Дмитриева Арина
От Суккота до Хануки: рождение Света в полноте Моэдимов
3 янв в 22:49
Имя Иешуа Машиах (יהושוע המשיח) — это оригинальное еврейское звучание ИМЕНИ Того, Кого во всем мире знают как Иисуса Христа.
1. Происхождение и значение
Иешуа (Йешуа): Это сокращенная форма древнееврейского имени Йехошуа (от которого также происходит имя Иисус Навин). Оно состоит из двух частей: «Йехо» (краткая форма имени Бога — Яхве) и корень «шуа» (спасение/помощь). Буквальный перевод — «Господь есть спасение» или «Яхве спасет».
Машиах: В переводе с иврита означает «Помазанник» (человек, над которым был совершен обряд помазания маслом, символизирующий избрание Богом на царство или служение).
2. Как Иешуа стал Иисусом Христом?
Трансформация произошла из-за перевода Библии на другие языки:
Греческий (Iesous Christos): В I веке н.э. международным языком был греческий. При переводе имени Иешуа на греческий возникли сложности: в греческом алфавите нет звука «ш» (его заменили на «с») и звука «й» в начале. Окончание «а» в мужских именах было нетипичным, поэтому добавили «с».
Так Йешуа превратился в Иесус (Iesous). Слово Машиах перевели по смыслу — Христос (Christos), что также означает «Помазанник».
Латынь и славянские языки: Из греческого имя перешло в латынь (Iesus), а затем в старославянский. В ходе реформ патриарха Никона в XVII веке написание «Исус» в русском языке было изменено на «Иисус» для большего соответствия греческому оригиналу.
3. Почему некоторые предпочитают говорить «Иешуа»?
Использование оригинального имени часто связывают со следующими причинами:
Историческая точность: Именно так Его называли ученики, мать и современники. В быту Он слышал имя «Иешуа» или «Ишо» (на арамейском).
Связь с корнями: Имя «Иешуа» напрямую указывает на Его еврейское происхождение и пророчества Ветхого Завета.
Смысловая нагрузка: Для многих верующих (особенно в мессианском иудаизме) важно произносить имя, которое буквально содержит слово «Спасение».
Важно знать: С богословской точки зрения, большинство конфессий считает, что Бог слышит молитвы на любом языке, и транслитерация («Иисус», «Jesus», «Isa») не меняет сути Личности. Выбор имени «Иешуа» — это скорее вопрос глубокого уважения к историческому и культурному контексту Библии.
Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний…
и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине
дверей… /Исход 12:5–7/
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец
Божий, Который берёт на Себя грех мира. /Иоанна 1:29/
…ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. /1 Коринфянам 5:7/
Моэдим (מוֹעֲדִים) — не просто «праздники», а назначенные Богом встречи, ритм, в котором Он входил, входит и будет входить в историю человечества; это не просто календарь, а Божий порядок, и потому через Моэдим Всевышний не только напоминал Израилю о Своих делах, но и разворачивает перед нашими глазами пророческую карту грядущего – полноту Своего искупительного замысла.
«Вот праздники Господни, которые вы должны созывать в священные собрания; вот праздники Мои». (Лев. 23:4).
Эти слова звучат вехами на пророческой карте как ориентиры пути от исхода к земле обетованной, от жертвы Агнца к Царству Мессии.
Всего их семь: четыре весной, три осенью. И у каждого — память, пророчество и дыхание Духа. Весенние праздники — как огненные вехи первого пришествия: они уже исполнены во Христе, и не образно, а буквально, день в день:
~ Песах — когда в Иерусалиме закалывали пасхальных агнцев, распят был Тот, Кого Иоанн назвал Агнцем Божьим;
~ Опресноки — когда бесквасное тесто напоминает о чистоте и отделении, Его безгрешное тело было положено во гроб;
~ Первенцы — когда первые снопы поднимались в Храме, Он восстал из смерти как «первенец из умерших»;
~ Шавуот — когда на Синае была дана Тора, в Иерусалиме был дан Дух, и родилась кехила — община Машиаха.
Раз за разом Бог входил в назначенное время — и наполнял его вечным смыслом.
Но если весна говорит о жертве и рождении Церкви, то осень — о возвращении Царя, о суде, очищении и радости обитания:
~ Йом-Теруах, день трубного зова, сам своей неопределённостью — «время известно, а час — нет» — напоминает о пробуждении и ожидании;
~ Йом-Киппур — тишина Святого Святых, куда первосвященник входил с кровью за грех народа;
~ Суккот — шалаши под звёздным небом, память о странствовании и вкус будущего Царства, где Бог будет жить среди людей. Весенние уже свершились — осенние ждут своего часа, и мы это не высчитываем календарём, а распознаём как сезон, как приближающийся воздух дождя до первых капель.
И здесь встаёт живой вопрос, который нельзя не задать, стоя на границе этих времён: когда же родился Машиах? Если Его смерть связана с Песахом, а излитие Духа — с Шавуотом, могло ли Его рождение приходиться на один из Моэдимов?
Ответ начинает вырисовываться, когда мы всматриваемся в два огня — Суккот и Хануку. Первый — установленный в Торе праздник кущей; второй — постбиблейский праздник обновления Храма, но упомянутый в Евангелии, откуда мы видим, что Йешуа был в Храме «зимой» на празднике обновления.
Суккот — это радость и обитание. Пятнадцатого тишрея, в седьмой месяц, семь дней сукка — шатёр из ветвей — становится домом, и восьмой, Шмини Ацерет, как тихий итог великой радости: «и веселись в праздник твой… ибо Господь Бог твой благословит тебя» (Втор. 16:14–15). Смысл прозрачен и глубок: мы вспоминаем пустынный путь, признаём зависимость и радость присутствия, и смотрим вперёд — к Царству, где Бог будет жить с людьми не символически, а по-настоящему.
Не случайно Евангелие говорит: «И Слово стало плотью и обитало с нами» (Ин. 1:14). Греческое ἐσκήνωσεν — «раскинуло скинию, поставило шалаш» — словно отсылает к шуршанию пальмовых ветвей над головой, к самому жесту Суккота: Бог «поселяется» рядом, делает шаг навстречу и остаётся.
А если Суккот звучит как праздник обитания, то вопрос о зачатии ведёт нас к Хануке. Ханука — не из списка Моэдим из Левита 23, но она стала живой памятью времени, когда осквернённый Антиохом IV Эпифаном Храм был очищен и заново посвящён; и двадцать пятого кислева в нём вновь зажглась Менора.
Евангелие от Иоанна отмечает: «Настал праздник обновления, и была зима; и ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом» (Ин. 10:22–23). Здесь образ Света мира обретает особую силу: среди холодной зимы и после унижения святыни вспыхивает огонь — не как мишура ярмарки, а как свидетельство: святыня может быть восстановлена, тьма не поглотит свет.
Если прислушаться к библейской хронологии, сложенной не как железобетонная дата, а как осторожная реконструкция, складывается ясная цепочка: - Захария, священник из череды Авии — восьмой из двадцати четырёх — служил в Храме, вероятно, в начале лета; завершив службу, он возвращается домой, и Елизавета зачала. - Шесть месяцев спустя ангел посещает Мирьям — это уже декабрь, время Хануки, когда тема обновления и света звучит особенно концентрированно, и именно тогда «Свет миру» входит в мир не громом и молнией, а тишиной зачатия. - А ещё через девять месяцев рождается Младенец — и календарь подсказывает нам Суккот: праздник кущей, праздник «обитал с нами». Не как точная дата, а как богословски стройная и глубоко символичная связка: Ханука — зачатие Света; Суккот — рождение и обитание.
Схема расчёта (для читателя без подготовки):
1. 1 Пар. 24:7–18 перечисляет 24 череды, Авия — 8-я (24:10). Все череды служат по неделе, дважды в год, а в паломнические недели служат все вместе (Песах, Шавуот, Суккот).
2. Годовое служение отсчитывали с нисана; учитывая праздничные недели, 8-я неделя приходится на конец мая — июнь.
3. Лк. 1:23–24: Захария, окончив службу, возвращается, Елизавета зачинает (июнь–июль).
4. Лк. 1:26: «в шестой месяц» её беременности ангел посещает Мирьям (декабрь ≈ Ханука); далее ~9 месяцев → сентябрь/октябрь ≈ Суккот.
Это реконструкция, не точная дата; возможны иные варианты подсчёта.
Мы не утверждаем больше того, что Писание говорит. «О дне и часе» — неизвестно; но «вы не во тьме, чтобы день застал вас, как тать», и Божьи люди распознают сезон, понимая, что Моэдим — это не музейный график, а карта, на которой вехи уже светятся исполнением, а впереди — осенние огни. Мы не гадаем; мы бодрствуем. Это важное различие, и оно отодвигает в сторону соблазн спорить о минутах, чтобы увидеть главное — верность и готовность.
И всё же, когда мы смотрим на эпоху, мы видим, как быстро мир предпочитает прозрачность, контроль и безопасность вместо личной свободы — мягкий контроль «ради блага» выстраивает систему, из которой будто бы невозможно выйти; и духовное пространство тоже стремится к нейтральности без истины, где границы растворяются, а святое подменяется приятным.
Здесь важно оговориться: это не догматическое чтение газеты в свете апокалиптики, а попытка честно признать атмосферу времени и сверять её с Писанием, не подменяя текст толкованием. И, главное, Божья смоковница, Израиль, вновь оказывается в центре, не как символ, а как реальность — Иерусалим снова становится камнем преткновения, который нельзя обойти, не задев.
На этом фоне особенно ясно слышится тихое, но твёрдое напоминание: праздники — встречи. И потому больно смотреть, как конец/начало календарного года превращён в шумный ярмарочный карнавал, где электрические гирлянды заслоняют свет Хануки, а ёлка подменяет сукку; где сказки и мифы уводят внимание от реального рождения и реального Царя. Мы живём в новом эллинизме, где культура снова вытесняет истину, но это не повод для отчаяния — это повод вернуться к Моэдим: к карте, которую Бог оставил Своим.
Как же праздновать сейчас, чтобы не терять смысл?
Если праздники уже позади: духовный вектор, не ритуал
• От символа — к Источнику: древние «священные деревья/рощи» (ашеры) прямо запрещены Писанием и подлежат уничтожению (напр., Втор. 12:2–3; 4 Цар. 23:14). Поэтому праздничную ёлку не романтизируем и не делаем «знаком благословения». Лучше честно от неё отказаться, чтобы не смешивать веру с языческими слоями.
• Вера, а не атрибуты: доверие Единому Богу и послушание Его Слову важнее сезонных предметов и традиций.
• Короткое исповедание (монотеистично, с акцентом «Эммануэль — Бог с нами»): «Бог Един, свят и милостив. Иммануэль — Бог с нами: Сам Бог явился во плоти как Машиах Йешуа, чтобы примирить нас с Собой. Мы отворачиваемся от языческих символов и идём за Его Словом.»
• Покаяние и обновление ума: ежедневное Писание (Пс. 27; Ис. 55; Ин. 1), тишина и честная молитва. Не ради «ощущений», а ради верности.
• Плод вместо магии: вместо «знаков удачи» — милость, правдивость, верность в малом. Это и есть отделение от язычества: не предметы и не амулеты, а жизнь перед Богом Единым.
• О языческих наложениях — кратко: исторические примеси к зимним торжествам есть; выход — не в споре, а в чистоте: поклонение Богу Единому и признание Его явления в Машиахе, без синкретизма.
И, конечно, помним, что истинная радость — не антураж, а Присутствие.
Мы живём не датами, а встречами. Назначенные времена напоминают: Бог с нами. Весенние вехи зажглись и не погаснут; осенние — не мираж, а обещание. Вопрос не в том, сколько осталось дней; вопрос — есть ли у нас сердце, которое слышит. Пусть дом станет местом, где Слово — в центре, правда — в почёте, милость — в деле, а мы будем людьми, которых узнают не по символам, а по верности Единому.
Если мир зовёт к ярмарке — выберем путь веры. Если мнения шумят — выберем тишину Писания.
Если сердце устало — поднимем глаза: Свет не погас. Он с нами.
И «близко, при дверях», время, когда «обитание Бога с людьми» перестанет быть образом и станет явью.
До той поры — бодрствуйте. Держитесь Слова. Храните чистоту. Идите за Машиахом.
------------------------------
Библейские тексты, использованные при составлении текста
О Моэдим и назначенных временах
Левит 23:1–4
Исход 23:14–17
Числа 28–29
Весенние Моэдим
Песах: Исход 12:1–14; Иоанна 1:29; 1 Коринфянам 5:7
Опресноки: Исход 12:15–20; Левит 23:6–8; 1 Петра 2:22
Первенцы: Левит 23:9–14; 1 Коринфянам 15:20–23
Шавуот: Исход 19–20; Левит 23:15–22; Деяния 2:1–4
Осенние Моэдим
Йом-Теруах: Левит 23:23–25; Числа 29:1; 1 Фессалоникийцам 4:16
Йом-Киппур: Левит 16; Левит 23:26–32; Евреям 9:7–14
Суккот и Шмини Ацерет: Левит 23:33–44; Второзаконие 16:13–15; Захария 14:16–19
Обитание Бога с людьми
Исход 25:8
Иоанна 1:14
Откровение 21:3
Ханука / праздник обновления
Иоанна 10:22–23
Даниил 8:11–14 (осквернение святыни)
Хронология Захарии, Елизаветы и Мирьям
1 Паралипоменон 24:7–19
Луки 1:5–25
Луки 1:26–38
Неопределённость дня и распознавание времени
Матфея 24:36
1 Фессалоникийцам 5:1–6
Луки 12:54–56
Израиль и Иерусалим в конце времён
Захария 12:2–3
Римлянам 11:25–29
Запрет языческих символов
Второзаконие 12:2–3
Второзаконие 16:21
4 Царств 23:4–15
Свет и верность
Исайя 9:2
Исайя 60:1–3
Иоанна 8:12
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке

