Валериан Гаприндашвили "Сентиментальный триолет"

Валериан Гаприндашвили "Сентиментальный триолет"
Перевод с грузинского: Мераб Меквабишвили
Я в горести, как вечера зимою,
Как поздней осенью покинутый Версаль,
Я в горести, осмеянный судьбою,
Напутствуя ушедшую печаль...
И расставания белёсые снежинки
Неотвратимо уносились в даль...
Как нежности прощальные крупинки,
Как поздней осенью покинутый Версаль.
Отзывы
Таран Евгений21.01.2017
По смыслу мне очень понравилось.
Вадим Разноцветный25.02.2017
Душевно,
ТРОНУЛО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
Меквабишвили Мераб26.02.2017
Вадим, спасибо!
Лара Морро13.03.2018
Восхитительно!!!
мещерский леонид14.03.2018
Блестяще!!! Узнаётся в переводчике интеллектуал и романтик. Получил истинное эстетическое удовольствие. Вообще, Мераб, Вы, похоже утончённо- интеллигентный человек...
Ярославов Иван27.09.2018
Блестящее кружево слов прекрасной ПОЭЗИИ!!!!! Очарован!
Весенина Ольга12.11.2018
Трогательные строки... красивая грусть. Спасибо.
Шаишмелашвили Эдуард26.02.2019
Великолепно!!! С большим теплом

