Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Ирина Ди


«Серые глаза — рассвет...»

 
21 дек 2020«Серые глаза — рассвет...»
Серые глаза — рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.
 
Чёрные глаза — жара,
В море сонных звёзд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.
 
Синие глаза — луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.
 
Карие глаза — песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полёта.
 
Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, чёрных.
 
Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю — в том нет вины —
Все четыре этих цвета.
 
Редьярд Киплинг
перевод К.Симонова
Отзывы
...в переводе К. Симонова
21.12.2020
да... нужно добавить в дневник, спасибо
Знатно Симонов подсократил, да и Карие и Синие поменял местами. И "Eyes of grey" совсем не "Grey eyes". И название (участвующее в тексте). https://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/lovers_litany.html
Сергей, учитывая то, что он тот ещё переводчик.) Хотя, вот этот его подстрочник - самый известный и, как ни парадоксально, любимый многими.