"Перчатка" (перевод Шиллера)

От нечего делать, решил, вслед за Лермонтовым и Жуковским, побаловаться Шиллером. Больше не буду. Чуть голову не сломал, пытаясь придерживаться размерности и не удаляться от слов оригинала. Сам бы ни за что не стал так писать.
 
 
В зверинце, битву ожидая,
У самого балкона края,
Сидел на троне Франц король.
Вокруг придворные стояли,
Глядели дамы сквозь вуали -
Там все свою играли роль.
 
И вот король дал пальцем знак,
Открылась клетка, сделал шаг
Наружу лев, - как царь зверей, -
Неспешно оглядел людей,
Зевнул протяжно,
Рыкнул страшно,
Встряхнул главой и на песок,
Спокойно перед ними лёг.
 
Вновь, мановением перста,
Вторые отворил врата
Король. Лишь створки вверх пошли,
Взметнулся тигр от земли,
Из клетки бешеным прыжком.
Увидел льва, хлестнул хвостом,
Рисуя страшную петлю,
Но близко к грозному царю
Не приближаясь, сделал круг,
С ворчаньем яростным как, вдруг,
Он замурлыкал, словно кот,
И опустился на живот.
 
Франц снова пальцем знак подав,
Дверь третью поднял лишь едва,
Как леопарда быстрых два,
Наружу вырвались стремглав,
Земли не чуя под собой,
И бросились на тигра в бой!
Но только тигр мощью лап
Дал нападающим отпор,
Лев перевел на битву взор,
Сердито с гневным рёвом встал,
И стихшим кошкам показал,
Кто господин здесь, а кто раб.
 
Но тут, - случайность иль каприз, -
Промеж зверей с балкона вниз,
Перчатка женская летит,
Весьма изящная на вид.
 
Все слышат с насмешкою фройляйн слова:
“Ах, рыцарь, влюблённый в меня, Делоргес!
Когда не простая людская молва
Вся Ваша любовь, коль Вы не из повес,
Перчатку поднять для вас будет пустяк.”
 
И рыцарь пошёл, и был твёрд его шаг.
Он быстро спустился, презрительно-смел.
Расправлены плечи, глядит высоко,
Из центра смертельного круга легко
Перчатку недрогнувшим пальцев поддел.
 
Восторгом и ужасом полон балкон -
Отвагою рыцаря двор поражён.
Поступком воздвиг он себе пьедестал.
Никто не сдержал в этот миг похвалы,
Все дамы с героем бесстрашным милы,
Но он идёт к той, чью перчатку поднял.
Он, глядя на фройляйн сияющий лик,
Ей бросил перчатку и фразу: - “Лови!
Твоей не желаю я больше любви.”
Кивнул головой и ушел в тот же миг.