Альбом
АльбомАнонсыИщу критика!Интервью с...Литературная ГостинаяДа или Нет?Около рифм#Я стал богаче...Редакторский портфельПоэтическое обозрение с Борисом Кутенковым
День Рождения Михаила Ломоносова.
19.11.2015
День Рождения Михаила Ломоносова.
19.11.1711
Михаил Ломоносов – фигура огромного масштаба. Он не просто один из создателей русской поэзии как таковой, но и вообще один из величайших людей в истории России, оказавших огромное влияние на её историю. Немногие люди сделали для России так много, как Михаил Ломоносов.
До сих пор ходит яркая, хоть и едва ли достоверная легенда о том, что Михаил Ломоносов на самом деле был одним из внебрачных сыновей императора Петра I – дескать, тот много времени проводил в Архангельской губернии, недалеко от места рождения Ломоносова. И именно этим родством объясняется гениальность просто деревенского помора. Что ж, байки – на то и байки, они должны развлекать, а не серьёзно рассматриваться с точки зрения истории.
Я знак бессмертия себе воздвигнул
Превыше пирамид и крепче меди,
Что бурный аквилон сотреть не может,
Ни множество веков, ни едка древность.
Не вовсе я умру; но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю.
Я буду возрастать повсюду славой,
Пока великий Рим владеет светом.
Где быстрыми шумит струями Авфид,
Где Давнус царствовал в простом народе,
Отечество мое молчать не будет,
Что мне беззнатный род препятством не был,
Чтоб внесть в Италию стихи эольски
И первому звенеть Алцейской лирой.
Взгордися праведной заслугой, муза,
И увенчай главу дельфийским лавром.
Михаил Ломоносов – фигура огромного масштаба. Он не просто один из создателей русской поэзии как таковой, но и вообще один из величайших людей в истории России, оказавших огромное влияние на её историю. Немногие люди сделали для России так много, как Михаил Ломоносов.
До сих пор ходит яркая, хоть и едва ли достоверная легенда о том, что Михаил Ломоносов на самом деле был одним из внебрачных сыновей императора Петра I – дескать, тот много времени проводил в Архангельской губернии, недалеко от места рождения Ломоносова. И именно этим родством объясняется гениальность просто деревенского помора. Что ж, байки – на то и байки, они должны развлекать, а не серьёзно рассматриваться с точки зрения истории.
Я знак бессмертия себе воздвигнул
Превыше пирамид и крепче меди,
Что бурный аквилон сотреть не может,
Ни множество веков, ни едка древность.
Не вовсе я умру; но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю.
Я буду возрастать повсюду славой,
Пока великий Рим владеет светом.
Где быстрыми шумит струями Авфид,
Где Давнус царствовал в простом народе,
Отечество мое молчать не будет,
Что мне беззнатный род препятством не был,
Чтоб внесть в Италию стихи эольски
И первому звенеть Алцейской лирой.
Взгордися праведной заслугой, муза,
И увенчай главу дельфийским лавром.
Ищу критика! Четверг.
19.11.2015
Ищу критика! Четверг.
Уважаемые любители поэзии,
Сегодня с Вашими стихами работает новый критик нашего сайта - Илья Рейм. Рецензии Ильи на ваши стихи будут публиковаться по четвергам.
Предоставим слово нашему новому критику:
Для начала представлюсь тем, с кем ещё не знаком, хотя надеюсь, что знаком здесь уже со многими по судейству в конкурсах и по заметкам о теории. Петербуржец, программист по профессии. Своей сильной стороной считаю многолетнее (около четверти века) увлечение поэзией и теорией стиха, книги по которой долгое время были у меня настольными. Вообще полагаю, что для продуктивной деятельности пишущему стихи (и, конечно, критикующему) нужно обязательно осмыслить для себя опыт как минимум всех наиболее значимых поэтов последней пары веков (то есть за весь период, в который русская поэзия имеет привычные нам формы). Сам же стихи долгое время почти не писал, пока вдруг они не прорвались наружу, меня толком и не спрашивая.
Если говорить о вкусах в поэзии, то люблю разное, но Гумилёва, Волошина, Пастернака и Даниила Андреева, наверное, больше всего. Очень ценю поэзию, которую назвал бы мистической. Под мистической при этом понимаю не ту, которая обладает внешне мистическим содежанием, а ту, которая скрывает в междустрочии некое совершенно не сводимое к логике послание читателю.
Вот, собственно, и всё. Если же хотите стихи мои почитать, они есть и здесь, и на моём персональном сайте.
Авторы разбираемых сегодня работ хотели, чтобы критиковала их работы Роксана, однако так вышло, что Роксану в роли критика сменяю я.
Теперь, поскольку это первый раз, когда я выступаю здесь в роли штатного критика, сразу поясню, как подхожу к вопросу. Сначала характеризую выбранную автором форму (обычно описываю размер, строфу и т.п.). Потом прямо в тексте стиха кратко описываю дефекты, которые вижу (ничего не смягчаю, действую по методу акына, «что вижу, о том пою»). В этой части подход достаточно формальный. В конце стараюсь дать общую оценку и какие-то рекомендации. Обидеть не стараюсь, задеть не хочу, если счёл Ваше стихотворение неудачным, это не значит, что счёл Вас неудачником. Критикуют стихи, не автора, стараясь указать удачи и слабости его работы, подтолкнув к развитию. Поэтому пишу всё, что думаю, честно. Ошибаться местами могу, на истину в последней инстанции не претендую, стихи вообще есть материя тонкая и деликатная, но, надеюсь, в целом мои замечания будут полезными. Договорились? Вот и славно.
Далее. В критике я не разжёвываю самые элементарные термины (ямб, хорей, стопа, женская/мужская/дактилическая рифма и т.п.). Для того, чтобы критика имела смысл, надо, чтобы критикуемый освоил элементарную терминологию сам. В идеале для этого хорошо бы читать книги по теории (а начинать советую с антологии «Мысль, вооружённая рифмами» Холшевникова). Как краткую выжимку могу порекомендовать свою серию заметок о рифме и пока не оконченную серию о ритмике. В самом деле, если в каждом разборе пояснять всё на пальцах (например, что вот тут «туДУМтуДУМ» вместо «ТУМдумТУМдум»), это никуда не годится. В дебри теории не полезу, но азы совершенно необходимы.
«Но мы, однако, заболтались, дорогой мой, а публика начинает скучать.» Всё. Переходим к делу.
Автор: Андрей Рожков
Стихотворение: «Фонари»
Анапест, балладная строфа 4+3+4+3 стопы, рифмовка аБаБ. В четырёхстопных стихах есть цезура посередине. И в целом реализовать этот ритм и строфу автору удалось.
Не горят много лет на душе фонари —
Пожалуй, сразу есть вопрос. Фонари, горящие на душе, кажутся чем-то не вполне естественным. Образ, конечно, ясен, а по замыслу и ярок. Но на душе бывает хорошо и плохо, пасмурно, грустно и т.п. Горение на душе фонарей порождает в том числе и странные мысли. Может быть, «в душе» было бы точнее? Или «фонари души»? <<Много лет, как погасли души фонари>>? В общем, явно помидора не кину, но лёгкое ощущение дисгармонии промелькнуло. Что есть душа? Что-то типа пространства, в котором фонари горят? Или же что-то типа корабля, транспортного средства, на котором фонари горят? Или здания, окружённого фонарями? Правильное выражение от этого зависит. Что нарисовал себе автор, то и надо описывать.
Ты последний разбила случайно.
Я живу в темноте — мрак кромешный внутри
«Мрак кромешный» — не грубый, но фонетический сбой, два К подряд. Опять — не кину помидор, такое созвучие бывает и у классиков (с ходу могу привести примеры из Пастернака и Ахматовой), но всё же отметить надо. Если уж такую вещь себе позволять, надо её осознавать.
Порождает глухое молчанье.
А рифма достойна! Богатое и неточное созвучие.
Осветить нечем мне без того трудный путь,
Тяжело ритмически. Сверхсхемные ударения на послеударных слогах допустимы, но, наверное, не на каждом. «Нечем мне» — и фонетически не идеально, «нечемне». Можно, скажем, так: «Чем теперь осветить мой безрадостный путь?»
Пробираюсь на ощупь куда-то,
Те былые деньки нам, увы, не вернуть —
Мы прошли ту черту невозврата.
Какую «ту»? Вдобавок только что было «те». Надо перефразировать, избавляться от этого слова. Ещё кажется шероховатостью соседство однокоренных «вернуть» и «невозврат» с несколько взаимодублирующим значением.
Что мне делать теперь? Продолжаю брести
«Что же дальше? Но я продолжаю брести»?
И, в надежде на ощупь шагая,
Тут неоднозначность синтаксиса. Надежда на ощупь? Шагая на ощупь? Смысл, который автор вкладывал, ясен, но чёткость стиха страдает и от этого. Кроме того, «на ощупь» уже было строфой выше, повтор.
Верю искренне, что где-то там, впереди — (тире, кстати, лишнее)
«Что где-то там» с ударением на «что» тяжеловато.
Фонари мне починит другая.
Последняя строка, на мой взгяд, пострадала от образа починки фонарей. Он, конечно, не однозначно неуместный, но ухо цепляется за него. Вот если бы было про то, что зажжёт... Кроме того, есть некоторая сложность отнести слово «другая» именно к надежде. Или починит их другая, а не та, с которой прошли черту невозврата?
Подведём итоги. Есть некоторые тяжёлости фонетические и ритмические, но в умеренных количествах. Есть образы, которые не кажутся мне чёткими. Но есть и интересные моменты — рифмовка радует, образы в целом, пусть и нуждаются в уточнении, не кажутся пустыми и надуманными, с ритмикой автор тоже справился неплохо. Надо шлифовать дальше, пожалуй, обещает быть хорошо. И мне кажется, что, если рассмотреть это стихотворение как этап обучения, то в нём есть хорошие тенденции и намёк на большее. Поглядим.
_______________________
Автор: Таша*)
Стихотворение: Фарфоровые куклы
Поначалу идёт четырёхстопный ямб с рифмовкой АбАб. Правда, по ходу стихотворения женские рифмы один раз сменяются дактилическими: A'бА'б, а один раз женские и мужские меняются местами. С какого-то момента и стопность меняется, в финале стоп в ямбе уже пять.
Как книгу жизнь свою читаем,
Сочетание «каК Книгу» — два К, фонетически не идеально. Да и образ чтения жизни как книги слишком захватан, чтобы оставлять хорошее впечатление.
В ней много вырванных листов.
Себя из пазлов собираем,
Собирать себя ИЗ пазлов? Как пазлы, как пазл — понимаю. Но ИЗ пазлов? Ведь пазл — картинка, а не элементы, из которых она составлена.
В друзья берём своих врагов.
Рифмы в четверостишии исключительно грамматические, а первая — и вовсе глагольная. Никакой компенсации в виде усиления созвучия.
Мы часто что-нибудь теряем
И часто чуда ждём взамен.
Взамен потеряенного? Мысль не до конца ясна.
На ложь друг друга проверяем,
Что имеется в виду? Что не верим друг другу и проверяем? Или намёк на то, что лжём и ложью проверяем?
Берём чужие чувства в плен.
Вторая рифма — не грамматическая, но первая — снова глагольная, правда, с совпадением опорного согласного.
В нас искренности нет давно,
«Нас» теряет ударение и слипается с последущим словом. Не криминал, но некоторый нежелательный эффект есть. Фонетически не идеально: неТ-Давно.
Себя мы в кокон затворили
Затворение в кокон — экзотическое сочетание слов. Затворов в коконе нет. В конце строки нужна запятая, сложносочинённые с союзом И.
И на других нам всё равно,
На других не может быть «всё равно». На других может быть наплевать, а «всё равно на кого-то» — очень странный оборот.
На ключ сердца свои закрыли.
Образ стандартен до полной истёртости.
И опять все рифмы грамматические, и опять одна глагольная. Плюс женские и мужские рифмы поменялись местами.
Мы все фарфоровые куклы…
Чувств на лице не разобрать!
