Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Людмила Зурбаган


Пушкин и пародии

 
19 окт 2018
Я этого не знала, потому скопирую часть статьи "Революционный язык Пушкина и Лермонтова, или «учите олбанский» (Фирсов А.)
 
ПАРОДИЯ ПУШКИНА
 
Для большинства россиян самым известным произведением Пушкина являются строки из стихотворения «К ***»:
 
«Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты,
 
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.».
 
Это – классика современного русского языка.
Но было ли это классикой во времена Пушкина?
Нет. Это был неправильный язык, принятый только среди ровесников Пушкина.
 
Пушкин использовал этот язык, но он не был классическим.
Александр Пушкин почувствовал новый язык своих ровесников. Он его принял как свой язык и писал стихи только на нем.
 
Стихотворение Пушкина «К ***» было написано на «олбанском» языке того времени и было пародией на известное стихотворение Василия Андреевича Жуковского «***», позднее получившее название «Я музу юную бывало...»,
В нем есть, в частности, такие строки:
 
Я Музу юную бывало,
Встречал в подлунной стороне,
И Вдохновение летало
С небес, незваное, ко мне;
...
Но дарователь песнопений
Меня давно не посещал;
Бывалых нет в душе видений,
И голос арфы замолчал.
...
Цветы мечты уединенной
И жизни лучшие цветы,-
Кладу на твой алтарь священный,
О Гений чистой красоты!
...
Не знаю, светлых вдохновений
Когда воротится чреда,-
Но ты знаком мне, чистый Гений!
И светит мне твоя звезда!
 
(В.А. Жуковский 1822-1824г.)
 
Выражение «Гений чистой красоты» В.А. Жуковский также повторяет и в другом своем стихотворении:
 
Ах! Не с нами обитает
Гений чистой красоты Лишь порой он навещает
Нас с небесной высоты;
(В.А Жуковский «Лалла Рук» 1821)
 
«Жуковский меня бесит», — писал Пушкин Вяземскому 2 января 1822 г.
 
Александр Сергеевич не любил высокопарный стих Жуковского, его вычурность и использование бессмысленных выражений вроде "Гений чистой красоты".
 
В 1825-ом году он не выдержал и написал пародию на стихотворение Жуковского «***» под аналогичным названием «К ***»
 
Пушкин использует содержание (смысл) стихотворения Жуковского, тот же переход настроения от прошлого к будущему: "бывало..., встречал..., но нет уже видений..., или навек моя утрата..., но былое сбудется опять".
 
Пушкин использует тот же размер стиха.
 
При этом он нашпиговывает свою пародию словами «томленье», «мгновенье», «виденье», «заточенье», «пробужденье» «упоенье» повторяясь неоднократно.
 
Он расставляет эти слова так, что эти слова просто нельзя произнести без сокращения последнего слога.
 
И как гвозди в крышку гроба он дважды вбивает в стихотворение набившее оскомину выражение Жуковского «Гений чистой красоты».
 
Александр Сергеевич откровенно и классически спародировал стихотворение Жуковского.
 
Думаю, что за выражением «К ***» современники видели не только отсылку к Жуковсокому, но и известное матерное выражение.
 
Получилась задорная, хлесткая, острая пародия, написанная на «олбанском» языке того времени.
 
 
Время все ставит на место
 
Прошли годы. Высокопарное стихотворение Жуковского, так почитавшееся современниками, забылось. Оно не подходило под новый русский язык и не соответствовало стилю времени.
 
А стихотворение Пушкина, наоборот, приобрело известность.
 
Так иногда происходит с пародиями.
(...)
 
В своих прижизненных изданиях А.С. Пушкин неизменно выделял строчку Жуковского "Гений чистой красоты" курсивом, что по обычаям того времени значило, что речь идет о цитате. Но позднее такую практику оставили.
 
В 1839-ом году Михаил Иванович Глинка познакомился с дочерью Анны Петровны Керн Екатериной Ермолаевной и влюбился. Глинка написал на стихотворение Пушкина печальный романс "Я помню чудное мгновенье". Романс насыщен чувствами любви и грусти. Он сразу приобрел широкую популярность как серьезное произведение.
 
После этого рассматривать стихотворение как пародию перестали.
 
В итоге выражение Жуковского стало считаться пушкинской поэтической находкой, а само стихотворение стали рассматривать как поэтическое признание в любви к А.П.Керн.
 
Пародия Пушкина пережила произведение Жуковского, которое пародировала. Она стала классикой, почитаемым всеми произведением о любви, написанным современным и понятным языком.
 
К сожалению, мы забыли, что Пушкин был мастером пародий. А, ведь, и известная Пушкинская поэма "Руслан и Людмила", изначально появилась в качестве пародии на "Двенадцать спящих дев" Жуковского.
 
А "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" и “Сказка о царе Салтане” - результат состязания Жуковского и Пушкина (Жуковский параллельно пишет "Спящую царевну" и “Сказку о царе Берендее”).
 
