Альбом
АльбомАнонсыИщу критика!Интервью с...Литературная ГостинаяДа или Нет?Около рифм#Я стал богаче...Редакторский портфель
ЖДУ ДУЭЛЯНТА.
Поверь мне – счастье только там,
Где любят нас, где верят нам!
М.Ю. Лермонтов
Где любят нас, где верят нам!
М.Ю. Лермонтов
Ищу критика! Четверг.
16.04.2015
Ищу критика! Четверг.
Дорогие друзья!
Сегодня в нашей регулярной рубрике «Ищу критика!» ваши стихи комментирует Роксана Ланд.
Следующий выход рубрики – в следующий вторник.
Завтра – в пятницу – будет объявлен отдельный анонс для сбора стихов для критики.
Не пропустите!
Автор: Лара Фрол
Стихотворение: ВСЕГДА ПЕЧАЛЬНЫЕ ГЛАЗА
Стихотворение написано хорошим пятистопным ямбом с женской рифмой и перекрестным способом рифмовки. Очень эмоциональное и искреннее. Оно легко читается, очень напевное, с четко выдержанным ритмом – видно, что задумывалось, как текст песни. Четкость ритма – безусловный плюс автору. Но при внимательном чтении появились замечания и по содержанию, и по форме.
Я прижимаюсь к лошадиной морде -
Ну как же я по ней все дни скучала !
Всклокоченный колтун на чёлке модной
Гребёнкой осторожно расчесала .
Первые две строки: по кому героиня скучала – по лошади или по лошадиной морде? Из написанного получается, что по морде.
Следующие две строки: если на челке уже колтун, то гребенкой не обойдешься – придется выстригать. У меня дома, конечно, не кони а кошки, но опыт борьбы с колтунами весьма богатый.
По форме: «скучала-расчесала» - глагольная рифма, да еще и не очень созвучная.
В ладонь уткнулись трепетные губы ,
Взмочаленные в пену удилами .
Втянули сахар влажно и беззубо -
Накрыло счастье тёплыми волнами .
Первые две строки рисуют сюрреалистическую картину – кубы, взбитые в пену, то есть, имеющие консистенцию пены. Можно позже догадаться, что у лошади на губах пена, но в первый момент картинка рисуется абсурдная.
Третья строка: лошадь не втягивает угощение, а подбирает губами. И подавать угощение следует на открытой ладони, чтобы зубами не прикусила.
Почему «беззубо»? Животное настолько старое, что зубы сточились до самых корней? Или просто берет поданное аккуратно? Попытайтесь сформулировать четче.
По форме: «удилами-волнами» - неточная рифма. В слове «волнами» - снос ударения. Ритм точный +.
Шептала о любви ей без умолку ,
Пушистые ресницы целовала
И гладила взъерошенную холку ,
И к конюху безумно ревновала .
Здесь замечание по форме: «целовала-ревновала» - глагольная рифма. Ритм четкий +.
Глаза её слезились от печали -
Года , тысячелетия в неволе .
Огромные зрачки седыми стали
От запредельной и ... привычной боли .
Лошадь тысячелетнего возраста? Что-то слабо верится в столь долгую жизнь.
Седые зрачки – это как? Бельма, что ли? Наверное, имеет смысл подобрать другую метафору для описания мудрого взгляда старой лошади.
Что делали с лошадью на конюшне, если она испытывала запредельную боль? Для обозначения того, что лошади надоело за годы жизни ходить под седлом или в упряжке, имеет смысл подобрать другую метафору, а то конюхи просто какими-то садистами выглядят.
По форме +. Рифмы точные, ритм четкий.
Мир лошадиный люди растоптали -
Упряжки ... шпоры ... плети и арканы .
За благородство на кресте распяли -
Рубцы сплошные и сплошные раны .
Кого или что распяли на кресте – благородство или лошадь? Исходя из грамматического построения фразы, получается, что лошадь. Как Вы это себе представляете?
По форме: «растоптали-распяли» - глагольная рифма. Ритм четкий +.
... Шептала про любовь лошадке в ухо ,
И ленточки вплетала ловко в гриву ,
Подрагивало шёлковое брюхо ,
Кобыла ржала звонко и игриво .
Здесь, в основном, по форме замечания – «ухо-брюхо», «гриву-игриво» - рифмы, хотя и точные, но не раз, не два, не десять раз употреблявшиеся в стихах о лошадях.
Ритм точный +.
И розовые ноздри раздувались ,
Вдыхая жадно запахи приволья .
Все жеребцы призывно откликались
В холодных денниках и в грязных стойлах ,.
Замечания по форме: «раздувались-откликались» - глагольная рифма, «приволья-стойлах» - рифма, в принципе, приемлемая, но для финала стихотворения стоит подобрать более точную рифму, как финальный аккорд в песне.