Взгляды на жизнь стали безумны…
Рифмы нет, или, как говорят некоторые, «ассонанс». Кроме того, ритмика этой строки странная. Под видом ямба идёт конструкция ! - - ! ! - - ! - . И если на первой стопе ритмическая вариация обычно допустима (хотя и тут есть соблазн прочесть «взглядЫ», так что, боюсь, и этого делать не стоило), то переворачивание третьей стопы — явно неудачное решение, читается «сталИ», чего допускать не следует. В общем, в этой строке ритм сломан.
За цель готовы глотки рвать!
Мысль ясна, но выражение её рождает смутный вопрос. «Ради цели» — да. В простом «за цель» всё-таки предполагается, что есть какая-то конкретная цель, которая известна читателю, здесь же речь о цели вообще. Рифма — глагольная.
Мы мерим всё благополучием,
Душа в цене своей упала…
Поступок теперь – дело случая!
Ритм... Читается «тЕперь». А достаточно хотя бы переставить слова: «тепЕрь поступок».
И мир на острие кинжала!
С кинжалом не очень понятно. Имеется в виду, что мир может рухнуть от всего этого безобразия?
В этой строфе удались рифмы, хотя в нечётных строках они и стали дактилическими из женских. Грамматических рифм нет, первая — богатая и неточная.
…Постойте! Что же мы творим?!
Бессмысленно так век свой проживаем…
Лишняя стопа в строке, и отклонение не мотивировано содержанием. Дальше идёт сплошная пятистопность.
Похожи на бесчувственных тварин!
«Тварина» — слово, звучащее несколько сниженно. Уместно ли? Рифма олевевшая, но, в общем, допустимая, хотя, конечно, не классическая.
Вокруг себя разруху порождаем.
И снова появляется пятая стопа без признаков мотивировки.
Давайте прекратим этот бардак!
«Этот» — не вписывается в ритм, читается «этОт». «Бардак» — очень разговорное и просторечное слово, когда применяется для обозначения беспорядка.
Вернём в поступки наши человечность!
Поможем без корысти…Просто так…
А кому поможем? В стихотворении как будто нет объекта для помощи.
Подарим миру шанс на эту вечность…
На эту? Какую именно? Непонятно.
Стихотворение кажется мне неудачным. Одномерный и лозунговый смысл («Хорошо делать хорошо и быть человечными, белое бело, чёрное черно». Нет, разумеется, это верно, но есть ли здесь основа для стихотворения? Чтобы появилась, надо посмотреть шире и глубже, должен присутствовать повод для развития, вывод должен рождаться, и желательно, чтобы не самым тривальным образом.). Захватанные образы (жизнь как книга, например). Боюсь, получается его рассмотреть только как упражнение в версификации. По технике самые очевидные советы:
Сегодня с Вашими стихами работает новый критик нашего сайта - Илья Рейм. Рецензии Ильи на ваши стихи будут публиковаться по четвергам.
Предоставим слово нашему новому критику:
Для начала представлюсь тем, с кем ещё не знаком, хотя надеюсь, что знаком здесь уже со многими по судейству в конкурсах и по заметкам о теории. Петербуржец, программист по профессии. Своей сильной стороной считаю многолетнее (около четверти века) увлечение поэзией и теорией стиха, книги по которой долгое время были у меня настольными. Вообще полагаю, что для продуктивной деятельности пишущему стихи (и, конечно, критикующему) нужно обязательно осмыслить для себя опыт как минимум всех наиболее значимых поэтов последней пары веков (то есть за весь период, в который русская поэзия имеет привычные нам формы). Сам же стихи долгое время почти не писал, пока вдруг они не прорвались наружу, меня толком и не спрашивая.
Если говорить о вкусах в поэзии, то люблю разное, но Гумилёва, Волошина, Пастернака и Даниила Андреева, наверное, больше всего. Очень ценю поэзию, которую назвал бы мистической. Под мистической при этом понимаю не ту, которая обладает внешне мистическим содежанием, а ту, которая скрывает в междустрочии некое совершенно не сводимое к логике послание читателю.
Вот, собственно, и всё. Если же хотите стихи мои почитать, они есть и здесь, и на моём персональном сайте.
Авторы разбираемых сегодня работ хотели, чтобы критиковала их работы Роксана, однако так вышло, что Роксану в роли критика сменяю я.
Теперь, поскольку это первый раз, когда я выступаю здесь в роли штатного критика, сразу поясню, как подхожу к вопросу. Сначала характеризую выбранную автором форму (обычно описываю размер, строфу и т.п.). Потом прямо в тексте стиха кратко описываю дефекты, которые вижу (ничего не смягчаю, действую по методу акына, «что вижу, о том пою»). В этой части подход достаточно формальный. В конце стараюсь дать общую оценку и какие-то рекомендации. Обидеть не стараюсь, задеть не хочу, если счёл Ваше стихотворение неудачным, это не значит, что счёл Вас неудачником. Критикуют стихи, не автора, стараясь указать удачи и слабости его работы, подтолкнув к развитию. Поэтому пишу всё, что думаю, честно. Ошибаться местами могу, на истину в последней инстанции не претендую, стихи вообще есть материя тонкая и деликатная, но, надеюсь, в целом мои замечания будут полезными. Договорились? Вот и славно.
Далее. В критике я не разжёвываю самые элементарные термины (ямб, хорей, стопа, женская/мужская/дактилическая рифма и т.п.). Для того, чтобы критика имела смысл, надо, чтобы критикуемый освоил элементарную терминологию сам. В идеале для этого хорошо бы читать книги по теории (а начинать советую с антологии «Мысль, вооружённая рифмами» Холшевникова). Как краткую выжимку могу порекомендовать свою серию заметок о рифме и пока не оконченную серию о ритмике. В самом деле, если в каждом разборе пояснять всё на пальцах (например, что вот тут «туДУМтуДУМ» вместо «ТУМдумТУМдум»), это никуда не годится. В дебри теории не полезу, но азы совершенно необходимы.
«Но мы, однако, заболтались, дорогой мой, а публика начинает скучать.» Всё. Переходим к делу.
Автор: Андрей Рожков
Стихотворение: «Фонари»
Анапест, балладная строфа 4+3+4+3 стопы, рифмовка аБаБ. В четырёхстопных стихах есть цезура посередине. И в целом реализовать этот ритм и строфу автору удалось.
Не горят много лет на душе фонари —
Пожалуй, сразу есть вопрос. Фонари, горящие на душе, кажутся чем-то не вполне естественным. Образ, конечно, ясен, а по замыслу и ярок. Но на душе бывает хорошо и плохо, пасмурно, грустно и т.п. Горение на душе фонарей порождает в том числе и странные мысли. Может быть, «в душе» было бы точнее? Или «фонари души»? <<Много лет, как погасли души фонари>>? В общем, явно помидора не кину, но лёгкое ощущение дисгармонии промелькнуло. Что есть душа? Что-то типа пространства, в котором фонари горят? Или же что-то типа корабля, транспортного средства, на котором фонари горят? Или здания, окружённого фонарями? Правильное выражение от этого зависит. Что нарисовал себе автор, то и надо описывать.
Ты последний разбила случайно.
Я живу в темноте — мрак кромешный внутри
«Мрак кромешный» — не грубый, но фонетический сбой, два К подряд. Опять — не кину помидор, такое созвучие бывает и у классиков (с ходу могу привести примеры из Пастернака и Ахматовой), но всё же отметить надо. Если уж такую вещь себе позволять, надо её осознавать.
Порождает глухое молчанье.
А рифма достойна! Богатое и неточное созвучие.
Осветить нечем мне без того трудный путь,
Тяжело ритмически. Сверхсхемные ударения на послеударных слогах допустимы, но, наверное, не на каждом. «Нечем мне» — и фонетически не идеально, «нечемне». Можно, скажем, так: «Чем теперь осветить мой безрадостный путь?»
Пробираюсь на ощупь куда-то,
Те былые деньки нам, увы, не вернуть —
Мы прошли ту черту невозврата.
Какую «ту»? Вдобавок только что было «те». Надо перефразировать, избавляться от этого слова. Ещё кажется шероховатостью соседство однокоренных «вернуть» и «невозврат» с несколько взаимодублирующим значением.
Что мне делать теперь? Продолжаю брести
«Что же дальше? Но я продолжаю брести»?
И, в надежде на ощупь шагая,
Тут неоднозначность синтаксиса. Надежда на ощупь? Шагая на ощупь? Смысл, который автор вкладывал, ясен, но чёткость стиха страдает и от этого. Кроме того, «на ощупь» уже было строфой выше, повтор.
Верю искренне, что где-то там, впереди — (тире, кстати, лишнее)
«Что где-то там» с ударением на «что» тяжеловато.
Фонари мне починит другая.
Последняя строка, на мой взгяд, пострадала от образа починки фонарей. Он, конечно, не однозначно неуместный, но ухо цепляется за него. Вот если бы было про то, что зажжёт... Кроме того, есть некоторая сложность отнести слово «другая» именно к надежде. Или починит их другая, а не та, с которой прошли черту невозврата?
Подведём итоги. Есть некоторые тяжёлости фонетические и ритмические, но в умеренных количествах. Есть образы, которые не кажутся мне чёткими. Но есть и интересные моменты — рифмовка радует, образы в целом, пусть и нуждаются в уточнении, не кажутся пустыми и надуманными, с ритмикой автор тоже справился неплохо. Надо шлифовать дальше, пожалуй, обещает быть хорошо. И мне кажется, что, если рассмотреть это стихотворение как этап обучения, то в нём есть хорошие тенденции и намёк на большее. Поглядим.
_______________________
Автор: Таша*)
Стихотворение: Фарфоровые куклы
Поначалу идёт четырёхстопный ямб с рифмовкой АбАб. Правда, по ходу стихотворения женские рифмы один раз сменяются дактилическими: A'бА'б, а один раз женские и мужские меняются местами. С какого-то момента и стопность меняется, в финале стоп в ямбе уже пять.
Как книгу жизнь свою читаем,
Сочетание «каК Книгу» — два К, фонетически не идеально. Да и образ чтения жизни как книги слишком захватан, чтобы оставлять хорошее впечатление.
В ней много вырванных листов.
Себя из пазлов собираем,
Собирать себя ИЗ пазлов? Как пазлы, как пазл — понимаю. Но ИЗ пазлов? Ведь пазл — картинка, а не элементы, из которых она составлена.
В друзья берём своих врагов.
Рифмы в четверостишии исключительно грамматические, а первая — и вовсе глагольная. Никакой компенсации в виде усиления созвучия.
Мы часто что-нибудь теряем
И часто чуда ждём взамен.
Взамен потеряенного? Мысль не до конца ясна.
На ложь друг друга проверяем,
Что имеется в виду? Что не верим друг другу и проверяем? Или намёк на то, что лжём и ложью проверяем?
Берём чужие чувства в плен.
Вторая рифма — не грамматическая, но первая — снова глагольная, правда, с совпадением опорного согласного.
В нас искренности нет давно,
«Нас» теряет ударение и слипается с последущим словом. Не криминал, но некоторый нежелательный эффект есть. Фонетически не идеально: неТ-Давно.
Себя мы в кокон затворили
Затворение в кокон — экзотическое сочетание слов. Затворов в коконе нет. В конце строки нужна запятая, сложносочинённые с союзом И.
И на других нам всё равно,
На других не может быть «всё равно». На других может быть наплевать, а «всё равно на кого-то» — очень странный оборот.
На ключ сердца свои закрыли.
Образ стандартен до полной истёртости.
И опять все рифмы грамматические, и опять одна глагольная. Плюс женские и мужские рифмы поменялись местами.
Мы все фарфоровые куклы…
Чувств на лице не разобрать!
Взгляды на жизнь стали безумны…
Рифмы нет, или, как говорят некоторые, «ассонанс». Кроме того, ритмика этой строки странная. Под видом ямба идёт конструкция ! - - ! ! - - ! - . И если на первой стопе ритмическая вариация обычно допустима (хотя и тут есть соблазн прочесть «взглядЫ», так что, боюсь, и этого делать не стоило), то переворачивание третьей стопы — явно неудачное решение, читается «сталИ», чего допускать не следует. В общем, в этой строке ритм сломан.
