Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Зубов Леонид


Сила любви

 
15 янв 2018Сила любви
Роберт Бернс
 
Песня
 
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать,
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать!
 
Но в оба гляди, пробираясь ко мне.
Найди ты лазейку в садовой стене,
Найди три ступеньки в саду при луне.
Иди, но как будто идёшь не ко мне,
Иди, будто вовсе идёшь не ко мне.
 
А если мы встретимся в церкви, смотри:
С подругой моей, не со мной говори,
Украдкой мне ласковый взгляд подари,
А больше -- смотри! -- на меня не смотри,
А больше -- смотри! -- на меня не смотри!
 
Другим говори, нашу тайну храня,
Что нет тебе дела совсем до меня.
Но, даже шутя, берегись, как огня,
Чтоб кто-то не отнял тебя у меня,
И вправду не отнял тебя у меня!
 
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать.
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни -- тебя не заставлю я ждать!
 
/В конце каждой строки -- мужское окончание придаёт жёсткость тону приказов
девушки, очаровывающему её речь, полную наставлениями, твёрдым характером,
силой любви. LZ /
Отзывы
Перевод конечно вольный) Маршак на свой лад перевёл) O Whistle, and I'll come to ye, my lad, O whistle, an' I'll come to ye, my lad; Tho' father, and mother and a' should gae mad, Thy Jeanie will venture wi' ye, my lad. О свистни, приду к вам мой мальчик! Услышу,приду, к вам мой мальчик! Затеет семейство скандальчик... Но справится Дженни, мой мальчик! Как-то так )))
Чтобы девушка высвистывала парня в 1770 году? Мало вероятно)
Почему? Парень высвистывает, дорогая♡♡
Да всё равно кто? Нарушен ритм стих.творения! Не помню, кто сказал – Там заканчивается поэзия,где начинается перевод! – ( не точно, но по сути)