Данная рецензия была написана, когда стихотворение стояло в дуэли и отправлена автору в личную почту. Часть недочетов, возможно, уже исправлена.
___________________________
Автор: Августина
Стихотворение: Письмо в Страну Чудес
Шляпник, пишет тебе Апрель.
Вчера умерла Алиса,
Эта фраза вполне логична, хотя и не совсем понятно, почему пишет апрель?
К сожаленью нет ее тела,
Эта фраза сама по себе тоже вполне осмысленна, однако теряется ее связь с остальным стихотворением. И непонятно, куда же мертвое тело делось? Или речь идет о смерти маленькой девочки в душе повзрослевшей Алисы? Но из текста это никак не следует.
Она умерла внутри.
А вот с этой фразы начинается потеря смысла. Внутри чего умерла Алиса? Почему внутри этого чего-то не осталось ее тела? От этой фразы все четверостишие превращается для читателя в непонятный набор строк
И душу её не смогли спасти.
Возникает вполне резонный вопрос – почему не смогли? Христиане говорят, что не смогли спасти душу человека, если он много грешил, и после смерти душа попала в ад. Но в сказочном мире Кэрролла ада нет. Куда же делась душа Алисы и почему ее не смогли спасти? Автор пытается таким образом сказать, что Алиса выросла и забыла детские сказки? Или дело в чем-то другом? Вопросы без ответов.
Знаешь, Кролик ещё не видел,
Чего не видел Кролик? Мертвого тела? Но автор сам ранее пишет, что тела нет.
Ты ему объясни.
Фраза сама по себе ясная, но без связи с остальным произведением. Что Шляпнику необходимо объяснить Кролику?
А мне, он этого не простит.
Чего не простит? Смерти Алисы? А Апрель в ней виноват? Фраза непонятна.
Видел недавно Эда, Он вроде куда - то летел.
Наверно, с птицей Додо они были в разводе.
Фраза непонятна. Связи с остальным стихотворением нет. Кроме того, если внимательно читать текст Кэрролла, то очевидно, что Додо явно мужского рода, по крайней мере, в русском переводе. Странная пара для Эда (имя явно мужское)…
А как там Ты? Получил те ответы, что когда - то просил?
Нет?
Снова фраза не имеет связи с остальным произведением.
А знал ли Ты, кто беды несёт?
Фраза вполне осмысленная, но опять же – без какой-либо связи с остальным произведением.
Нет? А это была Алиса...
Финал стихотворения просто ставит читателя в тупик. Почему Алиса несет беды Стране Чудес? Автор, возможно, знает ответ на этот вопрос, но не счел нужным поделиться с читателями.
Сегодня в нашей регулярной рубрике «Ищу критика!» ваши стихи комментирует Роксана Ланд.
Следующий выход рубрики – в следующий вторник.
Завтра – в пятницу – будет объявлен отдельный анонс для сбора стихов для критики.
Не пропустите!
Автор: Лара Фрол
Стихотворение: ВСЕГДА ПЕЧАЛЬНЫЕ ГЛАЗА
Стихотворение написано хорошим пятистопным ямбом с женской рифмой и перекрестным способом рифмовки. Очень эмоциональное и искреннее. Оно легко читается, очень напевное, с четко выдержанным ритмом – видно, что задумывалось, как текст песни. Четкость ритма – безусловный плюс автору. Но при внимательном чтении появились замечания и по содержанию, и по форме.
Я прижимаюсь к лошадиной морде -
Ну как же я по ней все дни скучала !
Всклокоченный колтун на чёлке модной
Гребёнкой осторожно расчесала .
Первые две строки: по кому героиня скучала – по лошади или по лошадиной морде? Из написанного получается, что по морде.
Следующие две строки: если на челке уже колтун, то гребенкой не обойдешься – придется выстригать. У меня дома, конечно, не кони а кошки, но опыт борьбы с колтунами весьма богатый.
По форме: «скучала-расчесала» - глагольная рифма, да еще и не очень созвучная.
В ладонь уткнулись трепетные губы ,
Взмочаленные в пену удилами .
Втянули сахар влажно и беззубо -
Накрыло счастье тёплыми волнами .
Первые две строки рисуют сюрреалистическую картину – кубы, взбитые в пену, то есть, имеющие консистенцию пены. Можно позже догадаться, что у лошади на губах пена, но в первый момент картинка рисуется абсурдная.
Третья строка: лошадь не втягивает угощение, а подбирает губами. И подавать угощение следует на открытой ладони, чтобы зубами не прикусила.