За цель готовы глотки рвать!
Мысль ясна, но выражение её рождает смутный вопрос. «Ради цели» — да. В простом «за цель» всё-таки предполагается, что есть какая-то конкретная цель, которая известна читателю, здесь же речь о цели вообще. Рифма — глагольная.
Мы мерим всё благополучием,
Душа в цене своей упала…
Поступок теперь – дело случая!
Ритм... Читается «тЕперь». А достаточно хотя бы переставить слова: «тепЕрь поступок».
И мир на острие кинжала!
С кинжалом не очень понятно. Имеется в виду, что мир может рухнуть от всего этого безобразия?
В этой строфе удались рифмы, хотя в нечётных строках они и стали дактилическими из женских. Грамматических рифм нет, первая — богатая и неточная.
…Постойте! Что же мы творим?!
Бессмысленно так век свой проживаем…
Лишняя стопа в строке, и отклонение не мотивировано содержанием. Дальше идёт сплошная пятистопность.
Похожи на бесчувственных тварин!
«Тварина» — слово, звучащее несколько сниженно. Уместно ли? Рифма олевевшая, но, в общем, допустимая, хотя, конечно, не классическая.
Вокруг себя разруху порождаем.
И снова появляется пятая стопа без признаков мотивировки.
Давайте прекратим этот бардак!
«Этот» — не вписывается в ритм, читается «этОт». «Бардак» — очень разговорное и просторечное слово, когда применяется для обозначения беспорядка.
Вернём в поступки наши человечность!
Поможем без корысти…Просто так…
А кому поможем? В стихотворении как будто нет объекта для помощи.
Подарим миру шанс на эту вечность…
На эту? Какую именно? Непонятно.
Стихотворение кажется мне неудачным. Одномерный и лозунговый смысл («Хорошо делать хорошо и быть человечными, белое бело, чёрное черно». Нет, разумеется, это верно, но есть ли здесь основа для стихотворения? Чтобы появилась, надо посмотреть шире и глубже, должен присутствовать повод для развития, вывод должен рождаться, и желательно, чтобы не самым тривальным образом.). Захватанные образы (жизнь как книга, например). Боюсь, получается его рассмотреть только как упражнение в версификации. По технике самые очевидные советы:
- Уходить от лёгких решений в рифмовке. Уменьшить количество грамматических, а тем более глагольных рифм.
- Бережнее отнестись к ритмике ямба и не превращать его стопы в стопы хорея, меняя ударный и безударный слоги местами. Это вопрос только навыка и опыта, кое-где достаточно переставить слова, кое-где — незначительно переформулировать мысль.
- Аккуратнее соблюдать регулярность в стихе — чередование видов рифм (какое выбрано), стопность и т.п. Естественно, это рекомендация не универсальная. Есть два варианта отклонений от любого порядка — единичные (и они очень сильно выделяются) и частые/постоянные (в этом случае, например, число стоп в стихе и рифмовка меняются постоянно). Частые — просто особенность построения, когда хаос — основа порядка. А речь у нас идёт о том, что разовые изменения должны быть неспроста (мотивированы содержанием, логикой развития, необходимостью резко подчеркнуть что-то и т.п.).
Ищу критика! Среда.
18.11.2015
Ищу критика! Среда.
Уважаемые любители поэзии,
Сегодня среда, и в нашей рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает stillwater.
Сегодня среда, и в нашей рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает stillwater.
Автор: weroniks
Стихотворение: Я и ты
Есть что-то симпатичное в этом скромном и по форме, и по содержанию стихотворении.
"Я и ты - две траектории
Что свело к пересечению"
- здесь пропущена запятая, здесь и смысловая неточность. Не лучше ли непонятное в данном случае "свело" заменить на "свелись"? И еще: траектория – это линия движения тела. То есть это «форма», а не содержание. Траектория всегда отвечает на вопрос «чего». Мы две траектории. Траектории чего? Траектории полета камней, траектории полета птиц и т. д.
"Да, в Небесной канцелярии
Есть на все свое решение".
"Небесная канцелярия" - штамп. Причем становится понятным, что по смыслу вариант "свелись" точнее. Траектории «свелись» небесным «канцлером».
"Жизнь наполнена сюжетами,
Роли наши - кинолентою".
Здесь тире заменяет сказуемое. Какое? Естественно "наполнены". Нормальные такие роли наполненные кинолентою... По смыслу, вероятно, имеется ввиду: "наши роли - это роли одного фильма". Хотя, оценивая эти строчки после прочтения стихотворения, понимаешь, что здесь имеется ввиду мысль, чуть более сложная: есть такая некая "кинолента в себе", которую никому из простых смертных не просмотреть. И неизвестно, сведет она наши роли в один сюжет или нет.
"Не всегда на всё с ответами
Уходил кадр пылью бренною".
Можно несколько упростить - "Уходили кадры бренные". Рифма все равно плохая. Мысль все равно ясная. А пыль бренной обзывать, это все равно, что лежачего бить.
Тем не менее, автор последовательно развивает сюжет, который хотя и не сложен, но все-таки не является "предсказуемым". Понятно, что развязка близится. Но что там?..
Читаем далее:
"Радостью - случайность редкая, - здесь вместо тире нужно запятую ставить.
Обернулась Счастьем сказочным,
И дорожкою бесценною,
От тебя ко мне направленной."
А-а вот как раз на вопрос "кто/что" в этом четверостишии ни одно слово не отвечает. Хотя, конечно, каким же нужно быть непонятливым, чтобы не догадаться – ну, КИНОЛЕНТА имеется ввиду, там же выше про нее говорилось!
В самом деле, кинолента, которая могла бы и не связать наши судьбы, все-таки взяла, да и обернулась "радостью"...
В общем, мысль стиха не плоха. Оригинальной ее назвать сложно, но и банальной ее назвать нельзя. Слово "кинолента" все-таки нужно "как-нибудь" вставить в последнее четверостишие. Все равно в нем и так нет рифмы.
Теперь обратимся к размеру. Сразу скажу, что эта часть разбора стихотворения меня никогда особо не интересовала, поэтому могу оказаться недостаточно эрудированным. Такие замечания весьма уместны, особенно когда вводишь в обиход новый размер. Перед нами некий хореепеон. Конечно, неидеальный, требующий доработки, в общем:
"Что свело к пересечению" - это чистый пеон --/---/--
А это:
"Да, в Небесной канцелярии"
"Жизнь наполнена сюжетами"
"Роли наши - кинолентою"
Размер, в котором хорей переходит в пеон: /-/---/--
И напротив, есть строка, где пеон переходит в хорей:
"Радостью - случайность редкая" /---/-/--
Есть и чисто хореические строки в этом стихотворении.
Весь текст, таким образом, состоит из хореический, пеонических и хореепеонических строк
Конечно, наш хореепеон можно было бы и просто хореем назвать. Но вот только звучит наш размер мелодичнее обычного хорея.
Вообще, к примеру, сочетание ямба и пеона и чередование дактилической и мужской рифмы отчасти "сделало" "Незнакомку" Блока. А в книжке Холшевникова об этом ни слова. Мне кажется, тут есть о чем задуматься. Пишите пеонами, друзья.
В качестве рекомендации скажу, что автору следует разобраться
1) с системой рифмовки: если рифмуем, то как? Нужно чтобы во всех четверостишиях рифмовка была одинаковой. Или как вариант - не рифмуем.
2) с кинолентою
_________________________________________
Автор: Асса Норт
Стихотворение: Почему же так пусто
В первом четверостишии прочитывается интересный образ:
"Осень летит поездами скорыми, колеса которых за собой оставляют сизый осенний дым" - но, кажется, слово "осенний" здесь лишнее.
Далее:
"Колеса стучат минорами" - вроде бы очень даже неплохой образ. Сходство почувствовать можно.
По второму четверостишию:
"Любовь швырнули за спину" - как можно "швырнуть" нематериальное?
"По промокшим аллеям шагая рука в руке" - в этой строке не хватает тире.
По-третьему четверостишию:
"Седая усталость"... Вот честно, обидеть поэта легко, проще всего, его же словами.
В четвертом четверостишии нравится:
"А по улицам тихим бродят слепые лошади" - что-то в этом есть футуристическое.
Но опять же, «лошади седые, как... небо». Как волосы читателя.
В пятом четверостишии все хорошо кроме слова "хранивши".
В шестом четверостишии выбивается слово "царствие".
И неясно, в чей покой вольется ЛГ? Написано " в твой".
Конечно, критик должен догадаться, что автор обращается к городу. В начале четверостишия город упоминался в третьем лице, ну а тут во втором. И вообще, какая разница?
А мысль -то интересна. Правда, четкости не хватает. Заставляет додумывать ее. Вероятно, ЛГ на протяжение текста прощается с городом, а потом говорит ему, что, мол, вернусь, когда пойму, что ты «мое», что ты родное. И вольюсь в твой покой.
Вообще, перед нами один из тех редких случаев, когда форма идеально подходит к содержанию. Можно даже сказать, что тут претензия на 100% естественность. Кто-то пишет от души коряво, а кто-то, создавая новые формы, пусть и без принципиального новаторства, но все же оригинальные.
Поэтому, прежде чем, продолжить разговор о содержании, обратимся к размеру.
Разберем первое четверостишие.
Первая и третья строки имеют следующую схему --/--/--/--/-/--
(«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
«Без меня слишком пусто – колеса стучат минорами»)
здесь не хватает одного безударного слога в последней стопе для того, чтобы размер можно было определить как пятистопный анапест.
А вот вторая и четвертая имеют схему: --/--/-/--/-/.
(«И туманом холодным кроет мои следы.»
«За собой оставляя сизый осенний дым.»)
В этой схеме два отклонения от пятистопного анапеста.
Мы видим, что отклонения от анапеста представляют собой закономерность. Это позволяет назвать размер автора логаэдом, причем и строчным и строфическим.
Но далее, автор отступается от выбранной схемы.
Так третья строка второго четверостишия «Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» имеет схему: --/--/-/--/-/--. Схема этой нечетной строки идентична схеме четных строк первого четверостишия.
Так что же за закономерность перед нами? Внимательное рассмотрение размера стиха говорит нам о том, что постоянной закономерности просто нет, что перед нами не логаэд, а местами по него замаскированный… дольник.
А тут как раз на сайте спрашивали, что же это за размер.
Теоретически у него, наверняка найдется развернутое определение, которое вам поможет найти гугл. Но ведь интересно понять то, как пишется дольник, а не то, как он выглядит. И автор разбираемого стиха дает нам, по сути, «практическое» определение данного размера (или одно из практических).
Остается только подобрать к нему слова. Мой вариант подбора: «дольник – это акцентированное отступление от строгого размера. Т. е. ты не просто ставишь «не то слово не в ту позицию, нарушая ритмику стиха», ты меняешь ритм стиха, ты делаешь его более или менее музыкальным, передавая при этом некую важную мысль».
Сравните:
"Я и ты - две траектории
Что свело к пересечению"
- здесь пропущена запятая, здесь и смысловая неточность. Не лучше ли непонятное в данном случае "свело" заменить на "свелись"? И еще: траектория – это линия движения тела. То есть это «форма», а не содержание. Траектория всегда отвечает на вопрос «чего». Мы две траектории. Траектории чего? Траектории полета камней, траектории полета птиц и т. д.
"Да, в Небесной канцелярии
Есть на все свое решение".
"Небесная канцелярия" - штамп. Причем становится понятным, что по смыслу вариант "свелись" точнее. Траектории «свелись» небесным «канцлером».
"Жизнь наполнена сюжетами,
Роли наши - кинолентою".
Здесь тире заменяет сказуемое. Какое? Естественно "наполнены". Нормальные такие роли наполненные кинолентою... По смыслу, вероятно, имеется ввиду: "наши роли - это роли одного фильма". Хотя, оценивая эти строчки после прочтения стихотворения, понимаешь, что здесь имеется ввиду мысль, чуть более сложная: есть такая некая "кинолента в себе", которую никому из простых смертных не просмотреть. И неизвестно, сведет она наши роли в один сюжет или нет.
