ночная беседа

ночная беседа
Тихо тащится карета.
Под колёсами скрипит
снег холодный равнодушный:
ведь ему и дела нет,
что усталая лошадка
хочет поскорей домой,
сена пожевать немного
и уснуть в коротком сне.
 
Ночь темна. Луна не светит,
звёздам тоже ни к чему
выходить зазря на холод-
снег закрыл собою небо,
засыпает всю округу,
и фонарь уснув, потух.
 
Где-то промелькнёт
прохожий,
но идти ему пешком:
заработанные деньги
нужно принести домой.
Он один всего кормилец.
дома ртов не в пересчёт…
 
Мать больна, жена
и детки.
Кошка старая, коза…
У соседей тоже плохо –
нужно им хоть чем
помочь.
 
Он идёт, за ним карета
следом тащится во тьме
и беседу меж собою
пеший с кучером
ведут.
 
То один кряхтит да стонет,
то другой ему в ответ:
 
- тяжко нынче нам зимою
и лошадка вся дрожит.
 
- дома ждут жена и мама.
детки, верно, спят давно.
 
- мне б лошадку поскорее
завести в тепло домой.
 
- а коза у нас немного
молочка даёт с утра.
 
- а лошадка так устала -
старая уже она.
 
Так в беседе потихоньку
ковыляли.
Падал снег и ему вдруг
интересен
разговор стал тех двоих.
 
Ветер тоже смолк неспешно,
даже месяц заблестел,
а за ним и звёзды вышли
поглядеть: с чего бы вдруг…
 
Тут лошадка оживилась –
к домику пришли, в тепло.
Пеший завернул за угол
и приветливо кивнул:
 
- так до завтра?
будет встреча – побеседуем
опять…
 
- будь здоров, сосед, конечно.
доброй ночи…спать…спать…
спать…
 
La rue Chevert = Chevert Street
Henri-Charles Guеrard (French; 1846–1897)