НА СТИХОТВОРЕНИЕ БО ЦЗЮЙИ «МОГИЛА ЛИ БО»

Гора уснувшего дракона.
Могила Белого Поэта.
Над нею скорбный силуэт
Другого Белого Поэта.
 
20240724
 
Стихотворение Бо Цзюйи (772-846) «Могила Ли Бо» в переводе Сергея Торопцева:
 
Каменоломня, река, а над ней схоронили его
В травах бескрайних под тучами, больше там нет ничего.
Холмик забытый, иссякший источник. И высохший прах…
А ведь стихи потрясали, и Небо охватывал страх!
Много поэтов испытано их незавидной судьбой,
Несоизмерной с бездольем, что пало на долю Ли Бо.
 
Примечание С. Торопцева:
Первоначально поэти Ли Бо похоронен под незаметным холмиком на склоне Драконьей горы в Данту (пров. Аньхуэй), а через полвека Бо Цзюйи разыскал его захоронение и перенёс на Циншань, где и посейчас существует мемориальный парк Ли Бо.
 
Примечание И. Бурдонова:
Моё стихотворение построено на игре иероглифов. Имя Ли Бо записывается иероглифом白, который читается как «бай», но по-русски традиционно пишут «Ли Бо», хотя правильнее было бы «Ли Бай». Та же история с фамилией Бо Цзюйи, которая записывается тем же иероглифом 白. Основное значение иероглифа 白 (бай/бо) — «белый». Поэтому, например, книга Сергея Торопцева о Ли Бо называется «Книга о Великой Белизне. Ли Бо: Поэзия и Жизнь».