Альбом
Я вот чё хочу сказать... Нельзя публиковать под шапкой собственных стихов чужие произведения, тем более когда стих так себе, а звучит Лунная соната... Это так глупо смотрится... И мне это было сразу понятно, с первого дня... Какие могут быть обиды? Представь: приходишь в гости, выходит хозяин, улыбается, с ним жена (не очень) и любовница шикарная... И он в ответ на круглые глаза говорит, что это правильно, мы, мол, так и живём, но знай, что её зовут Лурдес и она с Кубы... А мож это нормально, а?
Абсолютно правильное решение,...Без комментариев

Модерация аудиозаписей.

Уважаемые авторы,
Поэмбук предоставляет вам возможность загружать аудио записи к вашим стихотворениям, либо надиктовывать стихи прямо через интерфейс сайта.
При этом есть очень четкие правила, разъясняющие, какие именно аудио записи допустимы к загрузке:
- прочтение стиха самим автором или другим исполнителем;
- песня, написанная на слова публикуемого стихотворения;
- любая другая форма исполнения текстовой версии стихотворения.
К сожалению, более половины аудио записей на сайте не соотвествуют этим критериям. К стихам, чаще всего, загружаются песни, которые не имеют к этому стиху никакого отношения.
Тут есть 2 проблемы:
1. Снижается доверие читателя к функционалу аудио - вместо голоса автора читатель постоянно натыкается на постороннюю музыку и в какой-то момент перестает вообще прослушивать аудио записи;
2. Загрузка музыки в 90% случаев нарушает авторские права и, таким образом, Поэмбук становится распространителем пиратского контента.
На сайте началась модерация аудио записей. Записи, не соотвествующие указанным выше правилам, будут удаляться. Вы получите уведомление "на флажок", когда/если ваше аудио будет удалено.
Спасибо за понимание.
Давайте стремиться к тому, чтобы Поэмбук становился интересным поэтическим ресурсом, а не копилкой пиратской музыки.
Ваша,
Команда Поэмбук.
П.С. На картинке - новый проигрыватель Поэмбука, который скоро появится. Это так, для поднятия настроения. :)

КОНКУРСНЫЕ ДЖУНГЛИ. К конкурсу "100 слов о любви".
Любовь - великолепное, удивительное чувство. Она дарит вдохновение и молодость, здоровье и работоспособность, исцеление души и невероятную самоотдачу. Горит сердце, мысль становится острее и летит быстрее птицы, всё получается.
Но почему в конкурсе так много работ с негативным содержанием о несчастной и болезненной любви? Всего несколько миниатюр позитивных, нежных и ласковых. Неужели кроме несчастной любви и рассказать-то не о чем? Всего лишь три размышления о том, чем любовь является.
Любовь, даже если она и невзаимна, даёт человеку такой творческий толчок, что он, человек, может неожиданно раскрыться как гениальная личность. Недаром же кто-то из великих говорил о том, что тот, кто в жизни лишился и дружбы, и любви, гораздо богаче того, кто не испытал ни первого, ни второго.
У любви много граней, и каждая искрится своим особенным благодатным светом.

Нахожу абсолютной наглостью и беспределом со стороны редакции сайта без уведомления на то автора, мотивируя неподходящей тематикой, убирать музыкальное оформление стиха.
Полагаю, что Автор САМ решает, подходит мелодия к его строчкам или нет. Ещё недостаёт. чтобы вы за меня начали писать стихи или корректировать их по своему разумению. Я просто теряю дар речи.
Таким образом вы понижаете свой уровень профессионалов, превращаясь в банальных держиморд.
Редакцию на МЫЛО! к Мойдодыру ЖИВО!!!

Ищу Критика! Пилигриммм.
Ищу Критика!
6 сентября 2016
Автор: Азиева Айна
И снова дождь, и время тишины… – Да! Очень точно подмечено, что мелкий осенний дождь – олицетворение тишины в природе.
И август захворал осенней грустью... – Замечательный выбор глагола.
