Поэмбук /
Современники /
Илья Смысл /
Till Lindemann - Alle tage ist kein sonntag (Не всё коту масленица) (Мнение / Разбор)
Илья Смысл
Till Lindemann - Alle tage ist kein sonntag (Не всё коту масленица) (Мнение / Разбор)
17 дек 2023
Guten Tag!
Хочется пожелать всем хорошего дня, но сейчас стоят дожди, а затем снег придёт...
Alle tage ist kein sonntag - можно перевести как: «не всё коту масленица», так же ещё один из вариантов перевода: «не каждый день воскресенье».
Это самый непредсказуемый исполнитель, который только может быть на индастриал сцене...
От него неизвестно чего можно ждать...
Начнём!
Поговорим сегодня только о тексте да о композиции!
Да и вообще, как-то пытаться найти смысл в его видеорядах, проще голову сломать, да так нечего и не понять...
Не всё коту масленица,
И не каждый день бывает вино!
Однако день изо дня,
Будь очень добр ко мне!
Все дни без воскресенья - это название народной песни из Восточной Пруссии, которая впервые появилась в печатном варианте в сборнике песен Alpenrose (Альпийская роза / Рододендрон) в 1924 году.
А что мы знаем о Восточной Пруссии?
Единственное, что сразу приходит на ум, что оттуда родом Кант и сейчас часть этой территории принадлежит России (Калининградская область).
Так, что можно сказать, что это "наша" старенькая песенка с берегов Балтики...
А когда однажды умру я -
Стоит ли тебе думать обо мне?
И впрочем, даже перед сном -
Но, при этом ты плакать не должна!
И впрочем, даже перед сном -
Но, при этом ты плакать не должна!
Версия шлягера из 3 строф написана Карлом Фердинандом (текст) и Карлом Клевингом (музыка), появилась в 1930-х годах.
Трек появился в музыкальном издательстве Ричарда Бирнбаха в Берлине и был широко известным шлягером во время Второй мировой войны, который сам по себе послужил мотивом открытки для полевой почты.
В послевоенные годы шлягер также пользовался большой популярностью.
Песня не только появилась в двух одноименных фильмах „Все дни - это не воскресенье“ 1935 года и 1959 года "Все дни - это не воскресенье".
Так же она исполнялась:
Марлен Дитрих;
Рихард Таубер;
Фриц Вундерлих;
Рудольф Шок
Из всех выше перечисленных, мне больше всех понравилась версия Марлен Дитрих.
Есть в её голосе какая-то магия.
Если вернуться к основному посылу нашей статьи, то песня записана с немецким скрипачом Дэвидом Гарретом.
Дэ́вид Гарретт (настоящее имя Давид Кристиан Бонгартц; 4 сентября 1980, Ахен, Северный Рейн-Вестфалия) — немецкий скрипач, работающий в музыкальном направлении, синтезирующем классическую музыку с джазом и роком, кантри и фольклором.
А станет ли потом темно?
Седые волосы, серый нрав, да!
Пусть светит, пусть светит,
Как же я счастлив тогда!
Как попытка в эстраду, это достаточной прекрасный вариант, но его аудитория ждёт от него, чего-то потяжелее...
Хотя, может просто годы берут своё, и хочется петь песни своей молодости, да молодости своих родителей.
На этом, пожалуй, и всё.
Спасибо за прочтение до конца, хорошего дня!
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке

