Альбом
АльбомАнонсыИщу критика!Интервью с...Литературная ГостинаяДа или Нет?Около рифм#Я стал богаче...Редакторский портфель
дерево радости ;)
p. s. природа прикалывается над человеком))
p. s. природа прикалывается над человеком))
Есть такие люди, к которым мы тянемся всей душой,встреча с ними для нас праздник и вроде бы можно сказать "я счастлив"... Но, к сожалению, мы не нужны этим людям, они никогда нас не подпустят к себе, у них всегда будут люди ближе чем ты. И дело не в том красивый ты или нет, богач или бедняк,просто у каждого есть свои близкие люди... Остается лишь смириться с этим и лишь изредка получать пресловутое "Как дела", от которого слезы подкатывают к горлу и хочется заорать благим матом "Все очень плохо! Смотри, я несу тебе свою душу на блюде! Почему ты этого не видишь?", но, взяв волю в кулак, ты отвечаешь "Привет. У меня все хорошо"...
Очень хорошо прочитанный стих про крым, кому не жалко пары минут.
В комментариях.
В комментариях.
Как странно бы не звучало, но я поняла, что люди, как еда. Да,да, именно еда. Счас объясню почему.
К примеру, вот есть у Вас любимое блюдо, и Вам нравится в нем все: вкус, запах, сама мысль,что сегодня вечером вы будете есть именного его. И вот Вы приходите вечером, садитесь кушать, Вы довольны. На следущий день опять то самое блюдовы, и Вы опять рады. И так в течении нескольких дней. Но проходи неделя, возможно больше, и Вы уже не радуетсь этому блюду придя домой. Оно вам кажется обычным, оно надоело. Нет того наслаждения. Проходит еще больше времени, а Вы день изо дня едите это блюдо, и ,честно говоря, Вас уже тошнит от него. И вот Вы перестаете его есть каждый вечер, как раньше. И оно, со временем, становится опять любимым, опять желанным.
Так и с людьми. Мы просто устаем...нет, мы не разлюбили, мы устали, и нам нужен отдых. От людей тоже нужно отдыхать. Иногда, в качестве лечения, нажна неделя одиночества. И по возвращению, мы с новыми силами, возможно еще сильнее чем раньше, будем любить. И в таких случаях не надо обижаться....
На самом деле, человеческие взаимоотношения можно сравнить с чем угодно, будь то еда, постоянное место жительства, работа, спорт. Просто в нужный момент надо понять, что нужен отдых, дабы не довести все до взаимной ненавести друг к другу.
К примеру, вот есть у Вас любимое блюдо, и Вам нравится в нем все: вкус, запах, сама мысль,что сегодня вечером вы будете есть именного его. И вот Вы приходите вечером, садитесь кушать, Вы довольны. На следущий день опять то самое блюдовы, и Вы опять рады. И так в течении нескольких дней. Но проходи неделя, возможно больше, и Вы уже не радуетсь этому блюду придя домой. Оно вам кажется обычным, оно надоело. Нет того наслаждения. Проходит еще больше времени, а Вы день изо дня едите это блюдо, и ,честно говоря, Вас уже тошнит от него. И вот Вы перестаете его есть каждый вечер, как раньше. И оно, со временем, становится опять любимым, опять желанным.
Так и с людьми. Мы просто устаем...нет, мы не разлюбили, мы устали, и нам нужен отдых. От людей тоже нужно отдыхать. Иногда, в качестве лечения, нажна неделя одиночества. И по возвращению, мы с новыми силами, возможно еще сильнее чем раньше, будем любить. И в таких случаях не надо обижаться....
На самом деле, человеческие взаимоотношения можно сравнить с чем угодно, будь то еда, постоянное место жительства, работа, спорт. Просто в нужный момент надо понять, что нужен отдых, дабы не довести все до взаимной ненавести друг к другу.
Пытаюсь начать доверять людям... Не ревновать друзей, когда они пропадают надолго и не пишут, не переживать из - за проблем на работе. Пытаюсь осознавать и понимать то, что иногда люди просто заняты бытом, учебой, прочими проблемами и мелочами жизни, но, тем не менее, это "мои люди". И я благодарна им за то, что они не забывают и пишут, и при любой возможности пытаются со мной связаться. В общем, искореняю в себе детскую ревность и юношеский максимализм!!! Да здравствует мой очередной День Рождения и День победы над собой и своими страхами!!!
Друзья,
Сегодня, 27 июня, Поэмбук был недоступен на протяжении нескольких часов по вине хостинг-провайдера.
Мы знаем, что нужно делать для сведения к минимуму вероятности повторных сбоев такого масштаба и уже приступили к реализации этого плана. Переезд на новые сервера потребует еще одного отключения Поэмбук (на 2-3 часа) в ближайшую неделю, о чем мы уведомим вас заранее.
От имени всей Команды Поэмбук приношу извинения за неудобства, связанные с недоступностью сайта.
Сегодня, 27 июня, Поэмбук был недоступен на протяжении нескольких часов по вине хостинг-провайдера.
Мы знаем, что нужно делать для сведения к минимуму вероятности повторных сбоев такого масштаба и уже приступили к реализации этого плана. Переезд на новые сервера потребует еще одного отключения Поэмбук (на 2-3 часа) в ближайшую неделю, о чем мы уведомим вас заранее.
От имени всей Команды Поэмбук приношу извинения за неудобства, связанные с недоступностью сайта.
Мир стал адом для меня и моих врагов. Друзья обходят меня стороной, говоря, что я ненормальная.
