Хулиганская ночь

Первоначальный вариант:
ХУЛИГАНСКАЯ НОЧЬ
Ночь, улица и, вдребезги, фонарь!
Какая радость страхом насладиться!
Наутро пересудов колесница
Накроет город, как набатами звонарь.
Я бог! Я царь! Я паники творец.
Мои владенья покрывает сумрак.
Невидимый, как бестелесный призрак
Страшилок трепетных прекрасный образец.
Встань на колени, повстречав меня!
Молись, коли успеешь помолиться.
Я полон силы, все во мне струится.
Мне черт и дьявол, в этот час, родня!
 
Трепещет смерд предчувствуя приход
Моих Имен. Шальная кобылица
Несет мой дух. Неистово искрится
Стрелами расчлененный небосвод.
Я буря, смерч, тайфун, небес круговорот.
Не дам пощады ни дворцу ни сакле…
Но, что со мной? Избыв себя по капле
Вдруг превращаюсь, как чеширский кот,
В ласкающийся летний ветерок,
Прохладой наполняя час вечерний.
Покорный и коленопреклоненный
Услужливо стелюсь у ваших ног.
 
РАЗБОР РЕДАКТОРА:
Разбор
 
...Очень хорошо выдержана стилистика, этакое переплетение золотого и серебряного века. Кажется, что тут совсем мало работы для редактора, если сохранять стилистику. Поэтому чисто технические замечания.
 
1. Знаки препинания
 
Предложу:
Ночь, улица и, вдребезги - фонарь!
 
Я Бог! Я царь! Я - паники творец.
 
Невидимый, как бестелесный призрак,
Страшилок трепетных прекрасный образец.
 
Мне черт и дьявол в этот час родня!
 
Трепещет смерд, предчувствуя приход
 
Не дам пощады ни дворцу, ни сакле…
 
Но что со мной? Избыв себя по капле,
 
2. По фонике: а) как набатами (слипается и звучит не очень - какнабатами), но тут сложно подобрать замену, не испортив канвы.
 
б) Сумрак/призрак - при зрительном идентичном окончании, фонетически не очень хорошая рифмопара. У Вас хорошее, цельное звучание на протяжении всего стихотворения, и это немного выбивается. Некритично, но если покрутить, будет просто чуть более отшлифованно.
 
3. Спотыкаюсь вот об эти строки
 
Трепещет смерд, предчувствуя приход
Моих Имен. Шальная кобылица
Несет мой дух.
 
Приход моих имен - довольно пафосная аллегория, на грани с одиозностью, особенно на контрасте со «смердом». Может, подумать еще над этими строками? Это просто в качестве рекомендации.
Мой дух - прям вот не те ассоциации рождает. И взгляд так и цепляется за него и подсовывает другие значения, а кажется, что это совсем не на пользу стиху. При том, что стилистически все хорошо, и оно оправдано.
 
В остальном, мне кажется, и замысел, и исполнение выдержаны в задуманной стилистике и дальше править - вредить этому
 
ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ:
 
ХУЛИГАНСКАЯ НОЧЬ
Ночь, улица и, вдребезги - фонарь!
Какая радость страхом насладиться!
Наутро пересудов колесница
Накроет город, как набатами звонарь.
Я бог! Я царь! Я - паники творец.
Мои владенья покрывает сумрак.
Невидимый, как бестелесный призрак,
Страшилок трепетных прекрасный образец.
Встань на колени, повстречав меня!
Молись, коли успеешь помолиться.
Я полон силы, все во мне струится.
Мне черт и дьявол в этот час родня!
 
Трепещет смерд, предчувствуя исход
Моих Имен. Шальная кобылица
Несется вскачь. Неистово искрится
Стрелами расчлененный небосвод.
Я буря, смерч, тайфун, небес круговорот.
Не дам пощады ни дворцу, ни сакле…
Но, что со мной? Избыв себя по капле,
Вдруг превращаюсь, как чеширский кот,
В ласкающийся летний ветерок,
Прохладой наполняя час вечерний.
Покорный и коленопреклоненный
Услужливо стелюсь у ваших ног.
 
 
РЕЗЮМЕ ОТ РЕДАКТОРА:
 
Тот случай, когда редактору, как мне кажется, важно не перемудрить и не испортить авторский замысел, стиль исполнения, даже если он в чем-то субъективно не близок редактору. Потому что в таком формате стихотворения, если начинаешь “ловить блох”, либо получаешь, что надо править следом еще пару-тройку строк, либо уходить в другую стилистику и просто переписывать. Этакая тонкая эклектика стилистики золотого и серебряного веков.
При этом автор очень чутко реагировал на предложения/комментарии, поэтому в довольно быстрые сроки и после пары итераций пришли к итоговому варианту, который мало чем отличается от оригинала. Не из-за ленности, а скорее, из-за хорошего авторского голоса, который не хочется заглушать.

Проголосовали