А лето пересматривает сны,
В которые меня уже не пустит… – Хорошо, но вызывает вопросики.Лета-то уже здесь нет, где же оно сны пересматривает? Но – всё равно хорошо.
У прошлого нет будущих седин, – Применено внесистемное ударение, ставящее акцент на отрицании, что нельзя квалифицировать ритмическим сбоем. Лично я поставил бы перед НЕТ – тире, чтобы узаконить этот акцент, но это – дело автора.
А завтра … завтра может не случиться, – Сначала написалось: А будущее может не случиться? А потом изменено из-за повторения слова? Всё-таки ЗАВТРА – более узкая область, чем будущее. Тогда ему нужно было бы в противовес поставить ВЧЕРА, а не ПРОШЛОЕ. С первой строкой поколдовать бы. Прилагательное убрать. Что-то в смысле: Из прошлого не увидать седин…– может быть в подобном ключе поискать. Тогда удастся сохранить в качестве баланса ПРОШЛОМУ – БУДУЩЕЕ.
Лишь память, мой дотошный господин,
Листает пережитого страницы…
О, как неумолимы и легки –Эти два эпитета верны, но в поданном виде – трудносочетаемы по своему действию.
Шаги рассвета за оконной рамой… – Вот ещё моментик. Шаг – штука дискретная, цифровая, а рассвет – из разряда аналоговых явлений, плавен и непрерывен. Тем не менее – не могу сказать, что так, как есть, подать нельзя. Это просто мысли к работе.
А по стеклу струятся ручейки,
Судьбы моей рисуя монограммы…
_________
И снова дождь, и время тишины…
Пора снимать покров с осенних истин…– Не шибко здорово С ОСЕННИХ, сливается при чтении.
И нет уже прелюдии вины
В предсмертном вздохе одиноких листьев… – В итоговой фразе заключился очень точный выдох авторской мысли. Выдох автора посредством вздоха листьев. Только вновь – мысли к работе: Что такое ВЗДОХ отдельно летящих ОДИНОКИХ листьев? Если бы хотя бы – не одиноких, а как-то связанных между собой одной осенней идеей, порывом ветра, даже просто воздухом, в котором падают…И завершающую рифму бы – чуть-чуть поточнее сделать. Она всё-таки – завершающая.
Но это – так, мелкие грешки при удачном выполнении общей задачи построения образа стихотворения. Вот, казалось бы, и нового автор не сказал, всё на эту тему тысячу раз сказано-пересказано, ан нет – стихотворение вызывает новые ощущения при прочтении, поэтому новизна в нём присутствует. И это – хорошо.
Автор: Полуночный Совёнок
Душа хрупка, как нежный мотылёк,
Чуть тронешь и смахнёшь пыльцу на крыльях. – Перед союзом И необходимо тире, поскольку второе – результат первого.
Летя стремглав на яркий огонёк,
Сгорит, развеет ветер серой пылью. – Неудачное сочетание предложений. У читателя не возникает понимания, что именно развеет ветер, сгоревшую бабочку или пыльцу. Первое не получается, поскольку не возникло того, что можно развеять, то есть – пепла, а второе слишком далеко находится в тексте, чтобы вот так, без обиняков, поставить продолжением предыдущего предложения.
Душа - хрусталь, ажурное стекло,
Звенит так нежно, будто чадо плачет, – Это неточно. Плач не схож со звоном.
Когда словами ранят тяжело,
Потом молчит, врагу не выдав сдачи. – Неверный фразеологизм. Не ОТВЕТИВ, не ДАВ СДАЧИ, приставка ВЫ – излишняя.
Душа - алмаз, бесценный свыше дар, – СВЫШЕДАР слилось. Прямо-таки напиток семидесятых годов образовался – Солнцедар, от злоупотребления которым многие в последний путь ушли. Кроме того, инверсия здесь груба.
Рождённый был от сильного удара. – Ничего не понимаю. Кто был РОЖДЁННЫЙ? Глагол БЫЛ здесь – не может находиться. Таких построений в нашем языке не бывает.
А человек - вместилище, футляр,
Хранит невидимый судьбы подарок. – Это – пафосная демагогия, фантазии на затасканную тему. Пустая бессвязная декларативность.
