На одной шестой планеты* (Вольный перевод стихотворения С. Вализоды)
На одной шестой планеты,
Алые теперь рассветы,
Славной кто творец победы?
Ленин - брат он наш и вождь!
Умножил он людскую мощь,
Охватила тиранов дрожь,
Ленин светом озарил ночь,
Ленин - брат он наш и вождь!
Расправил щедрости подол,
Дерево гнета срубил, смёл,
Николаю конец пришел,
Ленин - брат он наш и вождь!
Избавил нас от оков,
Ленин - друг всех бедняков,
Зло закрыто на засов,
Ленин - брат он наш и вождь!
Топот сотен ног кругом,
Аэроплан парит орлом,
Учинен врагам разгром,
Ленин - брат он наш и вождь!
Подлинник:
Бар ҳукумати мо офарин,
Дар шашяки рӯи замин,
Кард мулки моро нозанин,
Ленин-бародар, раҳнамо.
Ҳукуматро Ленин зӯр кард,
Золимро аз мулк дур кард,
Мулкро ҳама пурнур кард,
Ленин-бародар, раҳнамо.
Домони ҳиммат барзадаст,
Бунёди зулм аз бех задаст,
Николая барҳам задаст,
Ленин-бародар, раҳнамо.
Ленин ба мо дилдор шуд,
Бар камбағалҳо ёр шуд,
Золим ҳама ҷо хор шуд,
Ленин-бародар, раҳнамо.
Шалфаи поҳо дар садо,
Аэропланҳо дар ҳаво,
Душман ҳама дар зери по,
Ленин-бародар, раҳнамо.
Из истории стихотворения:
Стихотворение "Ленин, брат наш и вождь" создано в сентябре 1922 г. и является после стихотворения "Владимир Ильич" В.Маяковского одним из первых произведений, посвященных В.И.Ленину. Но оно было записано только в 1929 г. фольклористом М.Гафизом в чайхане г. Ховалинга непосредственно из уст его создателя, таджикского советского поэта Саидали Вализоды (1900-1971). Язык стихотворения близок к упрощенно-разговорному, в нем чувствуются мотивы народных песен горных таджиков, поэтому не соблюдаются канонические правила классической поэзии и грамматические правила. Тем не менее, данное стихотворение входило в программу таджикских советских школ, его изучали школьники еще в начальных классах.
Наивное по своему звучанию, "Ленин-брат наш и вождь" вполне отражает настроение, которое царило в душах таджикских бедняков в ту эпоху.
Пояснение: В оригинале допущена географическая неточность (На одной шестой части Земли). СССР и с учетом присоединения территорий в 1940 г. занимал 1/6 часть всей суши-т.е. всех материков (149 млн. кв.км), но никак всей земной поверхности(531 млн. кв.км). Эта погрешность повторена и в моем переводе по поэтической причине (рифма и слог).