МОЕ МАЛЕНЬКОЕ ПРОСТРАНСТВО, В КОТОРОМ ТЕБЯ НЕТ (ПАБЛО МИЛАНЕС, КУБА)

Аудиозапись

МОЕ МАЛЕНЬКОЕ ПРОСТРАНСТВО, В КОТОРОМ ТЕБЯ НЕТ.
ПАБЛО МИЛАНЕС (перевод почти-почти подстрочный)
 
Влажный след источает запах,
Наполняя мое одиночество.
На кровати – её силуэт
Как обещание заполнить
Всё мое небольшое пространство,
В котором её нет.
 
Не знаю, вернётся ли она вновь,
Да и никто не знает, что может случиться завтра.
Она разбивает все мои схемы,
И ни раскаяния, ни стыда,
Ничего не просит взамен
За всё, что сама дает.
 
Часто бывает жестокой и нежной,
Ни слова о вечных союзах и клятвах,
Но так отдается безумству страсти,
Будто в последний день любви.
Всегда избегает шума и сборищ,
И очень любит такую песню,
Чтобы тревожила разум.
 
Я не спросил ее «ты остаешься?».
Очень боялся отклика «никогда».
Предпочитаю просто быть вместе,
Чем всё потерять и разрушить жизнь, -
Пусть она и не так хороша, но зато близка
К той, о которой я просто мечтаю...
 
EL BREVE ESPACIO EN QUE NO ESTÁS
Pablo Milanes
 
Todavía quedan restos de humedad,
Sus olores llenan ya mi soledad.
En la cama su silueta
Se dibuja cual promesa
De llenar el breve espacio
En que no está.
 
Todavía yo no sé si volverá,
Nadie sabe al día siguiente lo que hará.
Rompe todos mis esquemas,
No confiesa ni una pena,
No me pide nada a cambio
De lo que da.
 
Suele ser violenta y tierna,
No habla de uniones eternas,
Mas se entrega cual si hubiera
Sólo un día para amar.
No comparte una reunión,
Mas le gusta la canción
Que comprometa su pensar.
 
Todavía no pregunté "¿te quedarás?".
Temo mucho a la respuesta de un "jamás".
La prefiero compartida
Antes que vaciar mi vida.
No es perfecta, mas se acerca
A lo que yo, simplemente, soñé.