Душа легка, воздушна, как перо,
Парящее свободно над землёю.
В груди людей уютно и тепло, – Каких людей?Барака Обамы, Бен Ладена?
Душа мерцает пламенной свечою.
Душа имеет тысячу сторон,
А вместе составляют многогранник. – Кто СОСТАВЛЯЮТ?
Живёт сосуд с душою в унисон...
Не будет одиноким вечный странник.
Нет, стихотворения здесь не получилось, в стихах о душе и теле нет ни души, ни тела.
Нет основы – авторских эмоций, нет реализации – логической нити, образы мертвы…
Нет и намёка на поэзию, простой набор красивостей.
Да и с языком у автора нет никакого согласия. Разве так говорят? Разве сам автор ТАК говорит? После предыдущего разбора – горечь на языке от прочтения этой…
Диагноз прост: автор взялся не за своё дело.
Вчера, 4 сентября, не стало Нове́ллы Никола́евны Матве́евой — русской поэтессы, прозаика, барда, драматурга и литературоведа. (7 октября 1934, Детское Село,Ленинградская область, СССР — 4 сентября 2016, Московская область)
Новелла Николаевна родилась 7 октября 1934 года в Детском селе. Отец Новеллы МатвеевойНиколай Николаевич Матвеев-Бодрый — по профессии географ, историк-краевед Дальнего Востока, действительный член Всесоюзного географического общества, по мировоззрению — романтик (отсюда имена детей — Новелла и Роальд). Мать — Малькова Надежда Тимофеевна, преподавательница литературы, поэтесса, печатавшаяся под псевдонимом Матвеева-Орленева[3]. Дед Николай Петрович Матвеев-Амурский также был писателем и автором первой «Истории города Владивостока», долгие годы жил в Японии. Двоюродный братИван Венедиктович Елагин (настоящая фамилия — Матвеев) — поэт русского зарубежья.
C 1950 по 1957 год Матвеева работала в детдоме Щёлковского района Московской области. В 1962 году окончила Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А. М. Горького (заочно).
С детских лет писала стихи, печаталась с 1958 года. Первый сборник издан в 1961 году; второй («Кораблик») — в 1963 году. В 1961 году Матвееву приняли в Союз писателей СССР. В 1970-е годы у неё вышли книги «Ласточкина школа», «Река» и др., в 1980-е — «Закон песен», «Страна прибоя» и др.
Скончалась 4 сентября 2016 года в Московской области.
С конца 1950-х годов Новелла Николаевна стала сочинять песни на собственные стихи и исполнять их под собственный аккомпанемент на семиструнной гитаре. С 1972 по 2016 год Новелла Матвеева сочиняла песни также и на стихи своего мужа, поэта Ивана Киуру (1934—1992).
В 1984 году в Центральном детском театре в Москве была поставлена пьеса Матвеевой «Предсказание Эгля» — фантазия по мотивам произведений Александра Грина, содержащая 33 песни Новеллы Николаевны.
В 1996 году вышла книга воспоминаний «Мяч, оставшийся в небе». В 1998 году Новелла Матвеева стала лауреатом Пушкинской премии в области поэзии.
В 2002 году Матвеева стала лауреатом Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства.
Жила в Москве. В последнее время она работала над переводами сонетов Шекспира.
Построенная на метафорах лири¬ка Матвеевой обнажает то, что скрыто в контрастах неожиданных образов, в ассоциативном вос¬приятии противостоящих друг другу сил, в чередовании статичного и динамичного ви¬дения мира. Парадоксальность точек зрения, бегство в юмор и иронию, привязанность к игре звучаний, напоминающая о поэзии Марины Цветаевой, — вот лишь немногие из многообразных путей, которыми идёт поэтесса, чтобы разглядеть за видимым сущее: «Ищу под видимостью — душу».[4]
Альбом из 14 песен Новеллы Матвеевой в исполнении группы «Сегодня в мире» вышел в 2009 году и получил высокую оценку поэта[5].
