Hilda Doolittle. The Helmsman. Хильда Дулитл. Кормчий.

O be swift—
we have always known you wanted us.
 
We fled inland with our flocks.
we pastured them in hollows,
cut off from the wind
and the salt track of the marsh.
 
We worshipped inland—
we stepped past wood-flowers,
we forgot your tang,
we brushed wood-grass.
 
We wandered from pine-hills
through oak and scrub-oak tangles,
we broke hyssop and bramble,
we caught flower and new bramble-fruit
in our hair: we laughed
as each branch whipped back,
we tore our feet in half-buried rocks
and knotted roots and acorn-cups.
 
We forgot—we worshipped,
we parted green from green,
we sought further thickets,
we dipped our ankles
through leaf-mould and earth,
and wood and wood-bank enchanted us—
 
and the feel of the clefts in the bark,
and the slope between tree and tree—
and a slender path strung field to field
and wood to wood
and hill to hill
and the forest after it.
 
We forgot—for a moment
tree-resin, tree-bark,
sweat of a torn branch
were sweet to taste.
 
We were enchanted with the fields,
the tufts of coarse grass—
in the shorter grass—
we loved all this.
 
But now, our boat climbs—hesitates—drops—
climbs—hesitates—crawls back—
climbs—hesitates—
O, be swift—
we have always known you wanted us.
 
Побыстрей, -
Мы всегда знали, что нужны тебе.
 
Бежали вглубь мы с нашими стадами,
Мы их во впадинах пасли,
От всех ветров закрытых
И от болотистых солончаков.
 
Земной мы тверди поклонялись -
Мимо лесных цветов пройдя
Забыли мы твой резкий запах,
Причесывая древотравье.
 
Мы странствовали от холмов сосновых
Через дубравы и кустов переплетенье,
Иссоп ломали мы и ежевику,
Цветы и ягоды запутывались
В наших волосах: и мы смеялись
Над каждой веткою, что отклонялась назад,
И ноги в кровь сбивали на выжженных камнях,
Подошвы ног царапая о плюски и сплетения корней.
 
Мы забывали - мы поклонялись,
И зелень от зелени отделяли,
И дальше искали кустарники,
По щиколотку проваливаясь
Сквозь прелые листья и грязь,
Деревья и бурелом нами восхищались -
И ощущение трещин коры,
И деревья, что склонились друг к другу -
И тонкая тропка от поля до поля
От дерева к дереву,
От холма к холму
И лес в самом конце.
 
Забыли мы - всего лишь на миг
Деревьев смолу, деревьев кору
Испарина там, где надрезали ветвь,
Была такой сладкой на вкус.
 
И были мы очарованы полем,
Пучками грубых стеблей
Средь скошенной травы -
Нам всё было мило.
 
Теперь же корабль наш взлетает - качается-падает -
Вздымается - балансирует - обратно
Взлетает качается -
Будь ж быстрым -
Всегда знали мы, что нужны тебе .