Издать сборник стиховИздать сборник стихов

ЛІНА КОСТЕНКО. Розкажу тобі думку таємну(мелодекламация)

ЛІНА КОСТЕНКО. Розкажу тобі думку таємну(мелодекламация)

Аудиозапись

Благодарю Юрия Пономаренко за монтаж!
После долгого выбора оставила этот вариант )
На просторах интернета встретила много поэтических переводов, пока загружаю дословный от гугла. На прошлую декламацию стихов Лины вами, друзья, были предложены красивые душевные переводы. Может, они будут и на этот раз )
"Окремо" - красивое слово...отдельное место в сердце, так я понимаю... ♡
Расскажу тебе мысль тайную,
странная догадка меня обожгла:
я останусь в сердце твоём
на сегодня, на завтра, навек.
И пройдет время, нанизав
сотни впечатлений, имён и стран, –
 
на сегодня, на завтра, навсегда! –
ты останешься в сердце моём.
 
А почему? То чудная теорема,
на которую ты меня обрёк.
То все разом, а ты – отдельно.
И сегодня, и завтра, и навек.
 
ЛІНА КОСТЕНКО
 
Розкажу тобі думку таємну,
дивний здогад мене обпік:
я залишуся в серці твоєму
на сьогодні, на завтра, навік.
І минатиме час, нанизавши
сотні вражень, імен і країн, –
 
на сьогодні, на завтра, назавжди! –
ти залишишся в серці моїм.
 
А чому? То чудна теорема,
на яку ти мене прирік.
То все разом, а ти – окремо.
І сьогодні, і завтра, й навік.
 
ПЕРЕВОД ТАТЬЯНЫ ВИШНЕВСКОЙ
(добавлено 21.02.2022)
 
Расскажу тебе мысль потайную,
мне догадка, как яркий свет:
в твоём сердце остаться смогу я
на сегодня, на завтра, навек.
Время свяжет в своей круговерти
имена, впечатленья, мечты, −
на сегодня, на завтра, до смерти! –
в моём сердце останешься ты.
Почему? Это как теорема,
что не может постичь человек.
То всё вместе, а ты – отдельно.
И сегодня, и завтра, навек.
 
 26.11.2017 г.
 
 
Отзывы
Здоровски!
Arabica20.02.2022
Спасибо, Ксю! Стих сам "выскочил", искала у Лины другой )
Красиво, душевно и трепетно! Браво, Наташенька!
Arabica20.02.2022
Верочка, сердечное спасибо! ♡
Наташенька, ты прекрасная ученица!) Рада за тебя... Окреме спасибі Юрію)
Arabica20.02.2022
Светлана, огромное спасибо за помощь и оценку! Я очень рада :) Юре тоже будет приятно!
СУПЕР!!!!!!!)
Arabica20.02.2022
Натуля, спасибо!♡
Браво замечательному дуэту!
Arabica20.02.2022
Светлана, наша благодарность!
гарно
Arabica20.02.2022
Арина, спасибо!
Красивая декламация прекрасной поэтессы! Я сама очень люблю Лину. У меня вопрос: вы не пробовали переводить стихи Лины в стихотворной форме? Это же намного интересней, чем просто дословный перевод, да и у русского читателя складывалось бы совсем иное впечатление, как мне кажется. Всё же стихам нужна огранка :) Я понимаю, что переводить чужие, впрочем, и свои тоже, стихи - дело ответственное и трудное, но в такие переводы мы вкладываем часть своей души, своё творчество, да и результат всегда интересен. С добрыми пожеланиями...
Arabica20.02.2022
Елена, пробовала, есть у меня здесь мой перевод, сразу не вспомню, на какой стих. Есть работа, где я читаю её на обоих языках. И в интернете есть много переводов стихов Лины. В этот раз я сознательно приложила подстрочник, чтобы дать возможность своим творческим друзьям предложить свои варианты переводов, как это было с работой "Напитись голосу твого". Будет время и желание, можете заглянуть в раздел декламаций. Мне будет приятно. Лина в своих образах непроста порой для перевода на русский, но всё же и мне, и друзьям удавалось передать смысл её строк, почти не отступая от оригинала. Большое спасибо Вам за отзыв! ♡
Arabica, спасибо за приглашение, найду время, почитаю. Сама пыталась её переводить, правда тут я новичок, поэтому на этом сайте ничего пока нет, но мне всегда интересны переводы и других людей. Я согласна, что Лина сложная, но именно этим и интересная, ни на кого не похожая :)
как всегда - на высоте!
Arabica20.02.2022
Вадим, спасибо за высокую оценку!
Какая красота!!! Браво! Прекрасная работа!!!
Arabica20.02.2022
Ева, очень приятно получить такой отзыв о нашей работе! Спасибо тебе от души!
БРАВО! Шановна Arabica, Ваша декламація вразила мене до глибини душі чуттєвістю і чудовою Українською мовою, яка прозвучала з ваших уст, коли Ви читали оригінал вірша Української поетеси Ліни Василівни Костенко! З повагою до Вас і найкращими побажаннями!
Arabica20.02.2022
Татьяна, дякую! Надеюсь, что мои слушатели поймут смысл, вложенный мною в эту работу. Помимо того, что стихи Лины сами по себе прекрасны!
Наташенька, чудесно!
Arabica20.02.2022
Дана, спасибо большое!
Наташенька, всегда наслаждаюсь Вашим голосом, что бы Вы не декламировали!
Arabica20.02.2022
Оля, моя сердечная благодарность! Время сейчас такое...вдохновение редко посещает. Можно сколько угодно планировать, а выходит то, что выходит. Читается то, что ложится в данный момент на душу. Даже свои стихи пока не получается декламировать.
Классно, Наташ!
Arabica20.02.2022
Леночка, спасибо!
Нереально... гениально, Наташа!
Arabica20.02.2022
Юля, улыбаюсь :) Спасибо!
Ещё одна шикарная твоя декламация Лiниного) душевно!
Arabica20.02.2022
Спасибо, Галинка! Дедушка, наверное,гордился бы )
Arabica, так твой украинский прямо для теле и/или радиоведущей!
Arabica20.02.2022
Осталось и по-русски догнать до той же планки ) Спасибо, улыбнула )
Arabica, вот улыбнула) давно уже догнала же!)
Удалась на славу декламация! Молодчина, Натали! Украинский язык создан именно для таких слов.
Arabica20.02.2022
Сергей, спасибо большое! Приятно читать такие отзывы :)
21.02.2022
Как чувственно, Натали... Мои аплодисменты Авторам!
Arabica21.02.2022
Роми, спасибо тебе сердечное! Давно ничего не читается. Лина вдохновила )
Чудово прочла, Наталочко! І на цей вірш в мене є переклад: https://poembook.ru/poem/1743581-rasskazhu-tebe%E2%80%A6 Но поэтичность стихов Лины Костенко трудно передать русским языком, во всяком случае нам, не профессионалам...
Arabica21.02.2022
Татьяна, спасибо большое за отзыв! Согласна, Лина иногда труднопереводима, но мне очень понравился перевод! Можно добавить его сюда в комментарий текстом? Буду благодарна ❤
Arabica, мне очень лестно твоё предложение, дорогая! Конечно, добавляй, несмотря на некоторое несовершенство этого перевода (слово "отдельно", на мой взгляд, слишком прозаично, но по-другому никак не получается).
18.03.2022
слушаю и реветь хочется
Arabica11.04.2022
Шико́, спасибо за эмоции!
Расскажу тебе думу сакральную, Что догадкой меня обожгла: В твоём сердце останусь я тайною И сегодня... и завтра... всегда... И бегущее время беспечно Унесёт впечатлений объём. Но сегодня, и завтра, и вечно Ты останешься в сердце моём. А зачем? То шальная загадка, Что безумно близка и чужда. В коей я буду нежиться сладко И сегодня... и завтра... всегда... :)
Arabica21.07.2022
Саша, потрясающий поэтический перевод! Очень мне нравится этот стих Лины! Спасибо тебе от души!
07.08.2022
Наташенька, до чего же чувственно прочитано. Вот вроде такое простое стихотворение, но как ты преподнесла его... Очень впечатлило!
Arabica07.08.2022
Спасибо, Лидочка! Иногда люблю читать стихи Лины. Но я вкладываю в такие декламации гораздо больший смысл, чем просто красивое прочтение. Задумываются ли люди, не знаю...Мой брат, с которым я иногда делюсь своими работами, понял ;)