Hilda Doolittle. Sea Rose. Хильда Дулитл. Морская роза.

Rose, harsh rose,
marred and with stint of petals,
meagre flower, thin,
sparse of leaf,
 
more precious
than a wet rose
single on a stem—
you are caught in the drift.
 
Stunted, with small leaf,
you are flung on the sand,
you are lifted
in the crisp sand
that drives in the wind.
 
Can the spice-rose
drip such acrid fragrance
hardened in a leaf?
 
Роза, терпкая роза,
Порченная, с лепестками,
Хилый цветок с тощими
Редкими листьями,
 
Куда дороже,
Чем с мокрыми краями -
Одна на ножке -
Поймана в течении быстром.
 
Чахлая, мелколистная,
Вышвырнута на песок,
Ты поднята
На хрустящую дюну,
Что ветром гонима.
 
Может ли пряный цветок
Выдавить капельку резкого запаха,
В листве затвердевшего?