ПОСЛЕДНИЙ ГРОШ (Перевод с белорусского)

ПОСЛЕДНИЙ ГРОШ (Перевод с белорусского)
Пахнула осень. У калитки
каштан в печали выдал глюк.
Свернул пергамент листьев в свитки
возле калитки и вокруг.
За ним берёзка - баловница
в листочках-пёрышках своих,
под ноги Осени-царице
швырнула горстку золотых.
Потом ещё чуть-чуть достала.
Как-будто сыплет с рукава.
Дождю-таможеннику мало.
"Плати налог! Ты не права!"
Когда почти всё стряс тот пристав,
Вмиг воин-ветер налетел.
Копну волос с берёзки быстро
сорвал! А вроде не хотел.
Как Тузик тапочки у мужа
растряс листву на конфетти.
 
Последний "грош" пал тихо в лужу.
И так залёг, что не найти.
 
LAZZARO
 
АПОШНІ ГРОШ
 
Пахнула восенню. Праз суткі
каштан у смутку выдаў "глюк".
Лісця пергаментнага скруткі
услалі крухкую зямлю.
За ім бярозка-.балаўніца
у перках лісцейкаў сваіх
пад ногі восені-царыцы
сыпнула жменьку залатых.
Пасля яшчэ крыху дадала,
нібы сыпнула з рукава,
а мытнік-дождж заенчыў" Мала...,
плаці падаткі! Ну, давай!"
Калі ўсё стрэсці не ўдалося,
ваяка-ветрык наляцеў
і пышнамятае валоссе
парваў, як шапку неспадзеў.
Як Тузік тапачкі растузаў,
растрос нібыта канфеці...
Апошні грош упаў у лужу
і там схаваўся. Не знайсці...
2023 г.