"Не всегда на всё с ответами
Уходил кадр пылью бренною".
Можно несколько упростить - "Уходили кадры бренные". Рифма все равно плохая. Мысль все равно ясная. А пыль бренной обзывать, это все равно, что лежачего бить.
Тем не менее, автор последовательно развивает сюжет, который хотя и не сложен, но все-таки не является "предсказуемым". Понятно, что развязка близится. Но что там?..
Читаем далее:
"Радостью - случайность редкая, - здесь вместо тире нужно запятую ставить.
Обернулась Счастьем сказочным,
И дорожкою бесценною,
От тебя ко мне направленной."
А-а вот как раз на вопрос "кто/что" в этом четверостишии ни одно слово не отвечает. Хотя, конечно, каким же нужно быть непонятливым, чтобы не догадаться – ну, КИНОЛЕНТА имеется ввиду, там же выше про нее говорилось!
В самом деле, кинолента, которая могла бы и не связать наши судьбы, все-таки взяла, да и обернулась "радостью"...
В общем, мысль стиха не плоха. Оригинальной ее назвать сложно, но и банальной ее назвать нельзя. Слово "кинолента" все-таки нужно "как-нибудь" вставить в последнее четверостишие. Все равно в нем и так нет рифмы.
Теперь обратимся к размеру. Сразу скажу, что эта часть разбора стихотворения меня никогда особо не интересовала, поэтому могу оказаться недостаточно эрудированным. Такие замечания весьма уместны, особенно когда вводишь в обиход новый размер. Перед нами некий хореепеон. Конечно, неидеальный, требующий доработки, в общем:
"Что свело к пересечению" - это чистый пеон --/---/--
А это:
"Да, в Небесной канцелярии"
"Жизнь наполнена сюжетами"
"Роли наши - кинолентою"
Размер, в котором хорей переходит в пеон: /-/---/--
И напротив, есть строка, где пеон переходит в хорей:
"Радостью - случайность редкая" /---/-/--
Есть и чисто хореические строки в этом стихотворении.
Весь текст, таким образом, состоит из хореический, пеонических и хореепеонических строк
Конечно, наш хореепеон можно было бы и просто хореем назвать. Но вот только звучит наш размер мелодичнее обычного хорея.
Вообще, к примеру, сочетание ямба и пеона и чередование дактилической и мужской рифмы отчасти "сделало" "Незнакомку" Блока. А в книжке Холшевникова об этом ни слова. Мне кажется, тут есть о чем задуматься. Пишите пеонами, друзья.
В качестве рекомендации скажу, что автору следует разобраться
1) с системой рифмовки: если рифмуем, то как? Нужно чтобы во всех четверостишиях рифмовка была одинаковой. Или как вариант - не рифмуем.
2) с кинолентою
_________________________________________
Автор: Асса Норт
Стихотворение: Почему же так пусто
В первом четверостишии прочитывается интересный образ:
"Осень летит поездами скорыми, колеса которых за собой оставляют сизый осенний дым" - но, кажется, слово "осенний" здесь лишнее.
Далее:
"Колеса стучат минорами" - вроде бы очень даже неплохой образ. Сходство почувствовать можно.
По второму четверостишию:
"Любовь швырнули за спину" - как можно "швырнуть" нематериальное?
"По промокшим аллеям шагая рука в руке" - в этой строке не хватает тире.
По-третьему четверостишию:
"Седая усталость"... Вот честно, обидеть поэта легко, проще всего, его же словами.
В четвертом четверостишии нравится:
"А по улицам тихим бродят слепые лошади" - что-то в этом есть футуристическое.
Но опять же, «лошади седые, как... небо». Как волосы читателя.
В пятом четверостишии все хорошо кроме слова "хранивши".
В шестом четверостишии выбивается слово "царствие".
И неясно, в чей покой вольется ЛГ? Написано " в твой".
Конечно, критик должен догадаться, что автор обращается к городу. В начале четверостишия город упоминался в третьем лице, ну а тут во втором. И вообще, какая разница?
А мысль -то интересна. Правда, четкости не хватает. Заставляет додумывать ее. Вероятно, ЛГ на протяжение текста прощается с городом, а потом говорит ему, что, мол, вернусь, когда пойму, что ты «мое», что ты родное. И вольюсь в твой покой.
Вообще, перед нами один из тех редких случаев, когда форма идеально подходит к содержанию. Можно даже сказать, что тут претензия на 100% естественность. Кто-то пишет от души коряво, а кто-то, создавая новые формы, пусть и без принципиального новаторства, но все же оригинальные.
Поэтому, прежде чем, продолжить разговор о содержании, обратимся к размеру.
Разберем первое четверостишие.
Первая и третья строки имеют следующую схему --/--/--/--/-/--
(«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
«Без меня слишком пусто – колеса стучат минорами»)
здесь не хватает одного безударного слога в последней стопе для того, чтобы размер можно было определить как пятистопный анапест.
А вот вторая и четвертая имеют схему: --/--/-/--/-/.
(«И туманом холодным кроет мои следы.»
«За собой оставляя сизый осенний дым.»)
В этой схеме два отклонения от пятистопного анапеста.
Мы видим, что отклонения от анапеста представляют собой закономерность. Это позволяет назвать размер автора логаэдом, причем и строчным и строфическим.
Но далее, автор отступается от выбранной схемы.
Так третья строка второго четверостишия «Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» имеет схему: --/--/-/--/-/--. Схема этой нечетной строки идентична схеме четных строк первого четверостишия.
Так что же за закономерность перед нами? Внимательное рассмотрение размера стиха говорит нам о том, что постоянной закономерности просто нет, что перед нами не логаэд, а местами по него замаскированный… дольник.
А тут как раз на сайте спрашивали, что же это за размер.
Теоретически у него, наверняка найдется развернутое определение, которое вам поможет найти гугл. Но ведь интересно понять то, как пишется дольник, а не то, как он выглядит. И автор разбираемого стиха дает нам, по сути, «практическое» определение данного размера (или одно из практических).
Остается только подобрать к нему слова. Мой вариант подбора: «дольник – это акцентированное отступление от строгого размера. Т. е. ты не просто ставишь «не то слово не в ту позицию, нарушая ритмику стиха», ты меняешь ритм стиха, ты делаешь его более или менее музыкальным, передавая при этом некую важную мысль».
Сравните:
- Вот как звучала бы первая строка, будь она написана чистым анапестом:
«В этом городе осень. Летит поездами нескорыми» - тут один ритм
- Строка из текста:
«В этом городе осень. Летит поездами скорыми» - тут другой ритм, более динамичный.
«Убирая» безударные слоги автор еще более разгоняет ритм. Сравните:
«Убирая» безударные слоги автор еще более разгоняет ритм. Сравните:
- Нечетная строка из текста, первоначально задающая ритм
«В этом городе осень. Летит поездами скорыми»
- Теперь нечетная строка из него же, но с добавленным слогом, чтобы сохранялся первоначально заданный ритм:
- Все, что пело, сияло и билось, сверкало красками» - читайте, делая паузу после слова «сияло». Ритмы идентичны.
- Ну а теперь эта же строка как есть, без добавлений:
«Все, что пело, сияло, билось, сверкало красками» - здесь ритм еще динамичнее. И ведь заметьте, нарушитель спокойствия «билось» - звучит сильно, ударно, словно право имеет разболтать логаэд до дольника.
Зачем нужна динамика? Во-первых, для выделения отдельных слов «билось», «скорыми». Эти слова могут иметь важное для текста значение.
Иногда в дольниках замедляется ритм. И замедление часто выполняет ту же функцию. Пример из Заболоцкого (Гроза):
«Низко стелется птица, пролетев
над моей головой». – здесь добавляется лишний слог. Автор мог бы написать: «летя над моей головой». Но это очень большая, видимо, птица. Она внушает ужас, поэтому «ПРО-ЛЕ-ТЕВ».
Во-вторых, динамика ужа сама по себе – философия.
И теперь самое время продолжить разговор о содержании.
Благодаря удачно выбранному размеру стихотворение читается на одном дыхании и это помогает понять смысл.
Очевидно, для автора окружающий мир представляет огромный интерес, и постижение его возможно только через движение. Если и можно объять необъятное, то только в движении.
Поэтому осень это поезд, любовь – швырнули ( а чего с ней церемониться, не замуж же идти, когда вокруг столько интересного. Понятно, что «хэппи энд» равен торможению). Поэтому такой длинный образный ряд. Причем эти образы, как и слова о печали, пустоте, разлуке, которые есть в этом тексте, вероятно, становятся прошлым со скоростью движения поезда.
Но вот куда он движется? Об этом я в тексте ничего не нашел. Очевидно, что движение направлено в сторону «из города». И скорее всего, более точное определение направления необязательно. Зато имеет значение то, что автор непременно вернется в этот город, который она любит такой обычной русской странною любовью.
Зачем нужна динамика? Во-первых, для выделения отдельных слов «билось», «скорыми». Эти слова могут иметь важное для текста значение.
Иногда в дольниках замедляется ритм. И замедление часто выполняет ту же функцию. Пример из Заболоцкого (Гроза):
«Низко стелется птица, пролетев
над моей головой». – здесь добавляется лишний слог. Автор мог бы написать: «летя над моей головой». Но это очень большая, видимо, птица. Она внушает ужас, поэтому «ПРО-ЛЕ-ТЕВ».
Во-вторых, динамика ужа сама по себе – философия.
И теперь самое время продолжить разговор о содержании.
Благодаря удачно выбранному размеру стихотворение читается на одном дыхании и это помогает понять смысл.
Очевидно, для автора окружающий мир представляет огромный интерес, и постижение его возможно только через движение. Если и можно объять необъятное, то только в движении.
Поэтому осень это поезд, любовь – швырнули ( а чего с ней церемониться, не замуж же идти, когда вокруг столько интересного. Понятно, что «хэппи энд» равен торможению). Поэтому такой длинный образный ряд. Причем эти образы, как и слова о печали, пустоте, разлуке, которые есть в этом тексте, вероятно, становятся прошлым со скоростью движения поезда.
Но вот куда он движется? Об этом я в тексте ничего не нашел. Очевидно, что движение направлено в сторону «из города». И скорее всего, более точное определение направления необязательно. Зато имеет значение то, что автор непременно вернется в этот город, который она любит такой обычной русской странною любовью.
Ищу критика! Среда.
11.11.2015
Ищу критика! Среда.
Уважаемые дамы и господа,
Разрешите представить вам нового критика нашего сайта, который известен под псевдонимом stillwater.
За этим псевдонимом скрывается Евгений - выпускник (а нынче - аспирант) филологического факультета. Евгений пробует себя в роли критика с 2010 года, пишет стихи, публикуется в различных изданиях Великого Новогорода и Санкт-Петербурга.
С 2012 года - член Российского Межрегионального Союза Писателей.
На нашем сайте критические разборы Евгения будут публиковаться по средам.
Автор: Стивенсон
Стихотворение: «Старый парк»
Стихотворение сомнительное. Сразу добавлю, такая характеристика, на мой взгляд, скорее положительная, чем отрицательная. Сомнительное значит непростое – думать надо.
Для начала некоторые придирки:
«парККарусели» – здесь хотя и стоит между двумя «к» точка, но все равно, они «сталкиваются»
«воспрещеННавсегда
«воспрещен, навсегда – сожалею» – здесь либо запятую надо убрать, либо тире.
«открытые памятью лица» - то есть память открыла лица, понятно…
«реальным веселье» - инверсия не нравится (чисто субъективно). И вообще, что значит «реальное веселье»? «Настоящее» имеется в виду?
«НенАдолго.» - хотя я сам говорю «ненадОлго». Кстати, к чему относится это короткое предложение?
Кстати, ни один из этих минусов не является бесспорным и критическим. Но, тем не менее, они есть.
