Гера


"Прежде всего -- музыка в слове". (Поль Верлен)

 
22 мая 2021"Прежде всего -- музыка в слове". (Поль Верлен)
Мне хочется познакомить Вас, читателей, авторов с Полем Верленом – выдающимся французским поэтом. Почему я начала свой дневник с творчества П.Верлена? - Просто (хотя всё начинается просто) он первый ввел новую манеру стиха: вместо четкого сюжета - ощущения, чувства, недосказанность, игра со строкой, звучанием и поэтому переводить его трудно.
Андре Моруа писал о Верлене: "Один из самых чистых, самых воздушных, самых нежных французских поэтов, прожившего жизнь самую мерзкую, самую грязную и самую бурную".
Но я буду касаться только его творчества.
Верлен принадлежал к тем поэтам, которые воспринимают мир через звуки (к ним относятся, в частности, Афанасий Фет, Александр Блок, Павел Тычина). Отсюда и девиз поэта: "Прежде всего - музыка в слове".
Поэзия Верлена индивидуалистическая. Личность поэта, его настроение и мировосприятие - главная поэтическая тема его творчества, которые на протяжении всего его пути претерпевали некоторые изменения, трансформировались.
Важным признаком стиля Верлена является философское осмысление темы.
Для его поэтики характерны образы-символы, наличие односоставных, но вместе с тем достаточно насыщенных предложений.
В стихах Верлена есть оригинальные композиционные вариации, особая форма выражения. Поэт старательно заботился о соответствии композиции и содержания стихов, точности высказывания, шлифовал каждое слово.
Благодаря переводам русских символистов В. Брюсова, Ф. Сологуба, И. Анненского и других: И. Минского, А. Кублицкой-Пиоттух, его стихи впервые зазвучала на русском языке.
Верлен, как и его переводчики, был символистом, вернее, был одним из основоположников символистского направления.
Восприятие музыкальной стихии, как первоосновы жизни и искусства, - одна из основных доктрин символизма.
Когда-то я писала:
"Париж…на берегу реки
При лунном свете разлитом
Бодлер, Рембо, Ренье, Верлен
Стихи писали от руки
На месте, ими обжитом,
И ждали новых перемен.
 
Присела рядом с ними я,
Приняв их приглашение:
Немного почитать стихов
О смысле жизни, бытия,
Любви и о лишениях,
О множестве людских грехов…. "
 
