Fine Knacks for Ladies - Sting, Dowland
Аудиозапись
Перевод мадригала Fine Knacks for Ladies английского композитора Джона Доуленда (1563 - 1626) в исполнении Стинга с альбома Songs From The Labyrinth (2006)
ЗДЕСЬ ВСЁ ДЛЯ ЛЕДИ
Здесь всё для леди - выбор в самый раз:
Беру гроши, но вкус мой не купить.
Здесь сказка всё, но сказка та для вас -
Ведь даже нищий волен полюбить.
А без любви всё хлам - душа права,
душа права, душа права.
Выбор подарков - выбор не пустой.
Безделиц сонм - сокровища мои:
Чтоб с ног сшибать, но выглядеть простой -
Так в скорлупе находим жемчуг мы.
Другие видят сноп, а я - зерно,
а я - зерно, а я - зерно.
В коробке брошки, мушки, кружева.
И это - для красавицы любой.
Но где-то в сердце вечная борьба
Небесной пары - выгоды с мечтой:
Счастливчик тот, чей дух не разделён,
не разделён, не разделён.
Fine Knacks for Ladies
Fine knacks for ladies, cheap choice, brave and new
Good penniworthes, but money cannot woo;
I keep a fair, but for the fair to view;
A beggar may be liberal of love.
Tho' all my wares be trash, the heart is true,
the heart is true, the heart is true.
Great gifts are guiles and look for gifts again,
My trifles come, as treasures from my mind,
It is a precious jewel to be plain,
Sometimes in shell, the orient pearls we find.
All others take a sheaf, of me a grain,
of me a grain, of me a grain.
Within the pack, pins, points, laces, and gloves
And diverse toys, fitting a country fair
But in my heart, where duty serves and loves,
Turtles and twins, courts brood, a heavenly pair.
Happy the heart that thinks, of no removes,
of no removes, of no removes.