По размеру стихотворение – анапест, причем нечетные строки имеют на стопу больше четных.
5 строк имеют внесхемное ударение на первый слог. Очевидно, что это объясняется самой природой русского языка, а не формальной задачей. Не может в русском языке, в нормальной (естественной или искусственно-НЕвымученной) речи ударение падать строго на каждый второй или каждый третий слог.
Читая стихотворение, местами чувствуешь форму, чувствуешь то, как автор словно бы вставляет нужные слова в размер.
Сравните как звучит: «Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны»
И «Здесь открытые памятью лица прохожих видны» -
Очевидно, что первая строка читается лучше, она естественнее и лиричнее. Вторая же, по сути, похожа на кусок прозы случайно сложившийся анапестом.
И еще особо выделю:
«Сторож тихо идет опустевшей аллей». На какой вопрос отвечает обстоятельство? На вопрос где? Или как? Можно плыть по морю (где?) а можно добираться морем (как? – т. е. не самолетом, а морем). Выбранная автором форма указывает не столько на место передвижения, сколько на способ. Сторож мог бы дойти до ларька многолюдной улицей, но он выбрал «опустевшей аллей».
То есть «как сторож идет»? Опустевшей аллеей.
Так почему же следующая строка начинается: «ГДЕ бесшумно…»?
Не ну, так-то все понятно. И ведь совсем не режет слух. Но вот насколько это грамотно? Это вопрос. Русский язык – язык развивающийся вообще-то… (просьба вариантом «попу стынной аллее» не заменять)
Теперь по смыслу.
Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны.
Сторож тихо идёт опустевшей аллеей,
где бесшумно витают беспечные детские сны:
взрослым вход воспрещён, навсегда – сожалею.
Не совсем внятно (ну я строгий критик), но глубокомысленно. На опустевшей аллее, на каруселях витают детские сны. То есть вот были здесь летом дети, смеялись игрались. Все вокруг радовалось. Теперь их нет, но осталась память о них, остались их голоса – это я могу понять. Но причем тут сны? Они тут спали летом? Под ржавый скрип каруселей? Унылый парк, унылый…
Хотя, конечно, по мысли автора все проще. Дети спят и во снах продолжают кататься на каруселях. То есть, мысленно попав к ним в сон, можно увидеть карусели. Но можно ли увидев карусели попасть к ним в сон? Скажем, сторож идет и думает, глядя на ржавые замки – «а дети их видят во сне». Или же он будет думать – «а когда-то эти места были оживлены, здесь были дети». Я думаю, что второй вариант естественнее. И он возвращает наши размышления к предыдущему абзацу.
Здесь открытые памятью лица знакомых видны
(на мгновение станет реальным веселье).
Ненадолго.В сознании гаснут прошедшие дни –
годы жизни, на шее висят...ожерельем.
Это четверостишие посвящено образу лирического героя. Создается картина единства внешнего и внутреннего. Память наполняет пустоту парка силуэтами людей, некоторыми запомнившимися лицами. На миг создается общая картинка, наделяется звуком и словно бы становится реальностью. Автор поправляется. Нет не на миг, а ненадолго. Потом эти дни гаснут в общем… короче, на шее виснуть начинают… ну вы поняли.
Общий вывод: стихотворение требует доработки и в плане формы и в плане содержания.
__________________________
Автор: Жернакова Марина
Стихотворение: «Однажды сердце вдруг поймет»
Как говорится, только один вопрос. А зачем сердцу все это понимать?
« в нас – час» - рифма хороша тем, что она хотя бы не грамматическая. Остальные рифмы либо грамматические (глагольные), либо неточные, а точнее, в данном случае, - плохие, либо не рифмы вообще.
Если в стихотворении слово «только» заменить на слово «будет», то оно, мне кажется, принесет немалую пользу сектантам. Вы замените и прочтите. Неплохо ведь выйдет… для сектантов.
К содержанию, несмотря, на его незамысловатость и простоту есть ряд вопросов. Например, что за щедрый дар мы воспринимаем как лишенье? Или, вопрос, обозначенный выше – зачем понимать эти истины сердцу? Оно что - совсем тупое? Безобразие.
Или еще вопрос, с чего автор решил, что дождь может помешать увидеть красоту, что мерцает в капельках? Имеются в виду капельки не дождя, а чего-то другого?
Пожалуй, единственные строчки, за которые можно зацепиться это:
«Ведь каждый день и каждый час
Мы сами счастье упускаем»
Теперь к рекомендациям. Такие стихи имеют право на существование, ведь они несут в себе простые мысли, которые люди понимают, но до конца не принимают. Но простой констатацией этих мыслей ничего не добьешься.
В общем,
Разрешите представить вам нового критика нашего сайта, который известен под псевдонимом stillwater.
За этим псевдонимом скрывается Евгений - выпускник (а нынче - аспирант) филологического факультета. Евгений пробует себя в роли критика с 2010 года, пишет стихи, публикуется в различных изданиях Великого Новогорода и Санкт-Петербурга.
С 2012 года - член Российского Межрегионального Союза Писателей.
На нашем сайте критические разборы Евгения будут публиковаться по средам.
Автор: Стивенсон
Стихотворение: «Старый парк»
Стихотворение сомнительное. Сразу добавлю, такая характеристика, на мой взгляд, скорее положительная, чем отрицательная. Сомнительное значит непростое – думать надо.
Для начала некоторые придирки:
«парККарусели» – здесь хотя и стоит между двумя «к» точка, но все равно, они «сталкиваются»
«воспрещеННавсегда
«воспрещен, навсегда – сожалею» – здесь либо запятую надо убрать, либо тире.
«открытые памятью лица» - то есть память открыла лица, понятно…
«реальным веселье» - инверсия не нравится (чисто субъективно). И вообще, что значит «реальное веселье»? «Настоящее» имеется в виду?
«НенАдолго.» - хотя я сам говорю «ненадОлго». Кстати, к чему относится это короткое предложение?
Кстати, ни один из этих минусов не является бесспорным и критическим. Но, тем не менее, они есть.
По размеру стихотворение – анапест, причем нечетные строки имеют на стопу больше четных.
5 строк имеют внесхемное ударение на первый слог. Очевидно, что это объясняется самой природой русского языка, а не формальной задачей. Не может в русском языке, в нормальной (естественной или искусственно-НЕвымученной) речи ударение падать строго на каждый второй или каждый третий слог.
Читая стихотворение, местами чувствуешь форму, чувствуешь то, как автор словно бы вставляет нужные слова в размер.
Сравните как звучит: «Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны»
И «Здесь открытые памятью лица прохожих видны» -
Очевидно, что первая строка читается лучше, она естественнее и лиричнее. Вторая же, по сути, похожа на кусок прозы случайно сложившийся анапестом.
И еще особо выделю:
«Сторож тихо идет опустевшей аллей». На какой вопрос отвечает обстоятельство? На вопрос где? Или как? Можно плыть по морю (где?) а можно добираться морем (как? – т. е. не самолетом, а морем). Выбранная автором форма указывает не столько на место передвижения, сколько на способ. Сторож мог бы дойти до ларька многолюдной улицей, но он выбрал «опустевшей аллей».
То есть «как сторож идет»? Опустевшей аллеей.
Так почему же следующая строка начинается: «ГДЕ бесшумно…»?
Не ну, так-то все понятно. И ведь совсем не режет слух. Но вот насколько это грамотно? Это вопрос. Русский язык – язык развивающийся вообще-то… (просьба вариантом «попу стынной аллее» не заменять)
Теперь по смыслу.
Старый парк. Карусели на ржавый замок – до весны.
Сторож тихо идёт опустевшей аллеей,
где бесшумно витают беспечные детские сны:
взрослым вход воспрещён, навсегда – сожалею.
Не совсем внятно (ну я строгий критик), но глубокомысленно. На опустевшей аллее, на каруселях витают детские сны. То есть вот были здесь летом дети, смеялись игрались. Все вокруг радовалось. Теперь их нет, но осталась память о них, остались их голоса – это я могу понять. Но причем тут сны? Они тут спали летом? Под ржавый скрип каруселей? Унылый парк, унылый…
Хотя, конечно, по мысли автора все проще. Дети спят и во снах продолжают кататься на каруселях. То есть, мысленно попав к ним в сон, можно увидеть карусели. Но можно ли увидев карусели попасть к ним в сон? Скажем, сторож идет и думает, глядя на ржавые замки – «а дети их видят во сне». Или же он будет думать – «а когда-то эти места были оживлены, здесь были дети». Я думаю, что второй вариант естественнее. И он возвращает наши размышления к предыдущему абзацу.
Здесь открытые памятью лица знакомых видны
(на мгновение станет реальным веселье).
Ненадолго.В сознании гаснут прошедшие дни –
годы жизни, на шее висят...ожерельем.
Это четверостишие посвящено образу лирического героя. Создается картина единства внешнего и внутреннего. Память наполняет пустоту парка силуэтами людей, некоторыми запомнившимися лицами. На миг создается общая картинка, наделяется звуком и словно бы становится реальностью. Автор поправляется. Нет не на миг, а ненадолго. Потом эти дни гаснут в общем… короче, на шее виснуть начинают… ну вы поняли.
Общий вывод: стихотворение требует доработки и в плане формы и в плане содержания.
__________________________
Автор: Жернакова Марина
Стихотворение: «Однажды сердце вдруг поймет»
Как говорится, только один вопрос. А зачем сердцу все это понимать?
« в нас – час» - рифма хороша тем, что она хотя бы не грамматическая. Остальные рифмы либо грамматические (глагольные), либо неточные, а точнее, в данном случае, - плохие, либо не рифмы вообще.
Если в стихотворении слово «только» заменить на слово «будет», то оно, мне кажется, принесет немалую пользу сектантам. Вы замените и прочтите. Неплохо ведь выйдет… для сектантов.
К содержанию, несмотря, на его незамысловатость и простоту есть ряд вопросов. Например, что за щедрый дар мы воспринимаем как лишенье? Или, вопрос, обозначенный выше – зачем понимать эти истины сердцу? Оно что - совсем тупое? Безобразие.
Или еще вопрос, с чего автор решил, что дождь может помешать увидеть красоту, что мерцает в капельках? Имеются в виду капельки не дождя, а чего-то другого?
Пожалуй, единственные строчки, за которые можно зацепиться это:
«Ведь каждый день и каждый час
Мы сами счастье упускаем»
Теперь к рекомендациям. Такие стихи имеют право на существование, ведь они несут в себе простые мысли, которые люди понимают, но до конца не принимают. Но простой констатацией этих мыслей ничего не добьешься.
В общем,
- Рифмы везде должны быть точными и по возможности не грамматическими.
- Не должно быть неясностей, если все-таки сердце должно понять, то нужно пояснить, почему именно оно, а не ум, или человек. Все должно быть прописано и дописано.
- По возможности не баловать читателя корявыми переносами, инверсиями и метафорами.
Спасибо за внимание.
Ищу критика! Вторник.
10.11.2015
Ищу критика! Вторник.
Уважаемые авторы и любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: alena-74
Стихотворение: Эволюция чувств
Название не вполне точно подходит к сюжету. Оно отражает фабулу данного произведения, но – само по себе – значительно шире. Впрочем, подобные прецеденты мы можем найти и в классической литературе, например, роман ВОСПИТАНИЕ ЧУВСТВ Стефана Цвейга.
Но русская литература была и должна быть точнее, глубже, сильнее – любой другой.
Посмотрим, как достигается цель.
Люблю! Но интересно, он в меня влюблен?
Мечта. Хочу я только ним всю жизнь прожить
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить? - В местоимении неверно стоит ударение.
Блаженство. От касаний ток по телу
И нежность. С головы до пяток целовать - До ПЯТОК – грубо, уйдя от идиоматического смысла устойчивого фразеологизма С ГОЛОВЫ ДО ПЯТ, означающего, как и С ГОЛОВЫ ДО НОГ, – ВСЕГО ЦЕЛИКОМ, – мы получаем реальные поцелуи пяток, будто они значительнее, нежели поцелуи в губы…
Теперь хотелось бы отметить не вполне естественную очерёдность выделенных авторских штрихов. Действительно, куда реальнее последовательность вида:
Нежность. С головы до пяток целовать
Блаженство. От касаний ток по телу
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить?
