ЫРК БИТИГ. 55. •••• • ••
Алп эр углы
сүке бармис.
Сү йиринте эрклиг сабчы түретмис тир.
Эбиӊрү келсер
Үзи атанмис, үгрүнчүлүг,
Аты йитиглиг келир тир.
Анча белиӊлер.
Аййыг эдгү
Б. Виногродский и Ф. Черницын:
Храбрый сын мужа
пошёл в поход.
На земле похода создал могучего вестника.
Если вернётся домой,
то сам придёт именитым и радостным,
а конь его — бывалым.
Знайте так.
Ужасно хорошо.
А. Гаркавец:
Героя сын поехал на войну.
В местах сражений
ему вещун сметливый предсказал:
“Если домой вернёшься,
то со славой, и с радостью,
и конь твой – в поводу”, – говорят.
Так знайте, ясно: это хорошо.
Talat Tekin:
A brave son of man went to the army (in war). In the field of fight, he got himself made an authoritative envoy, it says. When he comes home, he comes as a famous (and) joyful (warrior), (and) his horse as a capable (mount), it says. Know thus: (The omen) is extremely good.
На войну пошёл храбрец.
Был в бою он молодец.
Как герой идёт домой,
Рядом конь ещё живой.
В общем, все счастливы, кроме врага.
Мария Панфилова: "Щорс идёт под знаменем/красный командир..."