ZWEI BIRKEN (ДВЕ БЕРЁЗКИ) - НЕМЕЦКИЙ ВАРИАНТ

ZWEI BIRKEN (ДВЕ БЕРЁЗКИ) - НЕМЕЦКИЙ ВАРИАНТ

Аудиозапись

Песня в РУССКОМ варианте опубликована и звучит
в исполнении ВИКТОРА БЕККА (Германия):
1.
Da stehen zwei Birken,so weit in der Fern‘
Es plätschern die Röckchen im Winde.
Rauschendes Seufzen - sie wären so gern
Im schattigen Haine fröhliche Kinder.
Ein Greis hat gepflanzt aus eigenem Trieb
Ein Stückchen der russischen Seele
Verbunden im Namen der ewigen Lieb‘,
Doch drückt schweres Heimweh die Kehle.
 
Refrain :
Es flechtet der Wind gelben Schmuck in Ihr Haar,
Zum Feste die Birken geschmücket .
Ein Märchen wird doch, wie du weißt, niemals wahr.
Der Wind kehret niemals zurücke .
 
2.
Ich lehn‘ mich an sie, wir sind hier allein
Ich streichle ganz zart ihre Wangen .
Sie löscht meinen Durst mit lieblichen Wein ,
Nach Heimat so stark mein Verlangen.
Ein heller Gesang schallet weit übers Meer,
Dort singen die Schwestern im Reigen...
Wie herrlich und schön doch ein Wiederseh‘n wär .
Die Traurigkeit hängt in den Zweigen.
 
Refrain.
 
3.
Zieht weit in den Osten der Kraniche Schwarm ,
Wir schweigen mit traurigem Lächeln.
Mein Herz in der Brust schlägt lauten Alarm,
Trommelt laut,wie ein Regen auf Dächern...
 
Refrain:
Es flechtet der Wind gelben Schmuck in Ihr Haar,
Zum Feste die Birken geschmücket .
Ein Märchen wird doch, wie du weißt, niemals wahr.
Der Wind kehret niemals zurücke .