Соколова Вера


Шлифовать или нет итальянский сонет?

 
25 мар 2023Шлифовать или нет итальянский сонет?
Не у всех и не всегда получаются сразу хорошие стихи. Иногда их нужно шлифовать, чтобы слог стал более высоким. На днях на сайте "Поэмбук" я приняла участие в конкурсе "Любовные сонеты. Cherchez la femme", организованном Светланой. Работать над сонетом сначала не собиралась, но в последний момент, уже перед завершением приёма работ, внесла экспромт, едва просмотрев его, и времени на редактирование не оставалось.
При чтении сонета во время голосования, а также получая отзывы от конкурсантов, иногда лестные, но чаще в виде замечаний, я увидела, что сонет нуждается в доработке. Поэтому в моих планах появилось осознанное решение отредактировать после конкурса свою работу, чтобы хоть немного приблизиться к высокой поэзии.
Вот мой сонет в том виде, в который я внесла его в конкурс:
А если кому-то недосуг переходить по ссылке, то ниже текст сонета:
 
"Вернись ко мне"
 
Вернись ко мне, сокровище моё,
Лишь вепря без тебя я подстрелила,
Остыло раскалённое цевьё,
И ночью нагоняет сон текила.
 
Без нежных встреч печалью я полна,
От скуки избавляет лишь охота,
Легавых стая навыкам верна,
И мне в подмогу тёплая погода.
 
Ещё спасает конь, мой верный друг,
Вернись скорее, заклинаю Богом,
Так много воздыхателей вокруг...
 
Под звуки, издаваемые рогом,
С утра сажусь в седло, и в новый круг
Вгоняю лань в унынии глубоком...
 
Наспех выполненная работа успеха мне не принесла. Но всё же после конкурса я отредактировала сонет, учитывая не только более свежий взгляд на технику стихосложения, но также принимая во внимание полученные комментарии. А именно: заменила некоторые повторяющиеся слова, убрала слово текила и строку, с ней связанную (а то некоторые читатели забеспокоились, что литературный герой сопьётся). Также откорректировала некоторые фразы в целях более совершенного звучания. Поскольку сонет - произведение о возвышенном, убрала слово "в унынии" в финальном терцете. Вместо стаи легавых вставила в предложение свору гончих (узнала в интернете, что легавые только по части дичи). Картинку тоже пришлось сменить на другую, с более подходящим смыслом (учитывая время разрешённого сезона охоты). И работа, на мой взгляд, значительно преобразилась. Далее текст обновлённого сонета:
 
"Вернись ко мне"
 
Вернись ко мне, сокровище моё,
Я без тебя лишь вепря подстрелила,
Остыло раскалённое цевьё,
И в локте бьёт потянутая жила.
 
Без нежных встреч утехой мне ружьё,
Добыча разом скуку растворила,
А своры гончих тонкое чутьё
В сезон охоты - движущая сила.
 
Пока послушен конь, мой верный друг,
Ускорь пролётку, заклинаю Богом!
Ухмылок к ночи множество вокруг.
 
Под звуки, издаваемые рогом,
Креплю седло в охват двойных подпруг,
И лань гоню в томлении глубоком.
 
Если бы не конкурс сонетов о любви, то по собственной инициативе я вряд ли бы сочинила вынесенное на голосование произведение, и у меня бы не было причин его редактировать. Определённо, спешка не во всех случаях оправдана, и за мой отшлифованный сонет мне теперь не стыдно. Полагаю, что многие из авторов, увлёкшихся любовными сонетами, тоже отшлифуют свои тяготеющие к классике тексты и выставят их на своих страницах.
Благодарю организатора конкурса Светлану и авторов, которых не оставило равнодушными моё творение.
Для тех, кто не появился в конкурсе со своими стихами, ссылка на завершённый конкурс:
 
Да, для тех, кто не одобряет охоту, заявляю, что жалеть кабанчика не надо, выдумки всё это ради атмосферности сюжета.
 
Всем любви и успехов в творчестве!