Suicide? - Barclay James Harvest

Аудиозапись
Перевод песни Suicide? британской группы Barclay James Harvest с альбома Octoberon (1976)
СУИЦИД?
Разбудил меня холод этих стен, что вокруг,
Вы ушли вместе с Солнцем - слёзы лил я с утра.
Так я встал с чувством странным пустоты, пришедшей вдруг,
Слыша шум тротуара и молчанье от ума.
Да, я вышел этим утром улицей без имён
В этот клуб "Неудачник", словно пёс век хромой.
На этаж верхний лифтом я взлетел - знатный вид,
Я им дал лишь расписку, что нисколько не вредит.
Я шагнул за ограду - там толпа, как в кино;
Слышал голос: "Не прыгай, ради Бога, дай убрать авто!"
Чуял руку, что в спину, слышал голос: "Пора!"
И толчок вниз, ветра посвист,
Тротуар в лоб - не игра...
SUICIDE?
I woke up to a feeling, it was cold by my side
You had gone with the sunrise, leaving tears in my eyes
I got up with a feeling of an emptiness inside
To the noise of the sidewalk and the silence of my mind
Well I walked out this morning, down a street with no name
To a club called "The Loser", like a dog that's gone lame
Took the club elevator to the floor with a view
I took out life subscription - it's the only one they do
I stepped out on the guard rail, saw the crowds slowly part
Heard a voice shouting "Don't jump, please for God's sake let me move my car!"
Felt a hand on my shoulder, heard a voice cry "Just in time!"
Felt the quick push, felt the air rush
Felt the sidewalk, fell in line
Отзывы
ga-lucia25.12.2021
Интересный перевод большое спасибо Алексей
Скаредов Алексей25.12.2021
Спасибо огромное, Галина!
Ерохина Наталья25.12.2021
Алёша, интересно.
Это дословный перевод? Я просто в этом деле СОВСЕМ ничего не понимаю)
Татьяна Иванова-Юртина25.12.2021
Очень интересный перевод и оригинал песни отличный!
Алексей, твой перевод легко поётся под оригинал. Молодец!
Таран Геннадий25.12.2021
Хороший перевод!

