Pas de flaques (Луж нет)

traduction d'Irina Ivanova
es jours sont lus de croûte en croûte
les yeux sur les colonnes - tu essayes de cligner des yeux
cendre de midi, pollen des semelles,
et tu n'as pas remarqué que tu mourras bientôt
 
il te reste avec un crachat et une poussée
tu regardes le soleil - rétrécit la pupille
tu marches dans les flaques - mais il n'y a pas de flaques d'eau du tout
tu penses - besoin - qui? Tu répondre?
 
tu crois et aimes, tisse des pièges
d'illusions stupides - plafonds bas
et dans chaque fenêtre - sur un fil de lune
changer les couvertures pour la vue depuis la fenêtre
 
 
от корки до корки прочитаны дни
глаза на подпорках - попробуй сморгни
полуденный пепел, пыльцу от подошв,
а ты не заметил, что скоро умрёшь
 
тебе остаётся - плевок да толчок
ты смотришь на солнце- сужает зрачок
ты ходишь по лужам - а луж вовсе нет
ты думаешь - нужен - кому? дашь ответ?
 
ты веришь и любишь, сплетаешь силки
из глупых иллюзий - низки потолки
и в каждом окошке - на нитке луна
меняют обложки на вид из окна