философия.
И теперь самое время продолжить разговор о содержании.
Благодаря удачно выбранному размеру стихотворение читается на одном дыхании и это помогает понять смысл.
Очевидно, для автора окружающий мир представляет огромный интерес, и постижение его возможно только через движение. Если и можно объять необъятное, то только в движении.
Поэтому осень это поезд, любовь – швырнули ( а чего с ней церемониться, не замуж же идти, когда вокруг столько интересного. Понятно, что «хэппи энд» равен торможению). Поэтому такой длинный образный ряд. Причем эти образы, как и слова о печали, пустоте, разлуке, которые есть в этом тексте, вероятно, становятся прошлым со скоростью движения поезда.
Но вот куда он движется? Об этом я в тексте ничего не нашел. Очевидно, что движение направлено в сторону «из города». И скорее всего, более точное определение направления необязательно. Зато имеет значение то, что автор непременно вернется в этот город, который она любит такой обычной русской странною любовью.