Си Му-жун. 12 стихотворений
Си Му-жун.
Остальные 11 стихотворений.
2
乡愁
故乡的歌是一支清远的笛
总在有月亮的晚上响起
故乡的面貌却是一种模糊的惆怅
仿佛雾里的挥手别离
离别后
乡愁是一棵没有年轮的树
永不老去
一九七八
Ностальгия
Родины песня — что флейта, она далека и чиста,
В лунную ночь её звук раздаётся всегда.
Родины образ — какая-то смутная грусть,
Будто в тумане разлуки машет и машет рука.
А ностальгия —
Что дерево без годовых колец,
Не старится никогда.
1978
3
山路
我好像答应过
要和你 一起
走上那条美丽的山路
你说 那坡上种满了新茶
还有细密的相思树
我好像答应过你
在一个遥远的春日下午
而今夜 在灯下
梳我初白的发
忽然想起了一些没能
实现的诺言 一些
无法解释的悲伤
在那条山路上
少年的你 是不是
还在等我
还在急切地向来处张望
一九八一,十,五
《无怨的青春》,18
《世纪诗选》,30
Тропа на горе (Горная тропа)
Кажется, я
обещала тебе
На гору взойти по красивой тропе.
Ты говорил, что на склоне есть чай
И густые деревья акации.
Кажется, я обещала тебе
После полудня в далёкой весне.
А ночью сегодня при свете светильника,
Гребнем касаясь седых волос,
Я вспомнила вдруг то, что не удалось,
и своё обещание. Необъяснимая
грусть и печаль.
Там на горе, там на тропе
Ты юношей всё ещё
ждёшь меня?
И всё ещё смотришь вдаль.
5 октября 1981 года
4
七里香
溪水急著要流向海洋
浪潮却渴望重回土地
在绿树白花的篱前
曾那样轻易地挥手道别
而沧桑的二十年后
我们的魂魄却夜夜归来
微风拂过时
便化作满园的郁香
——一九七九,八
《七里香》,34页
Аромат семи ли
Горный поток желает уйти в океан.
Волны прилива желают сойтись с землёй.
Там, у зелёной ограды с россыпью белых цветов
Мы так легко распрощались, махая рукой.
Минуло двадцатилетие жизненных бурь.
Каждую ночь возвращаются вспять наши души.
Под дуновением ветра
Льётся густой аромат по саду цветущему.
5
雨中的了悟
如果雨之後还要雨
如果忧伤之後仍是忧伤
请让我从容面对这别离之後的
别离 微笑地继续去寻找
一个不可能再出现的 你
一九八二,十一,九
《无怨的青春》,193页
ПРОСВЕТЛЕНИЕ ПОД ДОЖДЕМ
Если после дождя возвращается дождь,
Если после печали опять печаль,
То пусть я спокойно встречу разлуку
После разлуки. И улыбаясь продолжу искать
Тебя, кто не может вернуться.
6
为什麽
我可以锁住笔 为什麽
却锁不住爱和忧伤
在长长的一生里 为什麽
欢乐总是乍现就凋落
走得最急的都是最美的时光
1979,10,6
《无怨的青春》,83页
ОТЧЕГО?
Отчего я могу схоронить свою кисть,
Но не в силах закрыть ни любовь, ни печаль.
Отчего в долго-долгую жизнь
Радость вдруг расцвела и тотчас же увяла,
И прекрасное время так быстро уносится в даль.
1979,10,6
7
悲歌
今生将不再见你
只为 再见的
已不是你
心中的你已永不再现
再现的 只是些沧桑的
日月和流年
一九八一,三,十二
《七里香》,111页
ЭЛЕГИЯ
В этой жизни нельзя мне встречаться с тобой.
Если встретится мне человек,
Он не будет тобой.
В сердце не повторишься уже никогда.
Повторяют лишь свой бег
солнце, луны и года.
1981,3,12
8
无怨的青春
在年青的时候
如果你爱上了一个人
请你一定要温柔地对待她
不管你们相爱的时间有多长或多短
Нежная юность
Если ты юн,
Если в неё влюблён,
Прошу, отнесись к ней нежно,
Долго ли время любви или коротко, это не важно.
9
我读诗
如幼儿那般的欢欣与无知
翻开书页 我读诗
我读诗 并且等待 认真等待 永远等待
等待一种撞击 一种
自踵至顶的战慄
让我心疼痛继之以狂喜
仿佛是阔别千年之后 与那人的
不期而遇
Читаю стихи
Как ребёнок, что весел и ещё ничего не знает,
Открываю книгу. Читаю стихи.
Читаю стихи и жду. Жду серьёзно. Жду вечно.
Жду того удара,
Той дрожи от головы до пят,
Когда на сердце боль, когда в душе восторг.
Как будто после тысячи лет разлуки
Снова встречаю того человека.
10
画展
我知道凡是美丽的总不肯,
也不会为谁停留。
所以,我把我的爱情和忧伤挂在墙上展览,
并且出售
Выставка картин
Знаю я, что всё прекрасное
ни у кого никогда не задержится.
Вот почему я хочу повесить на стену свою любовь и печаль.
И продавать.
11
父亲的草原母亲的河
父亲曾经形容那草原的清香
让他在天涯海角也从不能相忘
母亲总爱描摹那大河浩荡
奔流在蒙古高原我遥远的故乡
如今终于见到这辽阔大地
站在芬芳的草原上我泪落如雨
河水在传唱着祖先的祝福
保佑漂泊的孩子找到回家的路
虽然已经不能用母语来诉说
亲爱的族人 请接纳我的悲伤
请分享我的欢乐
我也是高原的孩子啊心里有一首歌
歌中有我父亲的草原母亲的河
我也是高原的孩子啊心里有一首歌
歌中有我父亲的草原啊
我母亲的河
一九九九年初冬写给德德玛的歌
《我褶叠著我的爱》,126
Отцовская степь и материнская река
Отец говорил о дразнящем степном аромате,
Как будто он чуял его от него вдалеке.
А мать говорила о бешеной мощной реке,
Что мчится по краю родному, монгольскому плато.
И вот наконец-то я вижу широкую землю,
И духу степи со слезами горячими внемлю.
Возносится к предкам молитва речною водой
О том, чтоб ребёнок-бродяжка вернулась домой.
Хотя не могу разговаривать речью родной
Примите, сородичи, эту мою печаль
И радость мою разделите со мной.
Я тоже нагорья дитя и песню пою душой,
В которой отцовская степь с материнской рекой.
Я тоже нагорья дитя и песню пою душой,
В той песне отцовская степь
С материнской рекой.
Начальная зима 1999 года
12
初相遇
美丽的梦和美丽的诗一样
都是可遇而不可求的
常常在最没能料到的时刻里出现
我喜欢那样的梦
在梦里 一切都可以重新开始
一切都可以慢慢解释
心里甚至还能感觉到所有被浪费的时光
竟然都能重回时的狂喜和感激
胸怀中满溢著幸福
只因为你就在我眼前
对我微笑 一如当年
我真喜欢那样的梦
明明知道你已为我跋涉千里
却又觉得芳草鲜美 落英缤纷
好像你我才初初相遇
Первая встреча
Прекрасный сон как прекрасный стих
Нарочно его не найти, он приходит случайно
И часто, когда не ждёшь.
Люблю я такие сны.
Во сне можно заново всё начинать,
Или тихо всё отпускать,
И сердцем почувствовать то, что утеряно в прошлом,
И снова вернуть и волненье и радость.
И счастье наполнит мне сердце
Оттого, что ты рядом со мной,
Улыбаешься так, как былою порой.
Я правда люблю эти сны.
Знаю, ты шёл ко мне долгие тысячи ли,
Чувствую запах травы и круженье цветов
Как в первую нашу встречу.
Перевели на русский Игорь Бурдонов и Гу Юй 29 марта 2023