Rainer Maria Rilke. Im Kreuzgang von Loretto. Райнер Мария Рильке. В монастыре Лорето.

Still ist es in dem Kreuzgang, in dem alten,
wo über krausen Säulenarabesken
herniederschaun aus halbverwischten Fresken
geheimnisvolle Heiligengestalten.
 
Wo eine Wachsmadonna, die man zeiht
so manchen gnadenvollen Heilmirakels,
prangt hinterm grauen Glas des Tabernakels
im silberübersäten Seidenkleid.
 
Spannt über Blättergold Spätsommerhaar
sich draußen auch im Klosterhof Lorettos, -
vor einem Bild im Stile Tintorettos
steht selig still ein junges Liebespaar.
 
Тишь и покой в монастыре старинном
Где на столбах, на древних арабесках
Взирают вниз с полуразмытых фресок
Таинственные праведников лики.
 
Вот Богоматерь, от которой прежде
Чудес и исцелений ожидали,
Блестит средь серых стёкол табернакля
В посеребренных шёлковых одеждах.
 
И сетка трещин прядью золоченной
Спешит во двор монастыря Лорето,
Где пред картиной в стиле Тинторетто
В тиши священной парочка влюблённых.