В первой половине 2010-х годов поэтесса написала ряд стихотворений («Свободолюбцы» (2011 г.), «Крым.(Чьи-то „мнения“)», «Контра», «Разгул» (все — 2014 г.) и некоторые другие), которые вызвали противоречивую реакцию у почитателей её таланта.
Новелла Матвеева, как и ряд других бардов-исполнителей Москвы и ближнего Подмосковья (Ада Якушева и др.) любила посещать с концертами пенсионеров и инвалидов в районных центрах социального обслуживания Москвы. Несколько раз Новелла Матвеева посещала ЦСО «Фили-Давыдково», где давала душевные концерты, играя на гитаре (материал Википедии)
Свободолюбцы
Что там злодеи, что там душегубцы,
Когда имеются... "свободолюбцы"?!
Макбет? Бог с ним! Макбетиха? Бог с ней!
Свободолюбцы будут пострашней.
Свободолюбцы порицают казни.
Они и так добьют кого хотят.
Милошевича там... Или Хусейна...
Или внучат Каддафи – арапчат...
Пуская слух, что монстра нет опасней
Арабов, сербов, русских и других –
Свободолюбцы очень любят казни.
Желают казней. И свершают их.
Уж будто бы они "не замечают",
Что неугодных – САМИ назначают
"ДИКТАТОРАМИ"? сами окрестят –
И сами ж расказнят кого хотят!
А расказнят за то, что окрестили
"Диктаторами"... Дальше –
в том же штиле
Зане – таков их собственный диктат.
Той фразы вроде радовались блеску,
Что "высказаться вправе даже враг".
Но впопыхах забили Чаушеску,
Чтоб высказаться не успел никак.
"Свободолюбцы" над порабощеньем
Народов размышляют круглый год.
"Свободолюбцы" смотрят с восхищеньем,
Как чья-то кровь по лезвию течёт.
Новелла Матвеева
В США впервые опубликован роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Безусловно, американцы сделали это не от большой любви к русской литературе. Это был политический ход, направленный против коммунистического режима СССР с которым Запад тогда находился в состоянии "Холодной войны".Но факт остается фактом. Автор получил возможность познакомит читателей всего мира со своим творчеством. Самому Пастернаку эта публикация обошлась очень дорого. На Родине началась его травля, которая существенно сократила годы его жизни.
Проиграла дуэль. Не в этом дело. Получила от выигравшей соперницы странные обвинения в том, что я кому-то как-то отомстила. Ничего не поняла из её месиджа. Но так как она гордо намекнула, что ничего объяснять не собирается, обращаюсь к обиженному инкогнито: если кто-то ( не знаю кто) усмотрел в моих комментариях "месть" - торжественно сообщаю: не мстительна, не злопамятна, адекватна, не злорадствую. И за что "отомстила" - не в курсе.

Ищу Критика! Максим Приходский.
Ищу критика!
5 сентября 2016
Доброе время суток.
Чудесные случайности это или естественная статистическая закономерность, но как-то у меня получается выбирать на разбор стихи, между которыми есть какая-то общность, хотя они могут быть совершенно разные. В этот раз в представленном на анализ прямо или косвенно зайдёт речь о мире, полном порочных людей.
Ольга Беспалова — «Имя моё»
- Так встреть же меня ласково, я очень устал, Иисус.
Леонид Андреев «Иуда Искариот»
Выбор? Его нет.
Имя твоё – свет.
Имя моё – прах.
Праху к чему страх?
Хлеб из твоих рук –
Замкнут уже круг.
Каждому свой крест…
Присно – не благовест:
Всякий, кто назовёт,
Словно сведёт счёт.
Имя моё – мзда.
Кто так решил? Я?
Сыну – к отцу – быть.
Мне без тебя – жить?
Только скажи, как?
Снова вокруг мрак.
Господи, несть сил.
Ты меня не любил?
Света нет – нет дня.
Боже, суди мя:
Имя моё – гнёт:
Иуда Искариот.