Разлад. Я разве слишком многого хотела?
Скандал. Не смей меня так больше называть!
Обида. Почему он так со мной жестоко?
Отчаянье. Не любит, стало ясно мне теперь…
Разрыв. Пусть буду лучше одинокой!
Я ненавижу! Всё. Закрой за мною дверь!
Для начала неплохо бы убрать излишества речи, поскольку сюжет выписывается автором схематичными метками-штрихами.
Люблю! – А он в меня влюблен?
Мечта. – Лишь с ним всю жизнь прожить!
Семья. – Какое счастье – рядом он!!!
Забота. – Сахар положить?.. - Заодно ушли от неверного ударения в местоимении ТЕБЕ.
Блаженство. – Нервный ток по телу…
Нежность. – С головы до пят исцеловать...
Разлад. – Я слишком многого хотела?
Скандал. – Не смей меня так называть!
Обида. – Почему он – так жестоко?
Отчаянье. – Не любит, ясно мне теперь…
Разрыв. – Уж лучше – одинокой!
Ненавижу! – Закрой за мною дверь!
Ну, теперь всё, вроде бы, на местах.
Одна из тысяч типичных семейных историй, когда люди не понимают в принципе, что семья – это не весёлое временное знакомство с целью получения удовольствий, а ответственный шаг партнёров на основе любви (а иногда и расчёта) ради продления своего рода и укрепления оного на земле, при котором неминуемые разлады не играют существенной роли.
Ради чего написано подобное?
Ради назидания другим? Но банальность повествования не даёт читателю задержаться на смысле сказанного. Всё схематично, мертво… Ничто не цепляет. Ни одной находки, никакой новизны…
Можно ли В СТИХАХ обходиться одной абстракцией?
Давайте вспомним стихи Степана Щипачёва:
«Любовью дорожить умейте,
С годами дорожить вдвойне.
Любовь - не вздохи на скамейке
И не прогулки при луне.
Все будет: слякоть и пороша.
Ведь вместе надо жизнь прожить.
Любовь с хорошей песней схожа,
А песню не легко сложить»
Нудная дидактика, но тут хоть есть попытка сравнения любви с песней, что, впрочем, не ново.
Так вот хочется сказать, что после стихов, подобных щипачёвским, у авторов должна бы пройти охота к назидательным стихам о любви.
Ан нет, как видим…
________________________________
Автор: Азаzелло
Стихотворение: Сегодня на небе нет ничего интересного…
Сегодня на небе нет ничего интересного. - Такая фраза предполагает, что в другие дни, как правило, на небе есть что-то интересное. Нарисовать подобным образом ненастное небо едва ли возможно.
Окошко маршрутки покрылось толпой пузырей. - Ужасно сказано. Необходимо всегда отличать кожу от кожицы, лужу от озера, пузыри от пузырьков… Естественно и ТОЛПА здесь не подойдёт, ТОЛПЯЩИЕСЯ ПУЗЫРЬКИ – и это едва ли. ТОЛКАЮЩИЕСЯ, пожалуй.
Они превращаются в капли и катятся весело - Они не превращаются в капли, а, лопаясь, оседают каплями. И не о них ведь шла речь, а о толпе, поэтому следовало бы о ней и повествование вести. Казалось бы – мелкие неточности, а литературность текста ими убивается.
К расщелине жёлтых, неплотно закрытых дверей. - При таком перечислении разнородных качеств запятые не ставятся.
Сиреневый день постепенно окрасится в солнечный, - Аналогию такой фразе можно было бы найти, скажем, в следующем: «Я думал, предмет – деревянный, а он оказался твёрдым!» СОЛНЕЧНЫЙ – не цветовой оттенок, поэтому сравнение с сиреневым или замещение сиреневым невозможно. Ребята, вслушивайтесь в язык, в каждую буковку слов!
Лучом освещая уютно-знакомый маршрут.- И опять – страшная неточность: ЛУЧ – узкий пучок света. Фары дают широкое освещение пространства, причём их всегда – две.
Троллейбус, всегда до последнего вздоха заполненный,
Спешащих людей отправляет в "счастливый путь". - Это что автор понимает под СЧАСТЛИВЫМ ПУТЁМ, да ещё в кавычках?! Это маршрут – на кладбище? Похоже, автор задумывал, что троллейбус своим приходом осчастливливает заждавшихся людей. Но смысл написанного в стихотворении – совершенно иной.
Тропинка всё та же: деревья и серый голуби, -Нет, наверно, я всё-таки заблуждался, тропинка похожа на кладбищенскую. Не по тропинке же едет троллейбус!
Собаки гоняют котов, виляя хвостом, - Какой кошмар! Собака виляет хвостом лишь тогда, когда хочет показать своё расположение к кому-то. Как может она вилять хвостом во время преследования кота? Как можно вообще вилять хвостом на бегу?!
К тому же гонка за котами здесь представлена во множественном числе. Выходит, осматриваемое пространство набили собаками и котами – и пустили туда зрителей…
Валяются коричневатые, рыжие жёлуди, - Так нельзя описать цвет. Коричневато-рыжие. Но ведь они валяются среди опавшей листвы, поэтому сказать о них, забыв о листве нельзя.
Не слышно болтая о будущем и былом. - НЕСЛЫШНО здесь – наречие, пишется слитно. Сказать, что мелкие, едва заметные, субъекты пейзажа болтают о будущем и о былом – полное отсутствие литературного вкуса, слуха. Второе: НЕСЛЫШНО БОЛТАЯ – оксюморон (сочетание несочетаемого). Оксюморон имеет право на применение лишь в том случае, когда этот нонсенс, вопреки нормальной логике, может, тем не менее, быть представлен или может иметь конкретное воплощение. Здесь такого не наблюдается. Любой нереализуемый образ называется КРАСИВОСТЬЮ.
И день изо дня карусель всё быстрее кружится,- А под каруселью автор имел в виду именно вращающееся устройство? Почему же жизнь В СТОРОНЕ ХОХОЧЕТ над своей частицей? Это похоже на то, как человек с отклонениями психики хохочет, рассматривая собственный мизинец.
А жизнь наблюдает за ней, хохоча в стороне.
Мне кажется, что во мгновение, вдруг обнаружится,- Обстоятельство ВДРУГ включает в себя обстоятельство ВО МГНОВЕНИЕ.
Что мы
не затем и не так,
не живём и
не те.
Во-первых, финальная, самая опорная, рифма не имеет прав на несозвучность.
Во-вторых, что такое – МЫ ЖИВЁМ НЕ ЗАТЕМ? То, что НЕ ТАК – понятно,
Высоцкий уже пел: «Нет, ребята, всё – не так…»
А вот по поводу НЕ ЖИВЁМ – конечно ОБНАРУЖИТСЯ,
Но только не автором строк, а тем, кто окажется с ним рядом незадолго до того, как отнесут бедолагу по той тропинке, где собаки гоняются за котами, хвостами, правда, при этом –
не виляя.
Не месте автора хорошо было бы высказаться перед последним внезапным событием, что последняя строка – НЕ ТЕ – относится к тому, что НЕ ОН написал подобный опус.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Пилигриммм.
Автор: alena-74
Стихотворение: Эволюция чувств
Название не вполне точно подходит к сюжету. Оно отражает фабулу данного произведения, но – само по себе – значительно шире. Впрочем, подобные прецеденты мы можем найти и в классической литературе, например, роман ВОСПИТАНИЕ ЧУВСТВ Стефана Цвейга.
Но русская литература была и должна быть точнее, глубже, сильнее – любой другой.
Посмотрим, как достигается цель.
Люблю! Но интересно, он в меня влюблен?
Мечта. Хочу я только ним всю жизнь прожить
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить? - В местоимении неверно стоит ударение.
Блаженство. От касаний ток по телу
И нежность. С головы до пяток целовать - До ПЯТОК – грубо, уйдя от идиоматического смысла устойчивого фразеологизма С ГОЛОВЫ ДО ПЯТ, означающего, как и С ГОЛОВЫ ДО НОГ, – ВСЕГО ЦЕЛИКОМ, – мы получаем реальные поцелуи пяток, будто они значительнее, нежели поцелуи в губы…
Теперь хотелось бы отметить не вполне естественную очерёдность выделенных авторских штрихов. Действительно, куда реальнее последовательность вида:
Нежность. С головы до пяток целовать
Блаженство. От касаний ток по телу
Семья. Какое счастье – вместе я и он
Забота. Сколько тебе ложек положить?
Разлад. Я разве слишком многого хотела?
Скандал. Не смей меня так больше называть!
Обида. Почему он так со мной жестоко?
Отчаянье. Не любит, стало ясно мне теперь…
Разрыв. Пусть буду лучше одинокой!
Я ненавижу! Всё. Закрой за мною дверь!
Для начала неплохо бы убрать излишества речи, поскольку сюжет выписывается автором схематичными метками-штрихами.
Люблю! – А он в меня влюблен?
Мечта. – Лишь с ним всю жизнь прожить!
Семья. – Какое счастье – рядом он!!!
Забота. – Сахар положить?.. - Заодно ушли от неверного ударения в местоимении ТЕБЕ.
Блаженство. – Нервный ток по телу…
Нежность. – С головы до пят исцеловать...
Разлад. – Я слишком многого хотела?
Скандал. – Не смей меня так называть!
Обида. – Почему он – так жестоко?
Отчаянье. – Не любит, ясно мне теперь…
Разрыв. – Уж лучше – одинокой!
Ненавижу! – Закрой за мною дверь!
Ну, теперь всё, вроде бы, на местах.
Одна из тысяч типичных семейных историй, когда люди не понимают в принципе, что семья – это не весёлое временное знакомство с целью получения удовольствий, а ответственный шаг партнёров на основе любви (а иногда и расчёта) ради продления своего рода и укрепления оного на земле, при котором неминуемые разлады не играют существенной роли.
Ради чего написано подобное?
Ради назидания другим? Но банальность повествования не даёт читателю задержаться на смысле сказанного. Всё схематично, мертво… Ничто не цепляет. Ни одной находки, никакой новизны…
Можно ли В СТИХАХ обходиться одной абстракцией?
Давайте вспомним стихи Степана Щипачёва:
«Любовью дорожить умейте,
С годами дорожить вдвойне.
Любовь - не вздохи на скамейке
И не прогулки при луне.
Все будет: слякоть и пороша.
Ведь вместе надо жизнь прожить.
Любовь с хорошей песней схожа,
А песню не легко сложить»
Нудная дидактика, но тут хоть есть попытка сравнения любви с песней, что, впрочем, не ново.
Так вот хочется сказать, что после стихов, подобных щипачёвским, у авторов должна бы пройти охота к назидательным стихам о любви.
Ан нет, как видим…
________________________________
Автор: Азаzелло
Стихотворение: Сегодня на небе нет ничего интересного…
Сегодня на небе нет ничего интересного. - Такая фраза предполагает, что в другие дни, как правило, на небе есть что-то интересное. Нарисовать подобным образом ненастное небо едва ли возможно.
Окошко маршрутки покрылось толпой пузырей. - Ужасно сказано. Необходимо всегда отличать кожу от кожицы, лужу от озера, пузыри от пузырьков… Естественно и ТОЛПА здесь не подойдёт, ТОЛПЯЩИЕСЯ ПУЗЫРЬКИ – и это едва ли. ТОЛКАЮЩИЕСЯ, пожалуй.
Они превращаются в капли и катятся весело - Они не превращаются в капли, а, лопаясь, оседают каплями. И не о них ведь шла речь, а о толпе, поэтому следовало бы о ней и повествование вести. Казалось бы – мелкие неточности, а литературность текста ими убивается.
К расщелине жёлтых, неплотно закрытых дверей. - При таком перечислении разнородных качеств запятые не ставятся.
