Галина Ильина (ostrovityanka)


Как у вас с контаминацией?

 
15 окт 2020Как у вас с контаминацией?
Вот уверена, что неплохо. То есть случается.
Лучше всего это выходит у детей. Ну и взрослые иногда выдают.
 
Контаминация – (лат.) в лингвистике это смешение, объединение двух частей разных слов или фраз в одно слово или фразу.
 
Сначала примеры:
белток (белок + желток)
бетонический сад (бетон + ботанический)
грекфрукты (грек + фрукты)
приштопорить лошадей (пришпорить + штопор).
холодильница (холодильник + хлебница)
 
Так можно и детям оговориться, а взрослые это безобразие нарочно сочиняют.
Вы скажете для комизма? – Неа, для сарказма:
филолух
интернетционал
феноменяльный
крысавица
тискотека
землепроходимец
семисезонное пальто
Толстоевский
 
Догадались, из чего это сложилось?
 
Это примеры из области лексики.
Во фразеологии такая оплошность тоже случается, и часто намеренно:
 
язык не поднимается (рука не поднимается + язык не поворачивается)
забить во все колокола (забить тревогу + звонить во все колокола)
пускать туман в глаза (пустить пыль в глаза + напустить тумана)
попасть в галошу (попасть впросак + сесть в галошу).
 
И многим из нас знакомые выражения-каламбуры народной речи:
 
ни дня без склочки
хождение по внукам
молчит как рыба об лёд.
 
Есть свои контаминации и на уровне синтаксиса, когда часть предложения заменяется другой, неожиданной, частью:
 
О вкусах хорошо или никак.
 
Или соединения пословиц:
 
Не плюй в колодец, вылетит – не поймаешь.
Баба с возу – и на нашей улице праздник.
 
Конечно, такие игры со словами – это замечательный способ понасмешничать, похохмить, позубоскалить.
 
Вот люблю людей, которые могут вдруг, к месту что-нибудь скаламбурить!
Мне кажется, это лучший показатель острого ума и хорошей реакции.
 
Интересно, что некоторые контаминации оказались усвоены языком, например слово «трагикомедия» или «поднять тост» (последнее мне кажется сомнительным, всё-таки «поднять бокал»).
 
 
Но … позанудствую.
Следует разграничивать контаминацию и контаминацию. Непонятно? – Сейчас поймёте.
 
Интернет пестрит фразами вроде «играть значение», «улучшить уровень», «не имеет роли», «повышение по карьерной лестнице», «не мудрствуя долго», «проходить красной полосой», «заниматься сизифовым делом».
 
Заметили? Ваше чуткое к родному, великому и могучему, языку уловило фальшь?
Вы поняли, что здесь есть неоправданное смешение, замена компонентов фразеологических сочетаний?
 
 
Внимание! Ещё ошибка из ряда вон контаминаций!)))
(погрузилась в тему – сходу получается)
 
Алексей Максимович Горький
 
Кстати, и ставшее любимым у многих «имеет место быть» – это разговорный оборот, а вовсе не литературный и состоит из «имеет место» = «наличествует» и «может быть».
Оборот этот вовсе не для статей и выступлений на ТВ. Можно в огороде с соседкой бабой Маней.
 
 
Ну и под конец – немного о «бабе с возу»))
___
А у индейцев все девки – красные.
Бороться и искать, найти и перепрятать.
Будешь много жить – скоро состаришься.
Ветер в голове попутным не бывает.
Видеть вас – одно удовольствие, а не видеть – другое.
Всё лишнее – детям.
Под лежачий камень мы всегда успеем.
Язык до киллера доведёт.
Типун вам на ваш великий и могучий русский язык.
_____
 
Последняя фраза к нам не относится!
Прочитайте вашим близким – пусть посмеются.
 
P.S. Статья писалась для моей группы в ВК. Думаю, вам будет интересно. В борьбе с осенней депрессией и хандрой любые средства хороши)