---------
Техническая сторона
Стихотворный размер в этом стихотворении — логаэд, похожий на Мандельштамовский «Сегодня дурной день...», но укороченный на один слог с начала:
| _ _ | |
Этот мрачный рок ощущается и здесь, создавая своеобразную перекличку. Однако кое-где мы видим метрические отступления: строки «Присно – не благовест», «Всякий, кто назовёт», «Ты меня не любил?» следуют чуть другой схеме, в которой перед последним ударным слогом появляется безударный. Метрические повторы переводят эти строки из сбоев в задуманные вариации, и в связи с этим больше вопросов у меня возникает к строке «Боже, суди мя» — учитывая, предыдущие употребления полного местоимения «меня», это церковное сокращение, на мой взгляд, лишнее, и «Боже, суди меня» звучало бы как минимум более естественно. Последняя строка «Иуда Искариот», несмотря на ещё более сильное отступление мне кажется оправданной. Это финал, и это имя (заглавное «Имя моё») никак нельзя исказить, оно должно и будет стоять здесь на своих ритмических условиях.
Что касается рифмы, она здесь в целом весьма традиционна, но в этом нет какого-то промаха. Для коротких логаэдических строк со смежной рифмовкой она нужна как ровный звуковой узор, но всё внимание будет направлено на сами слова. В связи с этим отмечу, тем не менее, два слабых момента — «мзда — я», «дня — мя». Моё мнение таково, что открытые мужские рифмы, в которых не совпадает опорный согласный звук, как в указанных, хотя формально удовлетворяют некой норме (ударная совпадает, а за ней ничего нет), недостаточно созвучны и смотрятся бедновато. К «дня — мя» это применимо в меньшей степени, всё-таки [н'] и [м'] похожи, но всё же применимо.
* * *
Своим эпиграфом это стихотворение отсылает нас к повести Леонида Андреева «Иуда Искариот», в котором библейский предатель предстаёт перед нами в несколько ином свете. Его образ в повести — отдельная большая тема, и, насколько я понимаю, именно его, андреевского, не библейского Иуду пытается показать автор. Само стихотворение в силу ритмики состоит из коротких, обрывистых фраз, не всегда ясных и простых для понимания, что-то остаётся недосказанным, подразумеваемым или открытым для разных трактовок. Именно в контексте повести Л. Андреева я и буду смотреть на текст. Судя опять же по эпиграфу, этот своеобразный монолог Иуда произносит после смерти Иисуса, незадолго до своей собственной смерти.
Я вижу, как одни слова могли бы быть сказаны Иудой, а другие, на мой взгляд, нет. «Имя твоё – свет. Имя моё – прах. Праху к чему страх?» — отражает его понимание своего места в мире и его своеобразное бесстрашие в принятии своей роли и своей участи (в сравнении с апостолами). В то же время насчёт «Выбор? Его нет» у меня есть сомнения, выбор, скорее, сделан в какой-то момент, хотя, возможно, в этой фразе собрана обречённость и неверие Иуды в людей.
То, что идёт после первого четверостишия, сложнее: «Хлеб из твоих рук – Замкнут уже круг». Я чувствую, как мне недостаёт какой-то информации, я не могу увидеть, как из одного вытекает другое. Сама история не похожа на замкнутый круг, поэтому единственный вариант — Иуда узнаёт замкнутый круг человеческой истории, но это слишком далёкое предположение. Минуя общее «Каждому — свой крест», идём дальше.
«Присно – не благовест: Всякий, кто назовёт, Словно сведёт счёт». Говоря, что присно — не благовест, я полагаю, лирический герой Иуда имеет в виду то, что фраза о благословении Бога в веках — лишь слова и ничего не предвещают, поясняя, что всякий, кто называет имя Бога, будто бы сводит счёты (с совестью, наверное), заслоняется ей от духовного дискомфорта. Странно, что эти слова сказаны в будущем времени, хотя приемлемо для меня. Здесь особенно видна обрывистость фраз — что назовёт, какой счёт, в каком контексте «присно», всё это мои предположения, которые могут быть ошибочны. Но суть такого анализа не в нахождении единственного и однозначного ответа, а в том, чтобы оценить, насколько сильно хочется додумывать, искать ответы, насколько легко они находятся и доставляет ли это эстетическое удовольствие.
