8. ШАНЬСИЙСКОЕ ВИНО
В подвалах винных тихо и темно,
Там спит шаньсийское вино.
А дух его, преград не зная,
Сквозь времена и царства проникает
То к Тао Цяню жёлтой хризантемой,
То к Ли Тай-Баю белою луной.
Я пригублю и будто прикоснусь,
Издалека машу рукой.
11 сентября 2024
8.山西酒
酒窖里安静幽暗,
山西酒沉睡不醒。
酒之魂不受局限,
穿越王国的时空,
亲近陶潜的黄菊,
仰望李白的月明。
我悄悄抿一口酒,
朝远古挥手致敬。
20240911伊戈尔
2024, 9,11 谷羽译
山西酒 (修改稿)
贮酒窖幽暗寂静,
山西酒酣睡不醒。
酒之魂不受局限,
穿越了王国时空,
凝视着陶潜黄菊,
仰望李太白月明。
我悄悄品尝美酒,
朝远古挥手致敬。
2024,9,12晨修改