Пушкинский язык оказывается более современным и интересным. Это признавали и судивший их "состязание" Гоголь, это признаем сейчас и мы.
Для сравнения, вот как начинается и заканчивается сказка "Спящая царевна" у Жуковского (cказка написана в ходе "состязания" с А. С. Пушкиным 26 августа - 12 сентября 1831 г.):
 
Жил-был добрый царь Матвей;
Жил с царицею своей
Он в согласье много лет;
А детей все нет как нет.
...
Свадьба, пир, и я там был
И вино на свадьбе пил;
По усам вино бежало,
В рот же капли не попало.
(Опубликовано в 1832 г.)
 
А вот как начинается и заканчивается сказка у Пушкина:
 
Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна.
...
И никто с начала мира
Не видал такого пира;
Я там был, мед, пиво пил,
Да усы лишь обмочил.
(Опубликовано в 1833 г.)
 
Язык Пушкина, признанный нами как образец русского языка - это пример, показывающий, как новоизобретенный язык может стать классическим, а язык, считавшийся до этого классическим, может стать устаревшим.
_______________
От себя добавлю: почему-то практика писать пародии и хлесткие эпиграммы на авторитетных авторов уходит в прошлое. Почему-то многие стали бояться как огня иронии и сарказма. И чтобы укрепить собственно "высокое" положение, высмеивают начинающих авторов-неумех. Много ли в этом чести? Не знаю, но до Александра Сергеевича этим острякам явно не допрыгнуть.)
Отзывы
Стихотворение Пушкина «К ***» было написано на «олбанском» языке того времени - это глупости автор пишет.
Если только чуть утрирует, потому как суть верна. И на его статью ссылается научная публикация кафедры Языкознания. Я немного знаю про научные публикации и знаю, как там снимают три шкуры за любую мелочь. Протащить не тот источник не выходит.
суть не верна. 1. "олбанский" - искажение речевой нормы в сторону утрированной фонетической записи 2. В среде ровесников Пушкина не бытовал слэнг. 3. С пародийностью тоже не все так просто. предложенный в статье ракурс зрения - пример подтягивания фактов под концепцию.
Пушкин еще и матом ругался и писа откровенную пахабщину, которую умудрился опубликовать даже советский многотомник. Уж не знаю почему. Потому мне слабо верится, что сленга тогда не было. Матершина же была. Плюс олбанский все же не совсем слэнг, скорее лингвистическая игра, приближающая письменную речь к устной. Насколько я помню играть в обанский првыми начали люди далеко н глупые, потом уж все пошло в народ. Что до пародийности, то в пародиях нет ровным счетом ничго плохого. Как оно было на само деле, знаю лишь современники Пушкина. Хотя меня несколько удивляет тендения канонизировать поэтов-классиков. Они были живыми людьми и вряд ли только и делали, что обогощали Поэзию. Иногда они развекались.
я и не говорю про плохое, я говорю, что в статье дается неверная интерпретация, поскольку из схемы суждения полностью исключена языковая среда того времени с ее тенденциями, нормами и т.д. подумаю, может позже напишу развернутый комментарий.
прошу прощения, у меня глюканул сайт и я ответила вам дважды. На нижний комментарий можно не обращать внимания. Сегодня у мня Поэмбук зависает
1. Язык живой, он менятся. Пушкина - как реформатора языка мы еще в школе проходили. Олбанский сейчас не норма, и откровенно говоря, он уже не популярен. Но какие-то фишки из него уже прочно вошли в интернет-лексику, и это положение уже не измнится. Таким образом, какой-то минимум общего с пушкинскими рефорами есть. 2. Зато там бытовал мат, и пример тому - сам Пушкин, который и матом ругался и откровенную пахабщину писал. С учетом того, что мат считается грехом, а во времена Пушкина было сильно влияние Церкви, можно сказать что и здесь было своеобразное реформаторство, против устоявшихся норм и канонов. Во всяком случае, я не помню другого современника Пушкина, который умудрился бы написать откровенную пошлятину в сказке и даже эту сказку издать. Это сйчас мат и пошлость "ачотакова". Тогда все было немного иначе. 3. Как было на самом деле с пародийностью достоверно знают только Пушкин и его друзья, остальным можно только догадываться и строить гипотезы. Другое дело, что современным поэтам настолько чужда самоирония, что любой намек на пародию воспринимается сразу вштыки. А эпиграмма приравнивается к тяжкому преступлению. И здесь бессмыленно что либо доказывать. Когда в голове существует парадигма. ее просто так не сбить. За парадигмы цепляются из последних сил, не понимая, что развитие возможно лишь в том случае, когда парадигмы меняются.
а я и не собираюсь ничего доказывать. просто рассказать кое-что о том времени. слишком уж много вокруг Пушкина мифов накрутили и продолжают. И тезис с олбанским из их числа
"Каждый народ имеет такую историю, на какую у него хватает фантазии." Максим Звонарев Это я к тому, что нет ничего более недостоверного, чем история. И все развлекаются, описывая различные версии прошлого.
история - не единственная наука о прошлом. и это ведь тоже иллюзия, что мы не можем ничего достоверно знать о прошлом. можем, если не иметь в виду некую мелкую конкретику.
И у Пушкина была "Гавриилиада", и у Вольтера "Орлеанская девственница". А ведь люди то образованные. Но с юмором.
Сколь то возможно, и сам стараюсь что-то взять от Пушкина (в том числе, и мягкий знак вместо буквы "и" в окончании слов). Но и на Пушкина пишутся пародии ("Я вас кормлю" так даже вроде очень ничего так из себя).