Не буду останавливаться на фрагменте «Имя моё – мзда. Кто так решил? Я? Сыну – к отцу – быть» — при желании в нём можно увидеть и мотивы расплаты, и похожесть на Иуду, и непохожесть. Я хочу поговорить о том, что говорит лирический герой, начиная с «Мне без тебя – жить?». Мне кажется, это совсем не похоже на Иуду, перед ним не стояло таких вопросов. Да, он устал, да, вокруг мрак, но я приведу отрывок из финала повести.
«<...> Я иду к тебе. Встреть меня ласково, я устал. Я очень устал. Потом мы вместе с тобою, обнявшись, как братья, вернемся на землю. Хорошо?
Опять качал каменеющей головою и опять широко раскрывал глаза, бормоча:
— Но, может быть, ты и там будешь сердиться на Иуду из Кариота? И не поверишь? И в ад меня пошлешь? Ну что же! Я пойду в ад! И на огне твоего ада я буду ковать железо и разрушу твое небо. Хорошо? Тогда ты поверишь мне? Тогда пойдешь со мною назад на землю, Иисус?»
По моим ощущениям, этот Иуда не сказал бы «Только скажи как?». Он просто шёл вслед за Иисусом. Также я не вполне вижу, как в Иуде выражается аспект «гнёта».
В общем и целом это стихотворение, как мне кажется, недостаточно использует силу и потенциал произведения, из которого взят эпиграф. Я понимаю, что я был слишком зациклен на его анализе в контексте повести Л. Андреева, что это просто мог быть альтернативный авторский образ, но в то же время я не могу отделаться от ощущения, что стихотворение находится в тени «Иуды Искариота», хотя могло бы «лететь» рядом. На самом деле, мне нравится его ритм, я вижу, как герой говорит эти фразы почти что в бреду, я почти слышу в нём «Нужно — пойду в ад!». И по-своему это хорошо.
---------
Shifer_dark — «Гнилая дружба»
Гнилая дружба, лживые друзья.
Лишь музыка не врет. Она живая!
Я, словно одержимый, вновь играю:
Уйти со сцены в этот час нельзя.
Мне некуда идти – безликий мир,
Похоже, смазал с лиц живые краски,
Остались только пепельные маски,
Остался пепел и пустой эфир.
А здесь живет мелодия, душа
Звучит через гитару нежной нотой,
И песня набирает обороты,
Я слушаю тебя, едва дыша!
Так пой же, не молчи, мой лживый друг!
Лишь здесь так сыплют правдой твои губы,
Лишь здесь твой голос мягкий и не грубый,
И нежные объятья грязных рук.
Гнилая дружба, лживые друзья…
И занавес упал, пора со сцены!
А я так не хочу в пустые стены,
Туда, где даже честным быть нельзя!
---------
Техническая сторона
Метрически перед нами довольно обычный текст — пятистопный ямб. Особенно останавливаться не на чем, кроме пары недочётов. Один не слишком серьёзен — во фразе «Звучит черЕз гитару» в слове «через» расходится лексическое и метрическое ударение, однако учитывая, что это предлог, и их редко выделяют акцентом при декламации, это вполне простительно. А второй сбой — в «сыплют правдой твОи губы» — неприятен и, учитывая его повсеместность и частоту появления, я бы сказал, хрестоматиен. Больше к теме размеров мне добавить нечего.
Что касается рифмы, то она здесь в меру выразительна. Рядом с простым «краски — маски» и звучным, но банальным «душа — дыша» я вижу приятные «друзья — нельзя», «сцены — стены». Повтор рифмы из первого четверостишия в последнем смотрится интересно благодаря тому, что смысл этого «нельзя» переворачивается. Когда ты на сцене, нельзя уйти, нужно петь, быть по-своему честным. Когда ты не на сцене, наоборот, нельзя быть честным — невидимая грань, категорично разделяющая жизнь на сцену, где играют цвета, и пустой мир.