Сиреневый день постепенно окрасится в солнечный, - Аналогию такой фразе можно было бы найти, скажем, в следующем: «Я думал, предмет – деревянный, а он оказался твёрдым!» СОЛНЕЧНЫЙ – не цветовой оттенок, поэтому сравнение с сиреневым или замещение сиреневым невозможно. Ребята, вслушивайтесь в язык, в каждую буковку слов!
Лучом освещая уютно-знакомый маршрут.- И опять – страшная неточность: ЛУЧ – узкий пучок света. Фары дают широкое освещение пространства, причём их всегда – две.
Троллейбус, всегда до последнего вздоха заполненный,
Спешащих людей отправляет в "счастливый путь". - Это что автор понимает под СЧАСТЛИВЫМ ПУТЁМ, да ещё в кавычках?! Это маршрут – на кладбище? Похоже, автор задумывал, что троллейбус своим приходом осчастливливает заждавшихся людей. Но смысл написанного в стихотворении – совершенно иной.
Тропинка всё та же: деревья и серый голуби, -Нет, наверно, я всё-таки заблуждался, тропинка похожа на кладбищенскую. Не по тропинке же едет троллейбус!
Собаки гоняют котов, виляя хвостом, - Какой кошмар! Собака виляет хвостом лишь тогда, когда хочет показать своё расположение к кому-то. Как может она вилять хвостом во время преследования кота? Как можно вообще вилять хвостом на бегу?!
К тому же гонка за котами здесь представлена во множественном числе. Выходит, осматриваемое пространство набили собаками и котами – и пустили туда зрителей…
Валяются коричневатые, рыжие жёлуди, - Так нельзя описать цвет. Коричневато-рыжие. Но ведь они валяются среди опавшей листвы, поэтому сказать о них, забыв о листве нельзя.
Не слышно болтая о будущем и былом. - НЕСЛЫШНО здесь – наречие, пишется слитно. Сказать, что мелкие, едва заметные, субъекты пейзажа болтают о будущем и о былом – полное отсутствие литературного вкуса, слуха. Второе: НЕСЛЫШНО БОЛТАЯ – оксюморон (сочетание несочетаемого). Оксюморон имеет право на применение лишь в том случае, когда этот нонсенс, вопреки нормальной логике, может, тем не менее, быть представлен или может иметь конкретное воплощение. Здесь такого не наблюдается. Любой нереализуемый образ называется КРАСИВОСТЬЮ.
И день изо дня карусель всё быстрее кружится,- А под каруселью автор имел в виду именно вращающееся устройство? Почему же жизнь В СТОРОНЕ ХОХОЧЕТ над своей частицей? Это похоже на то, как человек с отклонениями психики хохочет, рассматривая собственный мизинец.
А жизнь наблюдает за ней, хохоча в стороне.
Мне кажется, что во мгновение, вдруг обнаружится,- Обстоятельство ВДРУГ включает в себя обстоятельство ВО МГНОВЕНИЕ.
Что мы
не затем и не так,
не живём и
не те.
Во-первых, финальная, самая опорная, рифма не имеет прав на несозвучность.
Во-вторых, что такое – МЫ ЖИВЁМ НЕ ЗАТЕМ? То, что НЕ ТАК – понятно,
Высоцкий уже пел: «Нет, ребята, всё – не так…»
А вот по поводу НЕ ЖИВЁМ – конечно ОБНАРУЖИТСЯ,
Но только не автором строк, а тем, кто окажется с ним рядом незадолго до того, как отнесут бедолагу по той тропинке, где собаки гоняются за котами, хвостами, правда, при этом –
не виляя.
Не месте автора хорошо было бы высказаться перед последним внезапным событием, что последняя строка – НЕ ТЕ – относится к тому, что НЕ ОН написал подобный опус.
Итоги Конкурса Выходного дня!
08.11.2015
Итоги Конкурса Выходного дня!
Уважаемые любители поэзии,
Подводим итоги Конкурса Выходного Дня!
1 место: Воскобойник Алёна – 29 голосов!
Приз: сквозной баннер любого стиха.
Критика на: Колесник Макс, https://poembook.ru/poem/306989/
Авиатор
Кровит душа, дрожит намокший глаз...
Но на сочувствия упрямо отвечаю,
Что лучше упаду десяток раз,
Чем вовсе никогда не полетаю!
Критика:
Откуда кровь? А глаз всегда ведь мокрый,
И почему, как сирота, один?
Сочувствует калеке кто-то добрый,
А вам бы тратить на полет бензин.
Еще совет – учите, друг, Ньютона,
Ведь не смотря на ваш дрожащий глаз,
Доказано давно его законом,
Вы с неба упадете только раз.
2 место: Roksana_Land – 28 голосов!
Приз: баннер любого стиха на Главной странице.
Автор: ludok3
МОРФЕЮ НЕПОДВЛАСТНА Я
https://poembook.ru/poem/326576/
Приходит время , наступает власть Морфея,
Погрузится в него весь люд и будет спать.
Лишь я одна в ночи, как сказочная фея,
При лунном свете, буду рифмы подбирать.
И только, когда ночь свои права оставит,
В окно опять прорвется утренний рассвет,
Родится новый стих и автора прославит.
Докажет критикам, что всё же я - поэт.
Рецензия:
Хоть рифма из глаголов и проста,
Не стоит всё же увлекаться ею –
Тебя она прославить не сумеет.
Постой, подумай, сосчитай до ста,
И, может быть, придут слова получше,
А я пока продолжу разговор –
В восьми строках для критика простор,
И не упустит критик этот случай.
Вот у поэта «утренний рассвет».
А что, рассвет бывает и вечерний?
Путь к совершенству состоит из терний,
Но ждёт в его конце и славы свет.
Когда в стихи вернётся совершенство,
Клянусь, что испытаешь ты блаженство.
3 место: VLVL51 – 26 голосов.
Приз: баннер любого стиха на вкладке «Стихи».
С великодушного соизволения Владимира Киреева.
ГАФТУ.
Есть мужское в нём начало,
Нет мужского в нём конца -
Есть такая эпиграмма,
Нет достоинства творца.
Критическое расчленение.
Озадачило с начала -
"Есть мужское в нём начало" (?)
Было б - "в ней", тогда понятно -
Нестандартно и занятно!
Раз уж он - мужик, то, верно,
ВСЁ мужское в нём, наверно -
Уши, нос, черты лица
И ухмылка наглеца?
Так. Теперь - вторая строчка.
"Нет конца". Должна быть точка!
Автор тут "тире" поставил.
На фига? Мечтать заставил?
Нет уж, дудки! Нет, так нет!
Нет конца - и весь ответ!
В общем, стих не так уж плох.
Впрочем, в критике я - лох...
Остальные призовые места до 10го заняли следующие авторы (приз – 10 серебряных монет).
bunnyinthegardn - 24
Sumatra - 23
Елена Штерн - 23
Evgen_Riga - 22
Анжелика Мариз - 22
Власенко Марина - 21
O-Z - 21
Спасибо всем участникам конкурса!
P.S. Победителям (1-3 места) просьба в комментариях к этому анонсу указать ссылку на стих, который будет размещен на баннере.
P.P.S. Размещение баннеров и зачисление призовых монет будет производиться в течение понедельника.
Подводим итоги Конкурса Выходного Дня!
1 место: Воскобойник Алёна – 29 голосов!
Приз: сквозной баннер любого стиха.
Критика на: Колесник Макс, https://poembook.ru/poem/306989/
Авиатор
Кровит душа, дрожит намокший глаз...
Но на сочувствия упрямо отвечаю,
Что лучше упаду десяток раз,
Чем вовсе никогда не полетаю!
Критика:
Откуда кровь? А глаз всегда ведь мокрый,
И почему, как сирота, один?
Сочувствует калеке кто-то добрый,
А вам бы тратить на полет бензин.
Еще совет – учите, друг, Ньютона,
Ведь не смотря на ваш дрожащий глаз,
Доказано давно его законом,
Вы с неба упадете только раз.
2 место: Roksana_Land – 28 голосов!
Приз: баннер любого стиха на Главной странице.
Автор: ludok3
МОРФЕЮ НЕПОДВЛАСТНА Я
https://poembook.ru/poem/326576/
Приходит время , наступает власть Морфея,
Погрузится в него весь люд и будет спать.
Лишь я одна в ночи, как сказочная фея,
При лунном свете, буду рифмы подбирать.
И только, когда ночь свои права оставит,
В окно опять прорвется утренний рассвет,
Родится новый стих и автора прославит.
Докажет критикам, что всё же я - поэт.
Рецензия:
Хоть рифма из глаголов и проста,
Не стоит всё же увлекаться ею –
Тебя она прославить не сумеет.
Постой, подумай, сосчитай до ста,
И, может быть, придут слова получше,
А я пока продолжу разговор –
В восьми строках для критика простор,
И не упустит критик этот случай.
Вот у поэта «утренний рассвет».
А что, рассвет бывает и вечерний?
Путь к совершенству состоит из терний,
Но ждёт в его конце и славы свет.
Когда в стихи вернётся совершенство,
Клянусь, что испытаешь ты блаженство.
3 место: VLVL51 – 26 голосов.
Приз: баннер любого стиха на вкладке «Стихи».
С великодушного соизволения Владимира Киреева.
ГАФТУ.
Есть мужское в нём начало,
Нет мужского в нём конца -
Есть такая эпиграмма,
Нет достоинства творца.
Критическое расчленение.
Озадачило с начала -
"Есть мужское в нём начало" (?)
Было б - "в ней", тогда понятно -
Нестандартно и занятно!
Раз уж он - мужик, то, верно,
ВСЁ мужское в нём, наверно -
Уши, нос, черты лица
И ухмылка наглеца?
Так. Теперь - вторая строчка.
"Нет конца". Должна быть точка!
Автор тут "тире" поставил.
На фига? Мечтать заставил?
Нет уж, дудки! Нет, так нет!
Нет конца - и весь ответ!
В общем, стих не так уж плох.
Впрочем, в критике я - лох...
Остальные призовые места до 10го заняли следующие авторы (приз – 10 серебряных монет).
bunnyinthegardn - 24
Sumatra - 23
Елена Штерн - 23
Evgen_Riga - 22
Анжелика Мариз - 22
Власенко Марина - 21
O-Z - 21
Спасибо всем участникам конкурса!
P.S. Победителям (1-3 места) просьба в комментариях к этому анонсу указать ссылку на стих, который будет размещен на баннере.
P.P.S. Размещение баннеров и зачисление призовых монет будет производиться в течение понедельника.
Конкурс Выходного Дня!
06.11.2015
Конкурс Выходного Дня!
Уважаемые авторы,
Начинаем традиционный Конкурс Выходного Дня!
Сегодняшний конкурс будет открытым и без ограничения времени публикации стихов-номинантов.
У нас на сайте очень часто можно встретить комментарий к какому-либо произведению в виде стихотворения. Это особенно приятно, если сделано красиво, логично и убедительно, и даже если основная мысль опровергнута, но сделано это достойно, без оскорблений и фамильярности по отношению к автору, то такой комментарий не может не вызывать уважения.
Кроме этого, на нашем сайте традиционно бурные дискуссии вызывает рубрика критики. И сегодня у вас есть уникальная возможность проявить как свой поэтический талант, так и талант критика!
Задача конкурса:
Начинаем традиционный Конкурс Выходного Дня!
Сегодняшний конкурс будет открытым и без ограничения времени публикации стихов-номинантов.
У нас на сайте очень часто можно встретить комментарий к какому-либо произведению в виде стихотворения. Это особенно приятно, если сделано красиво, логично и убедительно, и даже если основная мысль опровергнута, но сделано это достойно, без оскорблений и фамильярности по отношению к автору, то такой комментарий не может не вызывать уважения.
Кроме этого, на нашем сайте традиционно бурные дискуссии вызывает рубрика критики. И сегодня у вас есть уникальная возможность проявить как свой поэтический талант, так и талант критика!