Почему «беззубо»? Животное настолько старое, что зубы сточились до самых корней? Или просто берет поданное аккуратно? Попытайтесь сформулировать четче.
По форме: «удилами-волнами» - неточная рифма. В слове «волнами» - снос ударения. Ритм точный +.
Шептала о любви ей без умолку ,
Пушистые ресницы целовала
И гладила взъерошенную холку ,
И к конюху безумно ревновала .
Здесь замечание по форме: «целовала-ревновала» - глагольная рифма. Ритм четкий +.
Глаза её слезились от печали -
Года , тысячелетия в неволе .
Огромные зрачки седыми стали
От запредельной и ... привычной боли .
Лошадь тысячелетнего возраста? Что-то слабо верится в столь долгую жизнь.
Седые зрачки – это как? Бельма, что ли? Наверное, имеет смысл подобрать другую метафору для описания мудрого взгляда старой лошади.
Что делали с лошадью на конюшне, если она испытывала запредельную боль? Для обозначения того, что лошади надоело за годы жизни ходить под седлом или в упряжке, имеет смысл подобрать другую метафору, а то конюхи просто какими-то садистами выглядят.
По форме +. Рифмы точные, ритм четкий.
Мир лошадиный люди растоптали -
Упряжки ... шпоры ... плети и арканы .
За благородство на кресте распяли -
Рубцы сплошные и сплошные раны .
Кого или что распяли на кресте – благородство или лошадь? Исходя из грамматического построения фразы, получается, что лошадь. Как Вы это себе представляете?
По форме: «растоптали-распяли» - глагольная рифма. Ритм четкий +.
... Шептала про любовь лошадке в ухо ,
И ленточки вплетала ловко в гриву ,
Подрагивало шёлковое брюхо ,
Кобыла ржала звонко и игриво .
Здесь, в основном, по форме замечания – «ухо-брюхо», «гриву-игриво» - рифмы, хотя и точные, но не раз, не два, не десять раз употреблявшиеся в стихах о лошадях.
Ритм точный +.
И розовые ноздри раздувались ,
Вдыхая жадно запахи приволья .
Все жеребцы призывно откликались
В холодных денниках и в грязных стойлах ,.
Замечания по форме: «раздувались-откликались» - глагольная рифма, «приволья-стойлах» - рифма, в принципе, приемлемая, но для финала стихотворения стоит подобрать более точную рифму, как финальный аккорд в песне.
Данная рецензия была написана, когда стихотворение стояло в дуэли и отправлена автору в личную почту. Часть недочетов, возможно, уже исправлена.
___________________________
Автор: Августина
Стихотворение: Письмо в Страну Чудес
Произведение явно навеяно «Алисой» Люиса Кэрролла. Кэрролл – мастер подтекстов и недосказанностей. К сведению автора, Льюис Кэрролл, кроме сказки про Алису, писал учебники по математике и логике. Его подтексты прозрачны и легко вычисляемы.
Но автор, пытаясь увести смысл стихотворения в область подтекстов, явно переборщил, и смысл оказался потерян. Такие стихи сложны для анализа тем, что построены на подтекстах и косвенных ассоциациях автора, неизвестных рецензенту.
Потратив ночь на перечитывание Кэрролла, я догадалась, что речь идет о том, что Алиса повзрослела, но не каждый читатель будет тратить столько времени на поиск так хорошо спрятанного смысла.
Но автор, пытаясь увести смысл стихотворения в область подтекстов, явно переборщил, и смысл оказался потерян. Такие стихи сложны для анализа тем, что построены на подтекстах и косвенных ассоциациях автора, неизвестных рецензенту.
Потратив ночь на перечитывание Кэрролла, я догадалась, что речь идет о том, что Алиса повзрослела, но не каждый читатель будет тратить столько времени на поиск так хорошо спрятанного смысла.
Шляпник, пишет тебе Апрель.
Вчера умерла Алиса,
Эта фраза вполне логична, хотя и не совсем понятно, почему пишет апрель?
К сожаленью нет ее тела,
Эта фраза сама по себе тоже вполне осмысленна, однако теряется ее связь с остальным стихотворением. И непонятно, куда же мертвое тело делось? Или речь идет о смерти маленькой девочки в душе повзрослевшей Алисы? Но из текста это никак не следует.
Она умерла внутри.
А вот с этой фразы начинается потеря смысла. Внутри чего умерла Алиса? Почему внутри этого чего-то не осталось ее тела? От этой фразы все четверостишие превращается для читателя в непонятный набор строк
И душу её не смогли спасти.
