Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Как будто...

Как будто...
Эти строки написаны мною после прочтения одного стихотворения. Я понимаю боль каждого...и все 8 лет ощущала чужую боль...но не понимаю как можно опускаться до оскорблений ПОЭТУ...
 
Как будто
были мы все вместе.
Ходили в гости,
пели песни.
И вот сегодня ...
да ... сейчас
Стал виден каждый
без прикрас.
 
В одном
душа не спит от боли.
Другой
сам в страхе и неволе.
А третий
злобою шипит -
Плюёт на правду,
всех винит,
Таким ли
должен быть пиит?
Отзывы
Непростое время переживаем...на многое и на многих теперь посмотрим по другому.
Саламандра, спасибо...без слов больно...
В трудные времена становится видно, что у человека внутри...
Наталья, спасибо!)))
02.03.2022
Согласна Ланочка с тобой, поддерживаю ...
Галочка, спасибо...
Да, всё сложно...а стих понравился. Спасибо, Лана!
Алекс, спасибо...
Вы правы, дорогая! Человек всегда должен оставаться человеком!
Оля, спасибо!)))
Лануша,хорошо пишешь...С праздником 8 марта!
Микола, спасибо.....)))))
06.09.2023
ЛАНОЧКА , ДОРОГАЯ , В ЖИЗНИ ВСЕ СЛОЖНО ! НО ЧЕЛОВЕК ВСЕГДА ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ ! ПРЕКРАСНЫЙ СТИХ ! БРАВО , ДОРОГАЯ ! ЛАНОЧКА , ХОЧУ СПРОСИТЬ ПОЧЕМУ НЕТ НОВЫХ СТИХОВ ? С ТЕПЛОМ ОТ ДУШИ !
Нет, должен быть пиит другим, Не озлобленным и тугим, А всепрощающим всегда, Хоть и капризным иногда!
Александр, я потеряла избранного автора, практичеки виртуального друга, который живёт в Германии...его заблокировали за его злобу к России и россиянам после событий в феврале 2022 года... хотя с 2014года гибло мирное население Донбасса... гибли дети... и его это не трогало...
Лана, не расстраивайся, я заметил, что больше всего нечисти появляется среди поэтов. Вот я вознамерился издать свою лучшую книгу переводов армянской поэзии. Число поэтов, в последнюю минуту предавших меня исчисляется до десятка.Притом это поэты из СП Армении. Вернее, это даже не злоба у них, а зависть... Теперь из-за этих жалких предателей придется менять формат книги, да и настроение долгое время было не на высоте...Но я внутренне собрался! Ибо эта книга переводов будет посвящена 100-летию со дня рождения моего любимого поэта Паруйра Севака, а его до сих пор никто не переводил лучше меня...