Задача конкурса:
- выбрать понравившееся вам стихотворение любого современника Поэмбука,
- получить в личном сообщении у автора этого стихотворения согласие на критический разбор этого стихотворения,
- написать стихотворный критический разбор этого стихотворения (или рецензию на него)
- Не более 16 строк, 1 работа от 1 автора
- Ссылку на критикуемый стих необходимо поместить перед вашим разбором
- Если автор стиха выразит несогласие с разбором (будет нарушен пункт 2), то такой разбор снимается с конкурса
Призы:
1 место – сквозной баннер любого стиха автора-победителя
2 место – баннер на Главной странице
3 место – баннер в разделе Стихи
4-10 место – 10 серебряных монет.
Победители определятся по числу голосов.
Подведение итогов: в воскресенье, 8 ноября, 23.00 московского времени.
Всем удачи!
Авторы конкурса: мистер-твистер Андрей-министер и Команда Поэмбук.
Поэтический квест!
06.11.2015
Поэтический квест!
Этого известного поэта 19 века трудно отнести к "Золотому веку" - всё же его творческий расцвет пришелся на более поздний период.
Третье по счету (с конца) стихотворение этого поэта говотит нам о том, что оно ничего нам не скажет.
Назовите имя этого поэта и приведите ссылку на это стихотворение.
Первый правильный ответ - 20 золотых монет.
Удачи!
Третье по счету (с конца) стихотворение этого поэта говотит нам о том, что оно ничего нам не скажет.
Назовите имя этого поэта и приведите ссылку на это стихотворение.
Первый правильный ответ - 20 золотых монет.
Удачи!
Ищу критика! Четверг.
05.11.2015
Ищу критика! Четверг.
Уважаемые авторы и любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Roksana_Land.
Автор: Власенко Марина
Стихотворение: Нарцисс
Стихотворение Марины Власенко написано на стыке жанров пейзажной и любовной лирики. Сюжет классический – ещё в пушкинские времена лицеисты могли получить такое задание в рамках урока российской словесности. Однако хочу отметить, что классические сюжеты требуют от автора тщательной отработки и по форме, и по содержанию. Рассмотрим стихотворение подробно.
Среди тюльпанов и пионов
Один нарцисс меня привлек,
Красивый, но самовлюбленный
Он гордый солнечный цветок.
Во-первых, нарцисс среди тюльпанов – явление нормальное, ибо время цветения примерно одно, а вот пионы расцветают позднее, когда нарциссы уже отцвели.
«Один нарцисс меня привлек» - среди тюльпанов рос один нарцисс или ЛГ привлёк один из многих нарциссов необычной породы? Из-за непрописанности фраза повисла в воздухе.
В конце третьей строки необходим знак препинания – запятая или тире.
Начинать четвёртую строку с личного местоимения «он» грамматически неправильно, кроме того, это нарушает логику повествования. Автору стоит изменить строку.
И с каждой встречей постепенно
Влюблялась я в него тайком,
Но не хотел расти он в плене,
Простым быть комнатным цветком
В этом катрене начинается аллегорическое сравнение возлюбленного ЛГ и цветка. Сама по себе аллегория даже понравилась, хоть и не нова.
Не совсем понятно, почему ЛГ влюбляется тайком. От кого ей надо таиться? Снова непрописанность, подвешивающая образ в воздухе.
Грамматическая форма «в плене» - неправильная. Правильно будет «в плену».
В первой и четвёртой строках наблюдается неоправданная инверсия слов.
А жаль, что счастье прошло мимо,
Что ты свободы пожелал.
Нарцисс, родной мой и любимый,
Жду и скучаю, чтоб ты знал!
В данном катрене автор практически уходит от образа цветка к образу человека.
В первой строке смещение ударения. Чтобы не сбивался ритм, приходится читать «прОшло» вместо «прошлО».
«пожелал-стал» - глагольная рифма. Не стоит применять их в классических сюжетах – сильно упрощает текст.
Отдельно хочу остановиться на ритме, размере и системе рифмовки. Стихотворение написано четырёхстопным ямбом – любимым пушкинским размером. Рифмовка перекрёстная с чередованием мужской рифмы в чётных строках и женской в нечётных. Ритм, за одним исключением, чёткий. Даю ритмическую схему катрена:
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
В целом по стихотворению могу сказать, что автор неплохо поработала над формой произведения – довольно точные рифмы, почти везде чёткий ритм, хорошо выдержанный размер. А вот над содержанием стоит ещё поработать – устранить непрописанность, порождающую логические сбои.
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» с вашими стихами работает Roksana_Land.
Автор: Власенко Марина
Стихотворение: Нарцисс
Стихотворение Марины Власенко написано на стыке жанров пейзажной и любовной лирики. Сюжет классический – ещё в пушкинские времена лицеисты могли получить такое задание в рамках урока российской словесности. Однако хочу отметить, что классические сюжеты требуют от автора тщательной отработки и по форме, и по содержанию. Рассмотрим стихотворение подробно.
Среди тюльпанов и пионов
Один нарцисс меня привлек,
Красивый, но самовлюбленный
Он гордый солнечный цветок.
Во-первых, нарцисс среди тюльпанов – явление нормальное, ибо время цветения примерно одно, а вот пионы расцветают позднее, когда нарциссы уже отцвели.
«Один нарцисс меня привлек» - среди тюльпанов рос один нарцисс или ЛГ привлёк один из многих нарциссов необычной породы? Из-за непрописанности фраза повисла в воздухе.
В конце третьей строки необходим знак препинания – запятая или тире.
Начинать четвёртую строку с личного местоимения «он» грамматически неправильно, кроме того, это нарушает логику повествования. Автору стоит изменить строку.
И с каждой встречей постепенно
Влюблялась я в него тайком,
Но не хотел расти он в плене,
Простым быть комнатным цветком
В этом катрене начинается аллегорическое сравнение возлюбленного ЛГ и цветка. Сама по себе аллегория даже понравилась, хоть и не нова.
Не совсем понятно, почему ЛГ влюбляется тайком. От кого ей надо таиться? Снова непрописанность, подвешивающая образ в воздухе.
Грамматическая форма «в плене» - неправильная. Правильно будет «в плену».
В первой и четвёртой строках наблюдается неоправданная инверсия слов.
А жаль, что счастье прошло мимо,
Что ты свободы пожелал.
Нарцисс, родной мой и любимый,
Жду и скучаю, чтоб ты знал!
В данном катрене автор практически уходит от образа цветка к образу человека.
В первой строке смещение ударения. Чтобы не сбивался ритм, приходится читать «прОшло» вместо «прошлО».
«пожелал-стал» - глагольная рифма. Не стоит применять их в классических сюжетах – сильно упрощает текст.
Отдельно хочу остановиться на ритме, размере и системе рифмовки. Стихотворение написано четырёхстопным ямбом – любимым пушкинским размером. Рифмовка перекрёстная с чередованием мужской рифмы в чётных строках и женской в нечётных. Ритм, за одним исключением, чёткий. Даю ритмическую схему катрена:
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
В целом по стихотворению могу сказать, что автор неплохо поработала над формой произведения – довольно точные рифмы, почти везде чёткий ритм, хорошо выдержанный размер. А вот над содержанием стоит ещё поработать – устранить непрописанность, порождающую логические сбои.
Успехов в творчестве, Марина.
_______________________________________
_______________________________________
Автор: Топчий Александра
Стихотворение: Прошу покой
Стихотворение, предоставленное Александрой, относится к жанру философской лирики и также затрагивает вечную тему, которая много раз поднималась классиками – тему поэта, поэзии и источника поэтического вдохновения. Как я уже писала, классические сюжеты требуют от автора тщательной отработки текста и в плане формы, и в плане содержания. Рассмотрим стихотворение подробно.
Начнём с названия. Правильно было бы написать «Прошу (чего) покоя». То есть, даже в названии грамматически неверно построенная фраза.
И как сердце мне испепелил
Этот даром растраченный порох.
М. Цветаева
Далее – эпиграф. Обычно в эпиграф выносится фраза, либо являющаяся основной мыслью произведения, либо посылом, с которым автор спорит или иным образом отвечает. Автору стоит задуматься, соответствует ли эпиграф остальному произведению
И снова этот нежеланный
Огонь испепеляет душу.
А почему огонь вдохновения является для ЛГ нежеланным? Его что, из-под палки кто-то заставляет писать стихи? Странный какой-то образ вырисовывается с первых же строк.
Поток сознания нежданный
прорваться пламенем наружу
грозит. Но сила, не покинь меня!
Теперь ещё и поток образов, рождающий стихи, для автора «нежданный». Получается, что ЛГ не хочет, чтобы в нём горел огонь вдохновения, не ожидает потока мыслей и образов, но при этом просит, чтобы сила поэтического слова его не покидала. Нелогично. Автору стоит определиться – или «нежданный» и «нежеланный», или «не покинь».
«нежданный-нежеланный» - примитивная грамматическая рифма, упрощающая текст, что не вполне подходит для серьёзных философских размышлений.
Строка «грозит. Но сила, не покинь меня» выбивается из ритма и размера.
Молю об этом на коленях.
Штормит вокруг. И блеск огня
потрескивает на поленьях.
Шторм бывает на море, в океане, но не на суше. Для определения грозы на улице или бури в душе ЛГ стоит подыскать другое слово.
Трещат поленья в огне, а не огонь трещит на поленьях, тем более, не может трещать на поленьях блеск огня.
Уймись гроза, тебя звала я -
глупа была, дерзка с тобой.
ЛГ сама звала грозу, а теперь просит её уняться – нелогично.
И к урагану вновь взывая
Теперь прошу ночной покой.
По финальной строке то же замечание, которое я высказывала по поводу названия – грамматически правильно будет «прошу покоя». И ещё – покоя ЛГ просит у урагана.
Отдельно остановлюсь на ритме и размере стихотворения. Вот его графическая схема.
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!-! 10 А
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-! 8 А
-!-!-!-!- 9 в
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
-!-!-!-!- 9 а
-!-!-!-! 8 В
Из данной схемы видно, что стихотворение не выдержано по ритму и размеру. Автору стоит задуматься над редактированием своего произведения и в плане формы, и в плане содержания.
Успехов в творчестве, Александра.
День Рождения Самуила Маршака.
03.11.2015
День Рождения Самуила Маршака.
3 ноября 1887
Самуил Маршак – знаменитый советский поэт, литературный деятель, переводчик. Маршак прожил длинную и чрезвычайно плодотворную жизнь, став одним из самых влиятельных литераторов советской эпохи.
Ошибочно считать Маршака исключительно детским автором – он много писал и взрослой лирики, а его переводы зарубежных поэтов удостоились престижных премий как в СССР, так и за границей. Так, переводы Шекспира от Маршака стали «классикой» для русского языка, и остаются по сей день.
*** ***
Сколько раз пытался я ускорить
Время, что несло меня вперед,
Подхлестнуть, вспугнуть его, пришпорить,
Чтобы слышать, как оно идет.
А теперь неторопливо еду,
Но зато я слышу каждый шаг,
Слышу, как дубы ведут беседу,
Как лесной ручей бежит в овраг.
Жизнь идет не медленней, но тише,
Потому что лес вечерний тих,
И прощальный шум ветвей я слышу
Без тебя — один за нас двоих.
Самуил Маршак – знаменитый советский поэт, литературный деятель, переводчик. Маршак прожил длинную и чрезвычайно плодотворную жизнь, став одним из самых влиятельных литераторов советской эпохи.
Ошибочно считать Маршака исключительно детским автором – он много писал и взрослой лирики, а его переводы зарубежных поэтов удостоились престижных премий как в СССР, так и за границей. Так, переводы Шекспира от Маршака стали «классикой» для русского языка, и остаются по сей день.
*** ***
Сколько раз пытался я ускорить
Время, что несло меня вперед,
Подхлестнуть, вспугнуть его, пришпорить,
Чтобы слышать, как оно идет.
А теперь неторопливо еду,
Но зато я слышу каждый шаг,
Слышу, как дубы ведут беседу,
Как лесной ручей бежит в овраг.
Жизнь идет не медленней, но тише,
Потому что лес вечерний тих,
И прощальный шум ветвей я слышу
Без тебя — один за нас двоих.