* * *
Автор рисует нам пустой, бесцветный мир, в котором прекрасное либо прогнило, либо обратилось в прах. На фоне всей этой безрадостности — музыка, живая в нескольких смыслах, олицетворённая и исполняемая музыкантом вживую. На этом контрасте построено стихотворение, и в нём основной источник эстетического напряжения. Композиция и посыл произведения прозрачно ясны — музыка на фоне лжи, затем в противовес безликий мир, но музыка набирает обороты, и далее кульминация — даже лживый друг здесь не говорит, а поёт, причём не ложь, а правду. Но занавес падает, и приходится вернуться в пустой мир. Всё это подано эмоционально, с повторами.
Автор несколько раз использует анафору. Первый раз — для раскрытия образа пепельного мира — сначала остаются пепельные маски, затем даже черты масок стираются, и остаётся лишь пепел. Второй раз — для описания временного преображения лживого друга на сцене. Повторяя «лишь здесь», автор ещё больше усиливает контраст.
У меня возникло несколько вопросов. Первый, чисто читательский, к фразе «пустой эфир». «Эфир» — слово многозначное, а если учесть множество философских концепций, то очень многозначное, и учитывая атмосферу этого стихотворения, я склонен трактовать его как совокупность всех радио- и телепередач, во всех средах передачи информации. Почему же он тогда пустой, подумалось мне, наоборот, полон всякого мусора, что, впрочем, не меняет бесцветной сути описываемого автором мира. Более сильное обособление поэтического мира от реального или же рассматривание других значений слова «эфир» уводят нас в не нужную здесь глубину — не до этого, песня набирает обороты.
Есть в этом стихотворении возвышенный элемент, и разговорное выражение «сыплют правдой» немного его перебивает, особенно на кульминационном моменте. Ещё два неудачных, на мой взгляд, места в этом катрене — «голос мягкий и не грубый» и «объятья грязных рук». Первое — тавтология, так как сложно представить себе одновременно мягкий и грубый голос, определение «не грубый» избыточно. Оно могло бы быть противопоставлением и усилением контраста, если бы не было союза «и», подчёркивающего соединение мягкости и негрубости: «голос мягкий, не грубый». Второе, наверное, является больше особенностью моего восприятия, но фраза «нежные объятья грязных рук» мне просто кажется поэтически неудачной: и слово «нежный» необоснованно повторяется, и когда я читаю про грязные руки, у меня совершенно другие ассоциации — не про духовную, мысленную грязь, а про то, почему же он, лживый друг, не помыл руки перед выступлением! Да и нежные объятия на сцене далеко не для всех песен и ситуаций подходят. Возможно, если со мной в этом согласятся, стоит присмотреться к этой строке.
Анализ финала я уже частично давал в начале — мысль о том, что только в музыке, в песнях ныне живёт правда, повторяется с другой стороны, уже не со сцены. Это довольно хорошо, хоть и стандартно в какой-то мере для концовки. В целом мне кажется, что это стихотворение переполнено максимализмом. Оно как может усиливает контраст, оно эмоционально, романтика противостояния в нём очень выражена. Этим оно может и понравиться, и не понравиться, и я, как обычно, где-то посередине. Раньше я сам мог бы написать что-то такое, но сейчас я бы сказал немного другие вещи, сказал бы иначе. А стихотворение, полагаю, всё равно найдёт своего читателя.
---------
" ... я полагаю, что для человека, начитавшегося Диккенса, выстрелить в себе подобного во имя какой бы то ни было идеи затруднительнее, чем для человека, Диккенса не читавшего. И я говорю именно о чтении Диккенса, Стендаля, Достоевского, Флобера, Бальзака, Мелвилла и т.д., т.е. литературы, а не о грамотности, не об образовании. Грамотный-то, образованный-то человек вполне может, тот или иной политический трактат прочтя, убить себе подобного и даже испытать при этом восторг убеждения. Ленин был грамотен, Сталин был грамотен, Гитлер тоже; Мао Цзедун, так тот даже стихи писал; список их жертв, тем не менее, далеко превышает список ими прочитанного."
И.Бродский " Нобелевская лекция"






