ЫРК БИТИГ. 44. • •••• ••
Туган қус
Теӊриден қуды табысган типен қапмис.
Туган қус тырӊақы сучлунмис.
Яна титинмис.
Туган қусуӊ тырӊақы үгүсүпен қалыю бармис.
Табысган териси үӊүсүпен йүгүрү бармис.
Антыг тир.
Анча билиӊлер.
Ябыз ул.
Б. Виногродский и Ф. Черницын:
Сокол,
спустившись, с неба вниз, ухватил зайца.
Коготь соколиный соскользнул.
Вновь сокол попытался.
Коготь соколиный поломан. Сокол улетел.
Шкура заячья поранена. Заяц убежал.
Так-то.
Знайте так.
Это скверно.
А. Гаркавец:
Сокол ринулся книзу с небес,
вроде, думает, зайца схватил.
Когти сокола в шерсти скользнули –
не дался храбрец.
Когти сокол расслабил
и в небо взлетел.
Заяц, линьки клочок потеряв,
вмиг умчался долой. Вот те на! – говорят.
Так знайте: это жалко.
Talat Tekin:
A hawk, saying (to itself) 'Here is a hare!', (flew) down from the sky (and tried to) catch it. The hawk's claws were skinned and torn. The hawk flew up and went away with its claws worn out; (and) the hare ran away with its skin torn off. Thus it says. Know thus: (The omen) is bad.
Падает сокол на зайца.
Заяц почти увернулся.
Сломаны когти, в небо взлетел.
Порвана шкура, в лес убежал.
Не радуется никто.
Мария Панфилова: "Ну, заяц, погоди!"