Платон, плетень и ясный день, или Стенания добросовестного студента...
если не сведут с ума
римляне и греки,
сочинившие тома
для библиотеки
Прощание со Швабией
(пер. Л. Гинзбурга)
ВЛАДИСЛАВ КОНДРАТЬЕВ
ПЛАТОН, ПЛЕТЕНЬ И ЯСНЫЙ ДЕНЬ,
или
СТЕНАНИЯ ДОБРОСОВЕСТНОГО СТУДЕНТА
ТЩАТЕЛЬНО ГОТОВЯЩЕГОСЯ К СДАЧЕ ЭКЗАМЕНА
ПО ФИЛОСОФИИ
ИЛИ
ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКИХ И ПРАВОВЫХ УЧЕНИЙ
Плетёт Платон идей плетень.
За ним – Плотин, затем – Плетон, –
На ясный день наводят тень.
Не знать всех трёх – есть моветон.
Свихнуться ж можно! Ясен пень.
(14.10.2001 г., 09.02.2002 г., 19.05.2020 г.)
____________________________
[1]Прощание со Швабией – вольный пер. Льва Гинзбурга лат. текста песни вагантов (иначе голиардов) Hospita in Gallia (XIII в.) из рукописного сборника Carmina Burana (иначе Codex Buranus); пер. Гинзбурга лёг в основу песни “Из вагантов” Д. Тухманова из так называемого концептуального альбома “По волне моей памяти” (1976 г.). – Текст стихотворения “Прощание со Швабией” cм.: Лирика вагантов. М., 1970. С. 7 – 21; 39.
© 10.06.2020 Владислав Кондратьев
Свидетельство о публикации: izba-2020-2828030
© Copyright: Владислав Олегович Кондратьев, 2020
Свидетельство о публикации №120061004500
© Copyright: Владислав Олегович Кондратьев, 2020
Свидетельство о публикации №220061000853
© Copyright: Владислав Кондратьев
Просмотреть профиль автора