Э. СПЕНСЕР "АМОРЕТТИ" № 49 - "Двойной недуг ..."

Двойной недуг – недуг души и тела –
Меня здоровья, сил давно лишил.
Единственный на свете врач умело
Мои болезни разом излечил.
Глупцом я был! Я для себя открыл
Заболеванья главную причину –
Не сердца ли томящегося пыл
Жизнь увлекает в страшную пучину?
Так помоги же снадобьем кручину
Из сердца ослабевшего изгнать,
И излечу я обе половины.
Ведь ты одна умеешь врачевать.
О, лекарь милый! Излечить спеши
Двойной недуг: и тела, и души!
 
 
Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”
 
SONNET 49
 
LONG languishing in double malady,
of my hearts wound and of my body's grief:
there came to me a leech that would apply
fit medicines for my body's best relief.
 
Vain man (quoth I) that hast but little prief:
in deep discovery of the mind's disease,
is not the heart of all the body chief?
and rules the members as it self doth please.
 
Then with some cordials seek first to appease,
the inward languor of my wounded heart,
and then my body shall have shortly ease:
but such sweet cordials pass Physicians art.
 
Then my life's Leech do you your skill reveal,
and with one salve both heart and body heal.