Я люблю сочинять стихи про любовь, бесконечность. Мне нравятся парни, которые орут на девушек за их проступки, тем самым давая им мотивацию, помогая измениться в лучшую сторону. Я стала наслаждаться жизнью по полной. Разве это плохо? Многие говорят, что да. Все родные против меня, друзья... А их нет. Отвернулись, ушли. Или же опять, я все закосячила...
Сейчас я сижу, слушаю вдохновление и следую за его голосом. Выполняю все его приказы.
Очень хочется спать, но оно мешает. Оно мешает мне жить, оно перекрыло мне кислород.
Я люблю сочинять стихи про любовь, бесконечность. Мне нравятся парни, которые орут на девушек за их проступки, тем самым давая им мотивацию, помогая измениться в лучшую сторону. Я стала наслаждаться жизнью по полной. Разве это плохо? Многие говорят, что да. Все родные против меня, друзья... А их нет. Отвернулись, ушли. Или же опять, я все закосячила...
Сейчас я сижу, слушаю вдохновление и следую за его голосом. Выполняю все его приказы.
Очень хочется спать, но оно мешает. Оно мешает мне жить, оно перекрыло мне кислород.
Одиночество.
Вот мы и встретились вновь.
Твои стены так знакомы,
На них давно застывшая кровь
И забытые мною оковы.
Ты снова примешь меня в свое царство,
В котором царит анархия боли.
Я как блудный сын признавший твое отцовство,
И понявший смысл своей доли...
Мы уже привыкли друг к другу.
Даже как то легко стало с тобой,
И нет никого в моем одиноком кругу.
Всегда остаюсь наедине с самим собой.
А ведь мы прощались недавно,
Я думал, что встретил любовь,
Но фальшью все оказалось.
И сердце опустело... вновь.
Вот мы и встретились вновь.
Твои стены так знакомы,
На них давно застывшая кровь
И забытые мною оковы.
Ты снова примешь меня в свое царство,
В котором царит анархия боли.
Я как блудный сын признавший твое отцовство,
И понявший смысл своей доли...
Мы уже привыкли друг к другу.
Даже как то легко стало с тобой,
И нет никого в моем одиноком кругу.
Всегда остаюсь наедине с самим собой.
А ведь мы прощались недавно,
Я думал, что встретил любовь,
Но фальшью все оказалось.
И сердце опустело... вновь.
Я очень извиняюсь, просто прочитал тут очерк своего любимого Леонида Андреева о своём любимом Семёне Надсоне, о котором мало кто слышал, и тем более, мало кто знает, не могу им не поделиться, но он слишком большой, поэтому в комментарии выложу ссылку.
ПЕРЕВОД
Многие, наверное, обратили внимание на то, что на сайте опубликованы стихи на разных языках. Мне чаще всего попадаются украинский и белорусский. Легко заметить, что внимание к таким стихотворениям намного ниже - причина одна: незнание языка.
Естественно возникающий вопрос: стоит ли делать перевод?
Столкнулся с двумя противоположными мнениями:
1. Конечно делать!
2. Нет, кому надо, тот переведет.
Выражу своё мнение.
Конечно же не стоит никакого труда перевести стихотворение в онлайн-переводчике, только вопрос: А кто этим будет заниматься? Порой даже прочесть времени (или желания) нет. К тому же мы знаем - порой одно слово играет огромное значение. Вы уверены, что перевод, который "подсунет" вашему читателю машина - будет соответствовать вашим мыслям?
Недавно решил найти любимое с детства стихотворение Мусы Джалиля. Но найденное произведение принадлежало другому переводчику, не тому, творением которого я зачитывался в детстве. Увы, я не прочел даже до середины некогда любимые строки...
В поддержку своих суждений скажу еще. Наверное, вы знаете о таком поэте, как Расул Гамзатов. И по сей день ходят споры о том, что знаменитым этого поэта сделали переводчики, в частности Наум Гребнев. Гамзатов писал на аварском языке, где нет рифм, а присутствует только аллитерация, в то время как переводы его все рифмованны. В результате мы получаем совсем иного рода произведения, разве что с мыслями автора.
Так почему бы не сделать перевод, пусть и не рифмованный, но главное свой - авторский?.. Решать, конечно, вам))
Многие, наверное, обратили внимание на то, что на сайте опубликованы стихи на разных языках. Мне чаще всего попадаются украинский и белорусский. Легко заметить, что внимание к таким стихотворениям намного ниже - причина одна: незнание языка.
Естественно возникающий вопрос: стоит ли делать перевод?
Столкнулся с двумя противоположными мнениями:
1. Конечно делать!
2. Нет, кому надо, тот переведет.
Выражу своё мнение.
Конечно же не стоит никакого труда перевести стихотворение в онлайн-переводчике, только вопрос: А кто этим будет заниматься? Порой даже прочесть времени (или желания) нет. К тому же мы знаем - порой одно слово играет огромное значение. Вы уверены, что перевод, который "подсунет" вашему читателю машина - будет соответствовать вашим мыслям?
Недавно решил найти любимое с детства стихотворение Мусы Джалиля. Но найденное произведение принадлежало другому переводчику, не тому, творением которого я зачитывался в детстве. Увы, я не прочел даже до середины некогда любимые строки...
В поддержку своих суждений скажу еще. Наверное, вы знаете о таком поэте, как Расул Гамзатов. И по сей день ходят споры о том, что знаменитым этого поэта сделали переводчики, в частности Наум Гребнев. Гамзатов писал на аварском языке, где нет рифм, а присутствует только аллитерация, в то время как переводы его все рифмованны. В результате мы получаем совсем иного рода произведения, разве что с мыслями автора.
Так почему бы не сделать перевод, пусть и не рифмованный, но главное свой - авторский?.. Решать, конечно, вам))