Козья нога
Был октябрьский вечер ненастен и хмур.
Долгий марш позади, день грядет непростой.
Добредя под дождем до села Азенкур,
Встал французский отряд у крестьян на постой.
Понабились в лачугу десяток бойцов,
В лоб хозяину дали, чтоб вслух не ворчал.
Хлеб достали и сыр. Отыскалось винцо
И пошло по рукам за разгром англичан.
Беспокойным соседям хозяин не рад.
Притаился в углу – и свое не возьми.
Лишь один из семьи не чурался солдат –
Сын хозяина Жан, паренек, лет восьми.
Он послушал, как байки травили стрелки,
Он ловил каждый жест исцарапанных рук.
И спросил вдруг, для храбрости сжав кулаки:
- «А скажите, милорд, что вот это за сук?»
Усмехнулся один: - «Все милорды теперь
Обсуждают, как завтра поделят врага.
Ну а это – не сук и не палка, поверь,
А полезная вещь. Это – «козья нога»[3].
Удивился парнишка: «Бедняга коза»!
И о чем-то подумал… потрогал крюки
На того арбалетчика поднял глаза:
- «Значит, ходит теперь та коза без ноги?»
Рассмеялся солдат, подхватил арбалет,
Из-за шаткого, крякнув, он вылез стола…
- «Без ноги, говоришь? Той козе не во вред
То, что ногу свою она нам отдала.
Вот к витой тетиве прикоснулась рука.
- «Натяни-ка досюда!» Стараясь, как мог
Жан все силы напряг, но на полволоска
Не сумел толстых нитей подвинуть пучок.
Отдышался мальчишка. Болело в груди.
От обиды ползли по щекам две слезы…
- «Не сумел? Не беда. А теперь погляди,
Что умеет подарок волшебной козы».
Арбалетчик привычно наладил рычаг,
Приналег, поднатужился… Что за дела!
Ожил вдруг арбалет, тихо скрипнув в плечах[4].
Тетива, проскользив, в паз ореха[5] легла.
Оглянулся стрелок и смутился слегка:
Столько радости было в сиянии глаз!
- «Понимаешь теперь, для чего та «нога»?
Стать она помогает сильнее в семь раз!
А теперь – ну-ка спать! И отца не тревожь!
Завтра будет работа не только для нас…»
Сам вернулся за стол он и взялся за нож.
Болт поправить успеет к рассвету как раз...
…
И наутро был дождь. Просто дождь, без грозы.
Что за гром за холмами – поймет, кто умен...
И глядели крестьяне, как тонут в грязи,
Отступая, остатки французских знамен[6].
Лев[7] английский ушел, взяв добычу мечом…
Но крестьянам и рваная котта[8] мила.
Возвращался в халупу бедняк богачом,
Павших в битве солдат обобрав догола.
Арбалетчиков Жан отыскал у леска,
Где валлийцы наскоком прошли через строй.
И когда он вернулся – лишь «козья нога» -
Вся добыча… Котомка осталась пустой.
Мимо дома пройдя, он залез под возы,
Не услышав отцовых бичующих фраз.
Обнимал он подарок волшебной козы,
Тот, что стать помогает сильнее в семь раз… [3] «Козья нога» - раскладной рычаг для облегчения зарядки арбалета [4] Плечо – часть арбалетной дуги [5] Орех – деталь спускового устройства арбалета [6] Знамя – сборная группа из нескольких рыцарей с личными боевыми отрядами [7] Лев – символ Британии, геральдическая фигура гербов ряда английских династий [8] Котта – верхняя одежда, род туники
Долгий марш позади, день грядет непростой.
Добредя под дождем до села Азенкур,
Встал французский отряд у крестьян на постой.
Понабились в лачугу десяток бойцов,
В лоб хозяину дали, чтоб вслух не ворчал.
Хлеб достали и сыр. Отыскалось винцо
И пошло по рукам за разгром англичан.
Беспокойным соседям хозяин не рад.
Притаился в углу – и свое не возьми.
Лишь один из семьи не чурался солдат –
Сын хозяина Жан, паренек, лет восьми.
Он послушал, как байки травили стрелки,
Он ловил каждый жест исцарапанных рук.
И спросил вдруг, для храбрости сжав кулаки:
- «А скажите, милорд, что вот это за сук?»
Усмехнулся один: - «Все милорды теперь
Обсуждают, как завтра поделят врага.
Ну а это – не сук и не палка, поверь,
А полезная вещь. Это – «козья нога»[3].
Удивился парнишка: «Бедняга коза»!
И о чем-то подумал… потрогал крюки
На того арбалетчика поднял глаза:
- «Значит, ходит теперь та коза без ноги?»
Рассмеялся солдат, подхватил арбалет,
Из-за шаткого, крякнув, он вылез стола…
- «Без ноги, говоришь? Той козе не во вред
То, что ногу свою она нам отдала.
Вот к витой тетиве прикоснулась рука.
- «Натяни-ка досюда!» Стараясь, как мог
Жан все силы напряг, но на полволоска
Не сумел толстых нитей подвинуть пучок.
Отдышался мальчишка. Болело в груди.
От обиды ползли по щекам две слезы…
- «Не сумел? Не беда. А теперь погляди,
Что умеет подарок волшебной козы».
Арбалетчик привычно наладил рычаг,
Приналег, поднатужился… Что за дела!
Ожил вдруг арбалет, тихо скрипнув в плечах[4].
Тетива, проскользив, в паз ореха[5] легла.
Оглянулся стрелок и смутился слегка:
Столько радости было в сиянии глаз!
- «Понимаешь теперь, для чего та «нога»?
Стать она помогает сильнее в семь раз!
А теперь – ну-ка спать! И отца не тревожь!
Завтра будет работа не только для нас…»
Сам вернулся за стол он и взялся за нож.
Болт поправить успеет к рассвету как раз...
…
И наутро был дождь. Просто дождь, без грозы.
Что за гром за холмами – поймет, кто умен...
И глядели крестьяне, как тонут в грязи,
Отступая, остатки французских знамен[6].
Лев[7] английский ушел, взяв добычу мечом…
Но крестьянам и рваная котта[8] мила.
Возвращался в халупу бедняк богачом,
Павших в битве солдат обобрав догола.
Арбалетчиков Жан отыскал у леска,
Где валлийцы наскоком прошли через строй.
И когда он вернулся – лишь «козья нога» -
Вся добыча… Котомка осталась пустой.
Мимо дома пройдя, он залез под возы,
Не услышав отцовых бичующих фраз.
Обнимал он подарок волшебной козы,
Тот, что стать помогает сильнее в семь раз… [3] «Козья нога» - раскладной рычаг для облегчения зарядки арбалета [4] Плечо – часть арбалетной дуги [5] Орех – деталь спускового устройства арбалета [6] Знамя – сборная группа из нескольких рыцарей с личными боевыми отрядами [7] Лев – символ Британии, геральдическая фигура гербов ряда английских династий [8] Котта – верхняя одежда, род туники