Rainer Maria Rilke. Das Kind. Райнер Мария Рильке. Дитя.
Unwillkürlich sehn sie seinem Spiel
lange zu; zuweilen tritt das runde
seiende Gesicht aus dem Profil,
klar und ganz wie eine volle Stunde,
welche anhebt und zu Ende schlägt.
Doch die Andern zahlen nicht die Schläge,
trüb von Mühsal und vom Leben träge;
und sie merken gar nicht, wie es trägt -,
wie es alles trägt, auch dann, noch immer,
wenn es müde in dem kleinen Kleid
neben ihnen wie im Wartezimmer
sitzt und warten will auf seine Zeit.
Долго наблюдают за игрою
Исподволь; разлит его анфас
Чрез границы контура порою,
Чист и целостен, как полный час,
Что растёт, но оборвется с боем.
Прочим в том ударе нет корысти;
Хмурым от невзгод и вялым жизнью
Даже невдомек, что беспокоит -
Всё он вынесет; тогда, как прежде
С ними будто пред приёмной залой,
Он, устав от платьев, ставших тесными,
Сидя свое время ожидает.