Перцевая Людмила
Обороты албанского языка
19 ноя 2020
Безобидная и веселая привычка в сети коверкать слова, лепить в одно - сразу по несколько, внедрять кальку с иностранного, стягивать слоги, - исподволь, незаметно коверкает язык и в сознании. И вот уже в литературном творчестве человек простодушно употребляет вполне серьезно те ернические формы, что изобретал из озорства. Даже если допустить, что автор …играет в Ваньку Жукова или графоманит от лица телятницы Клавы, художественная ткань текста должна быть однородной. Но когда читаешь лирический стих философского наполнения, изложенный вполне ясно и образно, подобные «пофигизмы» режут слух.
Допускаю, что у меня несколько устаревшее представление о сочетаемости слов, и я никак не могу впустить во внутренний оборот выражения и формы вроде:
- устоявшегося здесь, на сайте, «улыбнули» (вместо «насмешили» или «вызвали улыбку»);
- с зари до зари (правильно: «от зари до зари»)
- «а мы…не вечные ни разу», не беременная ни разу и т.д. мелькает в речи и на ТВ, и в обиходе, и в стихах.
В переводе с албанского на русский – «ни разу» просто удаляется, как не к месту прилепившийся сорняк, в крайнем случае – меняем на «совсем» или «вовсе не вечные». Но тогда теряется эффект внутренней конфузливой усмешки по отношению к самому себе, «ни разу не философу»!
Я перечитываю снова и снова удивительный стих Тамары Сащенко и понимаю, что всё в нем гармонично, даже эти «пофигизмы», органично вплетающиеся в раздумья о жизни.
О, великий и могучий русский язык, кажется, нет таких сучьев и дикобразов, которые ты не смог бы переварить, оправдать и придать их использованием новый смысловой или эмоциональный оттенок речи.
Так должен ли язык в художественном произведении быть однородным? Стоит ли в нем ловить слова из деловой речи или разговорные вольности? Они, похоже, причудливо меняются в зависимости от контекста.
К примеру, словосочетание "вечная мерзлота" из поэзии проникло в деловую сферу или прямо просится обратно? Что тут первично, а что - обратный кульбит?
Вспоминаю, как сама много раз повторяла: не стоит художественный текст проверять со словарем, там много всякого встретишь, как и в жизни.
И всё равно: «улыбнуло» для меня звучит, как удар под дых. ("Дыха" не существует, а выражение сохранилось!) Устарела. И умоляю тех, кто нечаянно почитает эти размышления бездельницы: не воспринимайте в свой адрес, не обижайтесь, "Каждый пишет, как он слышит..."
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке