Ларионов Михаил


Шарль Бодлер. К Дню рождения

 
8 апр в 23:54
9 апреля 2024 года - 203 года со дня рождения французского поэта Шарля Бодлера, с которого для французов начинается современная поэзия – poésie moderne.
Шарль Бодлер называл своими учителями романтика Сент-Бева (1804–1869) и бесстрастного парнасца Теофиля Готье (1811–1872) – последнему посвящена книга «Цветы Зла» (1857).
А тех, на кого Бодлер оказал влияние, исчислить невозможно: символисты, декаденты, сюрреалисты, постмодернисты, современные поэты и прозаики.
 
Верлен называет свою серию эссе «Проклятые поэты» (1884–1888), воспользовавшись выражением Бодлера.
 
В России его переводчиками были Мережковский, Анненский, Брюсов, Гумилев, Цветаева, Вячеслав Иванов, Бальмонт, Северянин, Эллис, Гелескул, Шенгели, Ревич, Лившиц, Левик, А. Эфрон, Микушевич, Шор, Антокольский, Головаческий, и многие, многие другие.
 
Он прожил яркую, но короткую и трудную жизнь, жизнь гения.
Бодлер - кровь и суть поэзии, её магия.
------------
Несколько любимых переводов автора ( А.М. Гелескул):
 
 
 
ПАДАЛЬ
 
Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною,
      Когда так ласкова заря,
Нам падаль жалкая предстала в луже гноя
      На жестком ложе пустыря?
 
Наглей распутницы, желаньем распаленной,
      Раскинув ноги напоказ
И тупо выставив распаренное лоно,
      Она врасплох застигла нас.
 
А солнце жгло ее, частицу за частицей
      Варило, сцеживая муть,
Чтобы единое расторгнуть и сторицей
      Природе-матери вернуть.
 
И к небесам уже проклюнулись из тела
      Скелета белые цветы.
Дыша их запахом, ты еле одолела
      Внезапный приступ дурноты.
 
Рой мух на падали шуршал, как покрывало,
      Сочились черви из нее,
И в черной жиже их, казалось, оживало
      Разворошенное гнилье.
 
Все это плавилось, текло и шелестело,
      Подобье вздоха затаив,
И словно множилось расплеснутое тело,
      Как настигающий прилив.
 
И в этом хаосе то странный гул хорала
      Стихал, как ветер и волна,
То следом, чудилось, там веялка играла
      Ритмичным шорохом зерна.
 
А формы таяли, как сон, как отголосок,
      Как выцветает полотно,
Где блекнет замысел — и завершить набросок
      Одной лишь памяти дано.
 
Собака тощая, косясь на наши спины,
      Трусливо щерилась вдали
И караулила, чтоб долю мертвечины
      Успеть похитить у земли.
 
И ты, любовь моя, таким же трупным ядом
      Насытишь землю эту всласть,
И ты, звезда моя, разъятая распадом,
      И ты, судьба моя и страсть!
 
И ты, красавица, и ты покинешь вскоре
      Цветеньем высветленный дол
И в мире тления неутолимой своре
      Пойдешь на пиршественный стол!
 
Когда голодный червь вопьется поцелуем,
      Скажи нахлебнику могил,
Что я от гибели, которой не минуем,
      Твое дыханье сохранил.
 
 
МАЯКИ
 
Рубенс, лень и дремота бездумного тела,
И ни тени души, и любви ни следа,
Но не ведает жизнь ни преград, ни предела,
Словно воздух в лазури и в море вода.
  
Леонардо, туманное зеркало тайны,
Где врасплох улыбается нам иногда
Тихий ангел, сюда залетевший случайно
Из родной синевы своих сосен и льда.
  
Рембрандт, этот безвыходный мир божедомки,
Нищета богадельни и крест на стене,
И в загоне, где судьбы и стоны негромки,
Зимний луч, неожиданный в тусклом окне.
  
Микеланджело, тяжки библейские камни
В основании мрамора, стен и холста,
Правит вера, но призраки водят руками,
Воскрешая Геракла в обличье Христа.
  
Зачарованный схваткой и вечной борьбою,
Изнуренный и все же сберегший в душе
Благородное право кулачного боя
Корифей каторжан, меланхолик Пюже.
  
В мотыльковом азарте блудниц и жуиров,
Безалаберен и одинок, как никто,
Меж турнюров пастушек и буклей сатиров
В маскарадной сумятице грустный Ватто.
  
Гойя, шабаш вокруг и повсюду на свете,
Где то выкидыш варят, то чистят штыки,
И карга молодится, а голые дети
На соблазн упырям надевают чулки.
  
У кровавого озера в небе багровом,
Где лишь ели и тролли мрачат берега,
Краскам Делакруа и твоим звероловам
Вторят, Вебер, охотничьи ваши рога.
  
Это пламя и плач, богохульство и credo,
Становились отравой, как наш алкоголь,
И борцов никогда не венчала победа,
Но в несметных сердцах унимали вы боль.
  
Вы пароль наш, надежно затверженный стражей,
И для всех заблудившихся в дебрях и снах,
Как зажженный на выступах башен и кряжей
Негасимый огонь, вы спасительный знак,
  
Что не созданы мы из одной только глины,
Что не зря рождены – и для жизни иной,
И, быть может, Господь искупит наши вины –
Этот огненный плач перед вечной стеной.
 
 
ЦЫГАНЕ В ПУТИ
 
Бредут они, провидческое племя,
То большаком, то кое-где тайком,
Несут детей и кормят молоком
Голодное отверженное семя.
  
Мужчины за кибитками и теми,
Кто прикорнул там, тянутся пешком,
Поблескивает нож за кушаком,
И взгляд тяжел, как жизненное бремя.
  
Скупой привал и нищенский уклад,
Но вторят песням голоса цикад,
И даже пустошь кажется зеленой,
  
Когда дивятся чахлые холмы
На табор, этот вечно устремленный
И жгучий взгляд в родное царство тьмы.
 
 
МУЗЫКА
 
Она, как море, с каждою волною
       Несет туда,
Где теплится за тусклой пеленою
       Моя звезда;
  
С отвагою, нежданно молодою,
        Как никогда,
Взлетает парус мой, а за грядою
       Растет гряда;
  
И весь я – дрожь оснастки корабельной,
И в корчах бури слаще колыбельной
Для моряка
Пространство, раздираемое стоном!..
И мертвый штиль, а в зеркале бездонном
        Моя тоска.
  
 
УЩЕРБНЫЙ КОЛОКОЛ
 
Полуночь зимняя отрадна и горька,
Когда огонь уже подернулся золою,
А где-то благовест гудит издалека,
И возвращается воскресшее былое.
  
Безвестный колокол как вечный часовой,
И на посту своем, разбуженный так рано,
Внушает веру он юнцам передовой
Луженой глоткою седого ветерана.
  
Я не сродни ему и, как бы ни мечтал,
Души расколотой надтреснутый металл
Не откликается победным его звонам,
  
Как раненый солдат под грудой мертвых тел,
Когда он жив еще и выжить бы хотел,
Но силясь выбраться, умрет непогребенным.