A vau-vent (По ветру)

traduction d'Irina Ivanova
sourire, plaisanter, s'amuser,
faire des yeux étonnés,
peut-être alors tout sera différent,
Sinon tu ne peux pas vivre comme ça
 
week-end - vin - champagne,
pas seul, mais avec toi, par exemple,
toi seul sais que - ce n'est pas royal -
fuyez vos problèmes
 
peux-tu penser à quelque chose
et marteler un tel verrou,
juste tu sais, d'une certaine manière je m'en fous
qui et comment vit derrière une vitre,
 
Je n'ai ni toile ni voile,
et au diable avec lui, n'ose pas regretter,
qu'il vaut mieux que je vieillisse seule,
que de plier sous le fouet de la vie
 
 
улыбаться, шутить, дурачиться,
изумлённые делать глаза,
может станет тогда иначе всё,
а иначе так жить нельзя,
 
в выходные - вино - шампанское,
не одной, а с тобой, например,
только знаешь, что - дело не царское -
убегать от своих проблем,
 
можно, можно придумать что-нибудь
и забить вот такущий болт,
только знаешь, мне как-то по ветру
кто и как за стеклом живёт,
 
у меня ни холста, ни паруса,
да и чёрт с ним, не сметь жалеть,
пусть уж лучше одна состарюсь я,
чем прогнуться под жизни плеть