Непройденный путь

Непройденный путь
* Перевод стихотворения Роберта Фроста "The Road Not Taken"
 
Тропинки две переплелись
В лесу осеннем, желтом.
Как жаль, не суждено пройтись,
Не разделяя путь.
Стою я, глядя вдаль, туда,
Где предстоит дороге гору обогнуть.
Другую выбрал, может не напрасно.
Ведь свеж, манящ был тот тернистый путь.
Но проходя его, казаться стал мне первый путь прекрасней.
Хотя и он заставил б так же спину гнуть.
А утро разрешило все сомненья.
Пути мои осыпаны сухой листвой.
И понял я, сложней чем приключенья,
Тем дальше буду от дороги той.
Поведал я о том со вздохом,
Минув нелегкие, упрямые года.
Тогда я выбрал неизвестную дорогу.
А что другая? Не узнать мне никогда...