Да, Поль Верлен, на самом деле, пишет о том, что его волнует, что чувствует и видит через призму своего мировоззрения. Его стихи о любви, природе, вере и, конечно, о женщинах.
В "Сатурнических стихотворениях" появляются характерные для Верлена напевные, меланхоличные, глухо звучащие стихи, например:
Подруги юности и молодых желаний!
Лазурь лучистых глаз и золото волос!
Объятий аромат, благоуханье кос
И дерзость робкая пылающих лобзаний!
Но где же эти дни беспечных ликований,
Дни искренней любви? Увы, осенних гроз
Они не вынесли, — и вот царит мороз
Тоски, усталости и нет очарований.
Теперь я одинок, угрюм и одинок.
Так старец без надежд свой доживает срок,
Сестрой покинутый, так сирота тоскует.
О женщина, с душой и льстивой и простой,
Кого не удивишь ничем и кто порой,
Как мать, с улыбкою вас тихо в лоб целует!
(перевод: В. Брюсова)
В данных строках мы можем увидеть задумчивую грусть, а не ужас, сумрачность, а не мрак; томление, а не терзания, а сам автор предстаёт скорее меланхоликом, чем пессимистом.
Природа и человек сливаются в единое целое - в одну метафору, в один образ. Граница между субъективным и объективным разрушается, пейзаж очеловечивается, наделяется свойствами души и становится уже "пейзажем души".
А теперь обратим своё внимание на стихотворение "О человечества безмерность":
О человечества безмерность,
Былые дни, благой Отец,
И верных доблестная верность! —
Путь обретенный наконец!
Здесь все громадней и могучей,
Чем однодневка-человек,
И черны, как завесы, тучи,
Закрывшие идущий век.
Вожатаю сей жизни грешной —
Повиновенью — дух предай!
О, в поле, вспаханном успешно,
Единой Церкви урожай!
(перевод: В. Брюсова)
Прочитав данное стихотворение, можно отметить новую манеру письма, которая обусловлена обращением Верлена к вере. Это стихотворение-исповедь, проповедь веры и призыва к раскаянию, покорности. Импрессионизма больше нет, все оттенки переживаний сводятся к одному - проповеди веры в Бога, к надежде на спасение. А если прочитаем стихотворение "Я маниак любви", то увидим, что религиозная исступленность сочетается с чувственностью, а сам поэт и его образ раздваиваются между верой и плотской страстью:
"Я - маниак любви"
Во мне живет любви безвольный маниак:
Откуда б молния ни пронизала мрак,
Навстречу ль красоте, иль доблести, иль силам,
Взовьется и летит безумец с жадным пылом.
Еще мечты полет в ушах не отшумит,
Уж он любимую в объятьях истомит.
Когда ж покорная подруга крылья сложит,
Он удаляется печальный, — он не может
Из сердца вырвать сна — часть самого себя
Он оставляет в нем…
Но вот опять, любя,
Ладья его летит на острова Иллюзий
За горьким грузом слез… Усладу в этом грузе
В переживанье мук находит он: свою
Он мигом оснастил крылатую ладью
И, дерзкий мореход, в безвестном океане
Плывет, как будто путь он изучил заране:
Там берег должен быть — обетованье грез!
Пусть разобьет ладью в пути ему утес…
С трамплина нового он землю различает,
Он в волны прыгает, плывет и доплывает
До мыса голого… Измучен, ночь и день
Там жадно кружит он: растет и тает тень —
Безумец все кружит средь дикости безвестной:
Ни травки, ни куста, ни капли влаги пресной;
Палящий жар в груди, часы голодных мук, —
И жизни ни следа, и ни души вокруг,
Ни сердца, как его… Ну, пусть бы не такого,
Но чтобы билось здесь, реального, живого,
Пусть даже низкого… но сердца… Никого…
Он ждет, он долго ждет… Энергию его
Двоят и жар, и страсть… И долго в отдаленье
Безумцу грезится забытому спасенье.
Все парус грезится… Но безответна твердь,
И парус, может быть, увидит только Смерть.
Что ж? Он умрет, земли, пожалуй, не жалея…
Лишь эта цепь потерь с годами тяжелее!
О эти мертвецы! И, сам едва живой,
Души мятущейся природой огневой
В могилах он живет. Усладу грусти нежной
Лишь мертвые несут его душе мятежной.
Как к изголовью, он к их призракам прильнет.
Он с ними говорит, их видит, и заснет
Он с мыслию о них, чтоб, бредя, пробудиться…
Я — маниак любви… Что ж делать? Покориться.
(перевод И. Анненского)
Мне импонирует и то, что Поль Верлен пародирует собственную манеру прошлых лет и настаивает, что в человеке сосуществуют два соперничающих начала: жажда чувственных наслаждений и духовные устремления.
Я ещё хочу обратить внимание на:
"Я не люблю тебя одетой":
Я не люблю тебя одетой, —
Лицо прикрывши вуалетой,
Затмишь ты небеса очей.
Как ненавистны мне турнюры,
Пародии, карикатуры
Столь пышной красоты твоей!
Глядеть на платье мне досадно —
Оно скрывает беспощадно
Все, что уводит сердце в плен: —
И дивной шеи обаянье,
И милых плеч очарованье,
И волхование колен.
А ну их, дам, одетых модно!
Спеши прекрасную свободно,
Сорочка милая, обнять,
Покров алтарной мессы нежной
И знамя битвы, где, прилежный,
Не уставал я побеждать.
(перевод Ф.Сологуба)
Поэзия Поля Верлена неоднозначна, тем она и интересна для меня, надеюсь, что будет интересна и для Вас, тех, кто захочет познакомиться с его творчеством.