Возникает вполне резонный вопрос – почему не смогли? Христиане говорят, что не смогли спасти душу человека, если он много грешил, и после смерти душа попала в ад. Но в сказочном мире Кэрролла ада нет. Куда же делась душа Алисы и почему ее не смогли спасти? Автор пытается таким образом сказать, что Алиса выросла и забыла детские сказки? Или дело в чем-то другом? Вопросы без ответов.
Знаешь, Кролик ещё не видел,
Чего не видел Кролик? Мертвого тела? Но автор сам ранее пишет, что тела нет.
Ты ему объясни.
Фраза сама по себе ясная, но без связи с остальным произведением. Что Шляпнику необходимо объяснить Кролику?
А мне, он этого не простит.
Чего не простит? Смерти Алисы? А Апрель в ней виноват? Фраза непонятна.
Видел недавно Эда, Он вроде куда - то летел.
Наверно, с птицей Додо они были в разводе.
Фраза непонятна. Связи с остальным стихотворением нет. Кроме того, если внимательно читать текст Кэрролла, то очевидно, что Додо явно мужского рода, по крайней мере, в русском переводе. Странная пара для Эда (имя явно мужское)…
А как там Ты? Получил те ответы, что когда - то просил?
Нет?
Снова фраза не имеет связи с остальным произведением.
А знал ли Ты, кто беды несёт?
Фраза вполне осмысленная, но опять же – без какой-либо связи с остальным произведением.
Нет? А это была Алиса...
Финал стихотворения просто ставит читателя в тупик. Почему Алиса несет беды Стране Чудес? Автор, возможно, знает ответ на этот вопрос, но не счел нужным поделиться с читателями.
По совокупности сказанного – произведение является стихотворением для себя. Автор знает, о чем писал. А для читателя, не знакомого с размышлениями и ассоциациями автора, произведение является просто набором строк. И добраться до глубоко спрятанного смысла почти невозможно, даже хорошо зная текст «Алисы в Стране Чудес». Автор стихотворения, очевидно, любит эту сказку и неоднократно внимательно перечитывал текст. Но будет ли каждый читатель также внимательно, с построчным анализом, читать первоисточник, чтобы понять, о чем говорится в стихотворении.
По форме: Первая половина стихотворения оформлена, как классические четверостишия. При этом нет ни рифмы, ни ритма. Вторая половина оформлена, как проза или верлибр. Непонятно, зачем автору понадобилось оформлять две части одного произведения по-разному.
«Когда-то» и «куда-то» пишется через дефис, а не через тире.
И в финале – знаки препинания не везде расставлены согласно правилам русского языка, что еще более осложняет поиски смысла в данном стихотворении.
По форме: Первая половина стихотворения оформлена, как классические четверостишия. При этом нет ни рифмы, ни ритма. Вторая половина оформлена, как проза или верлибр. Непонятно, зачем автору понадобилось оформлять две части одного произведения по-разному.
«Когда-то» и «куда-то» пишется через дефис, а не через тире.
И в финале – знаки препинания не везде расставлены согласно правилам русского языка, что еще более осложняет поиски смысла в данном стихотворении.
У меня сегодня день рождения,
Буду рада слышать поздравления.
От друзей по сайту,от подруг,
От тебя любимый ПОЭМБУК!
Грустный праздник,
по другому не сказать...
Возраст,
от тебя не убежать!
Буду рада слышать поздравления.
От друзей по сайту,от подруг,
От тебя любимый ПОЭМБУК!
Грустный праздник,
по другому не сказать...
Возраст,
от тебя не убежать!
во я дуб...но мне можно - 3ю неделю в нэте(да и в компьютере вообще,отвечаю). теперь я понял для чего эта кнопка. блин,я думал,что интереснее байка будут только самолеты и ракеты... ан нет...
слава Гейтцу,прасти Господи... спокойной ночи
слава Гейтцу,прасти Господи... спокойной ночи
Ищу автора:
,.............................
Перед Богом моим
я клянусь умереть на арене
под восторженный гул опьяневшей от крови толпы
а когда по лицу расползутся посмертные тени
пусть к воротам судьбы моё тело протащат
рабы
Но когда роковая змея соскользнёт под забрало
потемнеет в глазах и в агонии цирк задрожит
я за небо цепляясь руками
осяду устало
и клянусь буду вечно секундою
жить
,......................
Вроде называется: "Клятва гладиатора", а кто автор?
,.............................
Перед Богом моим
я клянусь умереть на арене
под восторженный гул опьяневшей от крови толпы
а когда по лицу расползутся посмертные тени
пусть к воротам судьбы моё тело протащат
рабы
Но когда роковая змея соскользнёт под забрало
потемнеет в глазах и в агонии цирк задрожит
я за небо цепляясь руками
осяду устало
и клянусь буду вечно секундою
жить
,......................
Вроде называется: "Клятва гладиатора", а кто автор?