Paul Eluard. De l'ennui a l'amour. Поль Элюар. От скуки к любви.

Est-elle sortie
Elle est chez elle
Sa maison est ouverte
 
Jusqu'à leur abolition naturelle
Il y a des différences plus séduisantes
Entre un poing et une cloche
Entre une pierre et une rose
Entre la prison et l'air libre
Qu'entre le poisson et la mer
Le cerf et le vent
L'homme et la femme
 
Mon élément malgré les charmes du dehors
J'entre tout s'assombrit
 
Buisson des métamorphoses
Le lit teinté d'étoiles s'étend
Comme un automne de brebis
Descendant vers les brumes de ma solitude
J'ai toujours eu peur du silence
Il y naît des rires sans raison
 
Machines machinales aux roseaux de cambouis aux
 
frissons figés
L'écœurant métal doux
Plus stérile que la cendre
 
Face aux rideaux apprêtés
Le lit défait vivant et nu
Redoutable oriflamme
Son vol tranchant Éteint les jours franchit les nuits
Redoutable oriflamme
Contrée presque déserte
Presque
 
Car taillée de toutes pièces pour le sommeil et l'amour
Tu es debout auprès du lit
Je t'aime et je dors avec toi Écoute-moi.
 
Она вышла?
Она у себя
Её дом открыт
 
До естественного упразднения
Есть более соблазнительные различия
Меж кулаком и юбкой
Меж камнем и розой
Между тюрьмой и духом свободы
Или между рыбой и морем
Воздушным змеем и ветром
Мужчиной и женщиной.
 
Моя стихия несмотря на внешний шарм
Омрачает всё, куда б не вошёл
 
Напиток превращений
Дно подернуто расширяющимися звездами
Будто ялочья осень
Стекаясь в туман моего одиночества
Я боялся всегда тишины,
И не смеялся без причины.
 
Механические машины в зарослях болотного камыша
От застывших возбуждений
Тошнит податливым металлом
Более стерильным, чем пепел
 
Поверхности штор открыты
Неубранная кровать жива и обнажена
Ужасные символы
Её обостренный полёт дни и ночи смежал
Ужасные символы
Почти пустынного края
Почти...
 
Поэтому, вырезанная из множества частей для сна и любви
Ты перед кроватью стоишь,
Тебя люблю и сплю с тобой рядом
Услышь.