Мне невозможно без тебя

Мне невозможно без тебя
Перевод с румынского.
Старое, двухлетней давности, для какой-то Конки в Инсте..
Не моя тема) Но пусть. Было забавно)
Я не скажу, была ли ты красивой
И чем мою поработила душу.
Вокруг меня так много женщин милых,
Я нравлюсь им, но мне никто не нужен..
Дай мне открыть тебе глубины боли:
«Вот наше место, я влюблён как прежде..»
Ты лишь рукой с презрением отмахнулась:
«Все кончено! Оставь свои надежды!»
«Так объясни, скажи в чем провинился
И ,может, всё, дурак, смогу исправить?!»
Твой взгляд немого полон осужденья,
Мои попытки только раздражают.
Мне б перестать любить! возненавидеть!
Ведь ты все мои чувства растоптала.
Ну почему так вышло - мы чужие,
«Друзья» в кавычках, что же с нами стало?!
Я не хочу тебя пугать, послушай,
Не требую в себе начать копаться.
Я одержим и изливаю душу.
Так помоги мне с этим разобраться!
Ради тебя сражался с целым миром!
Укрыл собой от сплетен, осужденья
А ты взяла и просто разлюбила -
Я пал, тобой сражённый, на колени.
И все же ты была самой красивой,
Как счастлив был тебя сжимать в объятьях!
И без тебя я дальше жить не в силах,
Ведь этих чувств уже не испытать мне....
____________________
 
Оригинал:
 
«Mi-e imposibil fara tine»
Adrian Paunescu
 
Nici nu mai stiu daca erai frumoasa
Si nici in ce culori iti sta ma bine,
Stiu doar ca amintirea nu ma lasa
Si ca mi-e imposibil fara tineVizionez femei nenumarate,
Femei interesante ma mai suna,
Dar rece si strain ma simt de toate
Si nu ma vad cu ele impreuna.
 
Nu pot nici sa-mi explic intreaga drama,
Care-a decurs din intalnirea noastra,
Dar vechiul loc al dragostei ma cheama
Si tu imi faci cu mana la fereastra,
 
Subtile explicatii cui i-as cere ?
Tot prostul face pe interesantul
Si-n condamnarea asta la tacere,
Mai conversesz de-a surda, cu neantul.
 
Si cum sa transformam iubirea-n ura,
De ce nu noi, ci solii sa lucreze,
Si sa patam simtirea cea mai pura,
Punand incendiul tot in paranteze ?
 
N-as vrea sa te-ndarjesc sau sa te sperii,
Nici sa te fac sa te-ndoiesti de tine,
Dar eu te-am adorat fara criterii,
Este bolnav, al patimii depline.
 
De dragul tau, am fost cu lumea-n lupta,
Te-am aparat de barfe si de crivat,
Si dupa toata veghea ne-ntrerupta,
Cedez numai in lupta impotriva-ti.
 
Si, totusi, tu ai fost cea mai frumoasa,
La mine-n brate iti fusese bine,
Obsesia iubirii nu ma lasa
Si-mi este imposibil fara tine.
 
__________________________
 
Перевод от Яндекс-переводчика))):
 
Адриан Паунеску
«Это невозможно без тебя»
(Мне невозможно без тебя)
 
Я даже не знаю, была ли ты красавицей.
И не в каких цветах ты меня хорошо держишь,
Я просто знаю, что память не оставляет меня
И что мне невозможно безразлично видеть бесчисленных женщин,
Интересные женщины до сих пор называют меня,
Но холодно и незнакомец Я чувствую все
И я не встречаюсь с ними вместе.
 
Я даже не могу объяснить всю свою драму,
Что произошло с нашей встречей,
Но старое место любви зовет меня
И ты делаешь мне руку у окна.,
 
Тонкие объяснения, о которых я прошу ?
Все дурак делает его интересным
И в этом молчаливом осуждении,
Больше разговоров о глухих, с пустыми.
 
И как превратить любовь в ненависть,
Почему не мы, а послы для работы,
И похлопать по чистейшему чувству,
Поджог все еще в скобках ?
 
Я не хочу тебя пугать или пугать.,
И не заставлять тебя сомневаться в себе.,
Но я обожал тебя без каких-либо критериев,
Он болен.
 
Ради тебя, я был с миром в борьбе,
У меня есть машина для сплетен и Крива,
И после всего, что мы сделали, это прервали нас.,
Я уступаю только в борьбе с тобой.
 
И все же ты была самой красивой,
У меня на руках все было хорошо.,
Одержимость любовью не дает мне
И без тебя это невозможно