Паоло Иашвили "В пирамидах"

Паоло Иашвили "В пирамидах"
перевод с грузинского: Мераб Меквабишвили
(Особая благодарность моему другу Галине Дёминой)
В краю безмолвия и мёртвых пирамид
В пиру небесном знойного забвенья,
Где на песках, срисую твой изгиб,
Точеных плеч желанные виденья...
Примчишься ты в туманном полусне,
Соприкоснусь я дланями с тобою,
И вдруг замироточит в алтаре
Душа моя, наполненная кровью.
Убьет пустыня первозданный стыд,
И черный вечер спрячет нашу негу,
Мой сивый мерин плачущий навзрыд,
С зеленым сфинксом заведет беседу...
Мы в водах Нила остудим тела,
Омоем ветоши назойливой волною...
И сивый конь очнувшийся от сна,
Умчится прочь спасительной тропою...
Отзывы
Виктор Татьянин09.01.2018
Спасибо Паоло и спасибо Мираб за стихотворный шедевр. Грузинская поэзия была и остаётся образцом тонкой лирики. С приветом!
Демеева Светлана06.07.2018
Отличные стихи. Жаль нет оригинала хотя бы дословного перевода с грузинского.
С уважением.
Шаишмелашвили Эдуард26.02.2019
Очень красивый стих!!!! С большим теплом!!!

