Edgar Allan Poe. "Ulalume". Эдгар Аллан По. "Улялюм". Перевод.
Небосвод отрезвился и обмер;
Листобой был иссушен и сер -
Словно пепел, был ломок и сер:
В эту ночь, в этот долгий Октобер
Мой священный нетленный пример:
Возле мутного озера Обер,
В непролазной окрестности Вер -
У трясин неотступного Обер
В тёмной чаще могильного Вер
Я блуждал по аллее Титанов.
В кипарисах блуждали одни -
Мы с Душою блуждали одни,
Хороня лихолетье вулканов,
Погребая вулканные дни -
Ярой лавы ужасные дни
Серных рек горнопламенной Джаннах,
Закопав полевые огни -
Порождение стонущей Джаннах -
В опрокинутом поле огни.
Мой язык отрезвился и обмер,
Мой рассудок был бледен и сер -
Словно пепел, был памятью сер;
Мы не знали про месяц Октобер,
Мы забыли священный пример -
(Как могли позабыть мы пример!),
Мы опасно ходили у Обер
(По пространству забытых химер) -
Как могли позабыть мы про Обер
В тёмной чаще могильного Вер?
Пала ночь в средоточие мира,
Подбивая созвездьям итог -
Полуночным созвездьям итог -
Раскроилась ночная порфира,
Предъявляя пылающий рог.
Освещая чудесно полмира,
Улыбнулся неведомый бог -
То Астарты младая секира
Новолуние дарит нам в срок.
Я сказал: "Появилась Диана;
Нас её утешают слова -
Занебесного царства слова.
Наши слёзы уймут нашу рану,
Наша дерзость вручит нам права,
Это пропуск в Созвездие Льва нам -
Ты нашла очертания Льва? -
Несомненно Созвездие Льва -
Подарили Созвездие Льва нам,
Насладись очертаньями Льва -
Ты взгляни в очертания Льва, там
Вся любовь поднебесного Льва".
Но Психея подъяла десницу:
"Эти бледные знаки - зола -
Все небесные знаки - зола:
Вырывай эту злую страницу!
Убегай! Сокрывайся от зла!".
Ужаснулась Психея, и, ниц пав,
Уронила, голубка, крыла.
Белокрыло взмахнула и птицей
Надломила, сломила крыла,
Изломила, голубка, крыла.
Я ответил: "К чему же тревога?
Загорается наша звезда!
Бриллиантом сверкает звезда!
Нам Сивилла укажет дорогу,
Нас бегут темнота и беда -
Ты поверь, исчезает беда!
То улыбка небесного бога,
То включается наша звезда -
Мы стоим у святого порога,
Золотая звезда навсегда,
Загорается наша звезда!".
Так сказал я, Психею целуя.
Был сокрыт от меня её ум;
Её точный незнаемый ум;
Но, ужасной догадкой ревнуем -
Я узрел! - Вот оно! - Тугодум!
Получай, что узрел, тугодум!
"Кто, сестра? - (мой рассудок бушует)
В этом склепе?" - (мутится мой ум).
Отвечает Душа: "Улялюм!
Как ты мог позабыть Улялюм?!".
Сердцебой умертвился и обмер,
Стал, как листья, иссушен и сер -
Словно пепел, окончен и сер;
Год назад приключился Октобер
Незабвенный священный пример.
Я там был - я был, но не умер,
Я там пал - я пал, но не умер.
Ночь и ночь мне извечно в укор.
За каким я же чёртом не умер?
Я теперь понимаю мой Обер -
В непролазной окрестности Вер -
О, я знаю, как тмится мой Обер
В тёмной чаще могильного Вер!
"Неужель - мы твердим - неужели
Те могильные духи земли -
Те несчастные духи земли -
Обмануть нас умело посмели
И секретами нас отвлекли -
Утешеньями нас отвлекли,
Обольщеньями звёздной метели -
Эшафотами лунной петли,
Роковым миражом карусели,
Адским блеском планетной петли?".